Délmagyarország, 1966. március (56. évfolyam, 50-76. szám)

1966-03-27 / 73. szám

|Pn,|j| - Í945-& eft­II i I jegyzési naptá­| * ramban, már­•úlllll cius közepén találtam egy kus. lejegyzést: Sz. főpa­rancsi kság! Nyilván: Szov­jet főparancsnokság. De mi dolgom volt nekem a szov­jet főparancsnokságon? Eltöprengek ezen. Csak egy villanás: hát persze, az volt az! — s tisz­tulni kezd a kép: megyünk — nyolcan-tízen — valame­lyik debreceni utcán, s bal­ra egx- kapunál szovjet őr­ség áll. dzsippek sorakoznak az épületek előtt. A főpa­rancsnokság. Oldalamon az ócskapiacon vásárolt új vá­szon tarisznya billeg, zsebem­ben frisspecsétes frás arról, hogy mint hivatalosan ki­küldött miniszteri biztos „Borsod varmegyében a föld­reform végrehajtásával kap­csolatos minden intézkedést'' tegyek meg. Azonfelül a zse­bemben "an még valameny­n.vi — ha jól emlekszem: százötven — nyomdafesték szagú, ropogós hadipengő is; első fizetési előlegem az életben. Némi szorongással gondo­lok a pénzre: mit kapok én ezért a kiéhezett Miskol­con? (Nem sok jóval biztatott a származasa annak a három­száz pengőnek, melyet — jó két hónappal azelőtt! — ott­honról hoztam magammal. Már készülődtem a debre­ceni útra. amikor egy ma­gvarbajuszos, idősebb szov­jet katona zörgetett be a kapun, s mutatta az udvart: i.Kurica, kurical..." Meg­fogtam neki egy tvúkot. Hóna alá szorította, s körül­ményesen előhalászott a pu­fajka belső zsebéből három darab százast. Szabadkoz­tam. amennyire kétes szó­tári nyelvtudásomból tellett: „Vójna, vójna ... nyenáda, tavaris..." —. de azután csak megmozdult bennem a kívánság. „Mnóga, mnóga!" — s elvettem az egyiket. Az öreg a markomba nyomta a másik kettőt is. valamit ma­gvarázott, de látván, hogy nem értem, egy kézlegyin­téssel befejezte: „Nyicsivo!" — s elballagott a tyúkkal. Ezt a háromszáz pengőt hoz­tam magammal az útra. s a debreceni Zsibogón még egv pár jóravaló utászcsizmát kaptam érte — igaz. négy-öt számmal nagyobbat a szük­ségesnél. de legalább sok kapca fért bele —, s futotta még egy vászon tarisznyára ls. De kapok-e vajon — Miskolcon és majd három hónappal később! — százöt­ven pengőért csak egynapi kosztot is? ...) Tiszta már a háttere a képnek: miért mentünk a szovjet főparancsnokságra. A kormány részéről kérték meg a főparancsnokságot, hogy a megyeközpontod parancsno­kai — éppen értekezletet tartottak — állomáshelyükre visszamenet vigyenek el né­hányunkat az autójukon. Megtakaríthatunk ezzel két­három nap viszontagságos utazást. Nagy előcsarnokra emlék­szem, vörös transzparensek­re, vörös drapériákra, vörös futószőnyegekre. Gyámoltalanul ácsorgunk a futószönyegekkel fölszabdalt előcsarnokban, félrehúzódva a jövő-menő tisztek útjából. Böngészgetek egy cirillbetűs transzparenst, s — mint vizsga előtt a diák — hiá­Fekete Gyula ahogyan csak idegen anya­nyelvű szép nők tudják tör­ni a magyart. — Feldrefarmat csinálni lesz az nagyon szejp munka ma­guktól ... — megrázza a fejét — .. .maguk rejszere... jol mondom? — De mielőtt helyreigazítanánk, kijavítja, most már a biztonság örö­mével: — Maguknak!... — Kellemes szoprán hangon csilingel a nevetése. Megmoccan bennem az iz­gága kamasz, szeretném a figyelmét magamra vonni — az utolsó pillanatban ráórez­ve ormótlan csizmámra, vá­szontarisznyámra, s arra is, Egy emlék ébresztése nyos nyelvtudásomat pró­bálgatom. „Da zdrasztvujit..." Jól van, külön-külön már érteném, de így együtt mi köze ennek a két szónak egymáshoz? Oldalt, a szőnyeggel ta­kart széles lépcsőn egy kato­nanő fut lefelé — mintha a lépcsőt nem is érintené a lába —. s egvenesen felénk tart. Magvarul kérdez —kö­réje torlódunk egy pillanat alatt. Fölírja a nevünket, s azt is. ki hová „ohájt" men­ni. Főhadnagyi rangja volt — legalábbis úgy tetszik most, ha visszagondolok, „sztársi-le.itynant" —. bár az igazat megvallva, nem a rangjelzést néztem én. Búza­szőke. finomarcú lányka (va­lamiből rögtön megéreztem, hogy a lány nem asszony még), húsz év táján, komoly — nem hivatalból, inkább tűnődőn-álmodozóan komoly — és ártatlanul őszinte sze­mekkel. Karcsú és könnyed, jól áll neki a katonaruha, de csak úgv, mint színész­nőnek a szobalány bóbitája — nem a lényéhez illő. Fölírja, amit föl kell ír­nia, és máris otthagy ben­nünket. Szemmel kísérem a lépcső fordulójáig. aztán nyomott hangulatban, gon­dolatok nélkül tovább bá­mulom a hosszú transzpa­renst. öt perc múlva — rögtön észrevettem a lépcsőn — me­gint közénk röppen a kis szőke sztársi-lejtynant. Le­gyünk türelemmel —mondja —. félórán belül indