Délmagyarország, 1966. szeptember (56. évfolyam, 206-231. szám)

1966-09-25 / 227. szám

KOSZTA ROZÁLIA FESTMÉNYE VASÁRNAPI liiiiiiHiiiiiiiiiiiiiliiiiimiiiiiiiiilliiiiiiiiiiiiiiiiiin könyvszemle Gilbert—Kuhn: Az esztétika története Hérakleitasztól napjainkig sokféle nézet fogalma­zódott meg arról, hogy mi a szép, mi a köze a jóhoz és egyáltalán mit ér a művészet, mi a szerepe. A kér­désfelvetéshez és a korábbi nézetekhez alapjában há­romféleképpen viszonyulhatunk. Ha egy feltett elgon­dolásból indulunk ki, egy lehetséges magyarázathoz jutunk, amelynek ugyancsak voltak már elődjei, előz­ményei a tárgyról alkotott nézetek, vagyis az esztétika története során, mi azonban történetictlenek leszünk és magyarázataink logikája csak a saját területén be­lül érvényes. Kiindulhatunk a történetből is úgy — amint azt többé-kevésbé Gilbert és Kuhn is teszi esz­tétikatörténetében —, hogy időrendben sorra vesz­szük a létrejött nézeteket, ismertetjük, lényegében in­kább lexikont adunk, esetleg a nézetek egymásból való származását keressük helyenként A harmadik le­hetőség a társadalomban betöltött helyéből kiindul­va, annak történetébe ágyazva s azon belül viszony­lag önálló eszmei fejlődést, vagyis történetet felté­telezve jutni el az összegezésig. Gilbert—Kuhn esztétikatörténete a közbenső megol­dáshoz tartozik. A Gondolat Kiadó hézagpótlóként bo­csátja közkézre a művet, s annyiban az, hogy időrend­ben felsorolja a nézeteket, Ismerteti azokat, lexiká­lis alapot nyújt. Etekintetben azonban nem egyenletes. Az első négy fejezet, sőt szigorúbban az első három, amely a görögség esztétikáit mutatja be, bizonyos mértékig túllép a felsoroláson, nemcsak részleteseb­ben ismertet, jobban érzékelteti a kapcsolódásokat, a fejlődést is. Ez fgy a könyv legélvezetesebb része. S ahogy napjainkhoz közeledünk, úgy erősödik a felso­roló, tényközlő, lexikális jelleg. Ugyanakkor bizonyos .részrehajlás" is végigvonul a művön. Bizonyos nyelv- és kultúrterületek tágabb helyet, bővebb ismertetést kapnak, jelentőségük má­sok rovására nagyobbnak látszik — a bevezetőben Forgács László „angolszász-centrikusság" néven jelöli a mű eme fogyatékosságát —, ez is nyilvánvalóan a szemléletből fakad azonban. Természetesen esztétikatörténetet viszonylag keve­sen olvasnak: a szakembereken kívül azok, akiknek tanulmányaik körébe tartozik — s itt körülbelül le is zárul a könyv közönsége. A szakemberek számá­ra minden bizonnyal jó anyag közel ötven oldalon felsorolt forrásmegjelöléseivel. A tájékozatlanok, il­letve a tárggyal ismerkedők, tanulmányaikat kezdők számára — önálló ítéletük megalapozatlansága követ­keztében — sok csábító útvesztőt rejt épp azáltal, hogy kritikátlanul közli, lényegében nem haladja meg a lét­rejött esztétikákat Noha a kritikák részérvényesség­gel benne rejlenek a történetben, az újabb néze­tek részlegesen cáfolják a megelőzőket, bár önma­guk is cáfolhatók. Etekintetben nemcsak a szokványos bevezetésként ajánlható Forgács Lászlónak — már fentebb említett — a művet megelőző tanulmánya, A dialektikus és történelmi materializmus összegező ál­láspontjáról elemzi azokat a kérdéseket, amelyek a mű olvasása közben felmerülhetnek, de ezt az elem­zést nem rendeli alá a műnek. Tanulmányának ön­állóságát az esztétika helyének, szerepének, az eszté­tikatörténet meghatározottságának és részleges önál­lóságának elemzése nyújtja. Érdekes és fontos gon­dolatmenete a korillúziónak a devalváló szerepéről. Bár az idézet mindig csonkítja a gondolat igazságát a részt kiemelve az egészből, érdemesnek tartom e ta­láló gondolatot idézni: „Amilyen mértékben egybevág ez az önigazolás a társadalom többségének létérdekei­vel, olyan mértékben jogosult történetileg a korillú­zió. Objektív igazság és korhiedelem elegyedése te­remti meg az esztétika történetében a felemás telje­sítményeket". A tanulmány végső bekezdése különösen érdekes aktualitásánál fogva. A marxista esztétikák mai hely­zetét elemzi, részletesebben foglalkozva Lukács mun­kásságával, a „nagyrealizmus" és a „schlllerkedő" avantgardizmus szocialisztikus elméleti interpretálásá­val, kritizálva Lukács visszahátrálását „Hegeltől I-es­singhez", a történetiség igényétől a lessingi azonosító kritikai alapálláshoz, másrészt a „vagy utánzás vagy kifejezés" teóriáit. Végezetül kitér az egzisztencia­listák „kiegészítő" alapállására, bemutatva ennek kis­polgári romantikus antikapitalizmusból eredő mivol­tát. Ezzel az alapvetéssel — mint kalauzzal — már inkább az összegezésre törekvő nézőpontból forgathat­juk Gilbert—Kunh tárgyilag alapos munkáját. N. F. B. tarunk MTI na 17-t számában közöltük Bertolt Brecht Isme­retlen verjél Wallisch KílmSii­ről, a vzeíedi direktórium egyik tagjáról, aki a Tanácsköztár­saság leverése után Ausztriába emigrált s olt Brurk an rier Mur polgármesterévé választot­ták. 1934-ben a munkásfelke­lés Idején a atájerországi felkp­ldket Irányította. Wallisch életé­nek errói a szakaszáról szól Anna Seghcrs alább közölt írá­sa, melv előszűr 1934-ben Jelent meg. Magvar fordításban la­punk közli elöször. T íz héttel azután, hogy Wallisch Kálmánt Leo­benben kivégezték, egy hétköznap reggel Graz­ból Bruck an der Mur­ba utaztam. Egész Ausztriában mindenütt kinyíltak az orgonák és a gesztenye­fák. Bécsben a szétlőtt, községházak­ban a fiókos szekrényeken, amelyek­ben még benne voltak a srapnelszi­lánkok, vizespoharakban orgonacsok­rok álltak. Ha ezek a vasszilánkok nem lettek volna, az ember azt hi­hette volna, hogy a férfiak fekete ünneplő ruháit óriási molyok rágták szét. A községházakat kívülről hely­rehozták, de bent minden változatlan maradt, mert a községnek elfogyott a pénze. Meleg van. Fülkénket parasztok, én, egy brucki fakereskedő és két ke­reskedelmi utazó teljesen megtölt­jük. A kereskedelmi utazók a fake­reskedótől az üzletmenet iránt érdek­lődnek. A fakereskedő lassan meg­fordul és szitkozódik. A malmait ért lövések által okozott károkat még mindig nem térítették meg. Frohnleitenben megállunk. A hegyoldalak na­pos, zöld osendja behatol fülkénkbe. „Milyen nyuga­lom van most mindenütt és mi­lyen nyugtalanság volt", mondja a fakereskedő. A ma­gas kereskedelmi utazó így szól: „Itt ordította el magát a Wallisch, míg bele nem fojtották a szót Sza­badság! — ordította, míg ki nem szo­rították a szájából a szabadságot, hogy homokot szórjanak bele". A ki­sebbik kereskedelmi utazó megjegy­zi: „Meg kell hagyni, kurázsija volt Wallischnak, amikor meghalt". A fakereskedő dühösen pattog: „Még kurázsijuk se legyen, amikor felheccelték a többieket Egy ilyen uszító, egy Ilyen kommunista, bolse­vik!, amilyen 6 volt!" Az emberek ravaszul összhózott szemmel figyelik a fakereskedőt egyesek morogva, mások komoran, vagy mulatva rajta. A fakereskedő a brucki katolikus pap történetével szórakoztatja az utasokat A pap egy kerítést rendelt nála, de nem azért hogy körülvegye vele a temetőt hanem azért hogy a katolikus holtakat elkülönítse a pro­testánsoktól; nem tudta, hogy a fa­kereskedőt örök lakása a megrendelt kerítésen túl várja. A fakereskedő felvette a megrendelést aztán óriási öszeget követelt érte. A pap meg­ijedt és a holtakat egymás mellett hagyta. Mindenki nevet a fülkében, a ka­tolikus parasztok is. A fakereskedő és én kiszállunk Bruckban. Wallisch megígérte az embereknek Bruckban, hogy mihelyt komoly lesz a helyzet, átjön Grázből. Amikor ki­mondták az általános sztrájkot, Wal­lisch hívta a feleségét és útra kel­tek. Bruckban teljes volt a sztrájk. A villamosmű állt, a brucki munká­sok január óta a pincékben és laká­sokban rejtegették a fegyvereiket. Pernegg elótt barrikádokat állítottak fel. A főutcán még egyszer látom tá­volról a fakereskedőt, zömök terme­tét, kabátujján a gyerekes bőr kö­nyökvédőt. Nevetve áll meg egy cso­mó ember mellett, akik nevetve né­zik, hogyan tisztítják a diákok és az Inasok hatalmas söprűkkel az utcát. A csendőrök lábhoz tett fegyverrel mosolyogva ellenőrzik az úttisztítást Sok vidéki városban lehet ezt látni, összesöprlk a papírhorogkereszteket, amelyeket előző este szórtak szét. A gesztenyefák mögötti nagy. vörös ház a népház. Itt is csendörök áll­nak, lábhoz tett fegyverrel. De ezek nem mosolyognak. Felszólítanak, hogy térjek ki. Nem mehetek az épü­let közelébe. A februárban befogot,­takat tartják itt bezárva. A kisvá­rosi polgárság Leobenben, Bruckban és minden vidéki városban néphá­zakba zárja foglyait. A golyóktól átlyuggatott csendőrka­szárnya azt mutatja, hogy Bruckban más volt a parancs, mint a többi vá­rosban. Támadás és nem védekezés. A munkásszövetség tagjai elvéreztek az ostromban. A templomajtókon nagy falraga­szok: Katolikusok! Vegyetek részt mind­annyian a máriacelli zarandoklaton! Az idén több okotok van, mint más­kor, a halaadasra. X SSzfetSS fölött magasod!? S Schlossberg. Akinek ez a kezében volt, az egvúttal ura volt a város­nak és a városba vezető utaknak is. Tizennegyedikére, szerdára virradó éjjel a katonaság és a Heinrwehr tag­jai ágyúkkal a puskák ellen — meg­ostromolták. Wallisch a Mur bal partján gyűj­tötte össze embereit. Átkaroló moz­dulattal a tüzérség hátába akart ke­rülni. Megveszem Felsőstájerország tér­kékét „Az egész vállalkozás rossz szelleme", — hasonlítom össze a tér­képet a vádbeszédről szóló tudósí­tásai, ami az ítéletvégrehajtással vég­ződik, — „Felsőstájerország rossz szelleme megbeszélést tartott a mun­kaszövetség katonai vezetőjével, Ruhs-al. Wallisch azt a feladatot kapta, hogy a külső csapatokat Bruckba vonja össze". Ruhs Wallischtól támogatva meg­szabta, hogy egy szakasz foglalja el a esendórkaszárnyát, egy másik az erdészeti szakiskolát, a harmadik pe­dig a Felten és Guillaume cég iroda­házát, amelyben csendőröket helyez­tek el. Amikor a helyzet tarthatat­lanná vált, február 13-án reggel Ruhs és Wallisch a Mur balpartján Utschgraben felé elvonultak és Ilochanger irányába hágtak fel". Ha a Kapfenberg felé vezető út tűz alatt volt, akkor Wallischnak fe­leségével és 400 emberével itt kellett elvonulnia A hegyeket méter magas hó borította. Bár már huszonegyben átjött Wallisch, mégse lett annyira Kerget mSr etfoglalta a Saionasigt, Frohnleiten irányában akartak át­törni, és friss fegyverekkel tovább harcolni. „Wallischnak volt itt egy pártcso­port.ia a parasztoknál ls. Mit tenne most Wallisch, ha még élne? Vájjon Brünnben ülne-e a többiekkel? Nem hiszem". Itt lent még járható volt az út, Wallisch emberei ledöngölték, ahogy elvonultak. „A nácik? Van belőlük néhány. Volt néhány ostoba pimasz nálunk, főleg tornászok, akik átmentek hoz­zájuk, mert a náciknak van torna­termük, a mienket meg bezárták. A nácik meg hagyják őket a korlátai­kon lengeni. Mások meg úgy gondol­koznak, ha kenyértörésre kerül a sor, mindegy, hogy kivel vannak, csak Dolfuss fejére üthessenek. Osto­baság, mert n nácik reggel kinyitják a börtönök kapuit. De ez csak por­hintés. Este megint bezárják azokat, akiket reggel szabadon engedtek". „Aki nálunk ér valamit, az mind balra tolódott. Nálunk mindig erősen Bécs ellenes volt a hangulat. Azelőtt negyven-ötven kommunista volt Bruckban. Én még mindig bánkódom, ha arra gondolok, hogy Wallisch megmenekülhetett volna és még most is élne, ha nem lett volna vele a felesége. Az asszony mindig vele volt, minden gyűlésen, a végnél le ott akart lenni. Wallisch miatta nem tudott a hóban a hegyeken gyalog átmenni, miatta kellett autóba ülnie". A Murba ömlő patak árjával szem­ben a nagy farakás mellett kell fel­crfrmco Wallisch Kálmán idevalósi, hogy megtanult volna Mei­nl. „Egy olyan tanácsköztársaság esz­ményképe lebegett előtte, amilyet Magyarországon élt át és amilyet 27-ben Bruckban akart felállítani" — vélte az államügyész. Átmegyek a síneken és a fakeres­kedő temetőjéhez jutok. Hétköznap reggel egyedül nem tudok eligazodni a temetőben. A sírásót nem találom. Vidéken még nehezebb, mint Bécs­ben, megtalálni a februárban eleset­teket Grázban kettesével zsákba varrták, majd lapos gödrökbe lökték őket A sírokat cipővel letaposták és megtiltották, hogy virágokat vagy emléktáblákat helyezzenek el rajtuk. Az ember egyedül nem ls tudhat­ja, hogy ez a füves rész sírokat ta­kar-e? Az országúton egy kerékpá­rra tói megkérdezem, hogy merre van Utschgraben. ö is oda igyekszik, le­száll és tólja a kerékpárt. Ez az ala­csony, bicegő, húszéves fiú, rossz ing­ben és zsíros nadrágban, egy mun­kanélküli vasutas fia. Nyíltan meséli el, hogyan töltötte el február végét az erdőben. Még most se lakik Bruckban, hanem valahol a városon kívül egy tanyán. Szerencséje volt „Apám rendes ember, de nem vett részt a harcokban, mert nem bízott a sikerben. A vasutasok nagy sztrájk­ja nemrégen fulladt kudarcba. Be­kasztliztak minket és most is az lesz a vége. Wallisch? Egész éven át biztattuk, hogy kezdje meg a harcot, de ő nem akart vért ontani. Mégis vér folyt. Méghozzá rosszkor. Mond­tuk neki: Mit tartod magad az ó szerződéseikhez? Üss oda te először, Wallisch elvtárs! Így aztán Bruck ütőt elöször oda. így történt. Itt ná­lunk, Bruckban volt a legtöbb ha­lott". Az út hosszú volt. Wallisch embe­rei szembe kapták a szelet. arcuk tüzelt a cipekedéstól. Még Utschgra­ben előtt megtudták, hogy Schloss­felé mennem. Wallisch emberei li ezen a helyen kapaszkodtak fel. A hidegtől elgémberedett kezükkel húz­ták-vonták a három gépfegyverüket Minden áron magukkal akarták vin­ni. Több napi és éjszakai harc volt már mögöttük. A keskeny Utschgraben bejáratá­nál egy sor ház kezdődik. Egy szép,' tisztára meszelt ház előtt orgona­bokrok között egy erös, öreg ember ül és pipázik. Az ajtó fölött a követ­kező felirat: Ezt a házat én építettem. De nem lakhatok benne. És az utánam jövőt sem Kíméli majd a halál A harmadik jön utána! De egy se marad meg a házba! A ház tulajdonosa nem fjedős ber. Élvezi az orgonáit, a pipáját és a reggeli napsütést A vendégfogadó után érdeklődöm. Kiderül, hogy hétköznap se sör, se tej, se kenyér, se vaj nem kapható. A falu végén, egy nem működő ma­lom mellett, van egy ház. Az aaz­szony kenyeret és túrót ártó. A sav bábán hat férfi ffli s a pnrasTtaissxeny és a saját szépsé­gével láthatóan n. • elégedett copfos húga. A falakon agancsok, egy tü­kör, s az isten­anya olajnyomatos képe. Az egyik férfi azt mondja: „Hogy mi van most Németor­szágban? Az em­ber mindenfélét hall. Valaki volt ott, az azt mondja, hogy pontosan a biblia szerint megy minden, mint mindenütt. Akinek van vala­mije, srwnak még több adatik, ald­nek semmije sincs, attól még a keve. set is elveszik. Wallisch? Igen, itt Utschgrabenen keresztül jött négyszáz emberével és a feleségé­vel". Többet nem lehet kiszedni belő­le. A parasztasszony örül, hogy fizetek. Még az ajtó elé is kijön. Megtörli a kezét a kötőiébe és mutatja az útat. A hó Wallisch embereinek egészen a mellükig ért. Ügy éreztek, mintha a hegyek, amelyekbe bele akartak ka­paszkodni, le akarták volna rázni magukról őket. A hidegtől fagyos szá­jak az első „lehetetlen"-t rebesget­ték, de Wallisch nevetett és megma­gyarázta nekik, hogy ez az utolsó lehetőségük, ez a menetelés. Egy órai hegymászás után az erdőn keresztül — a falu mögött már csak egyetlen tanya volt — magasan fent a hegytetőn egy füves térségen, szél­től megtépázott gyümölcsfák között 6 §ÉL-MAGYARORSZAű Vasárnap, 1966. szeptember 25.

Next

/
Oldalképek
Tartalom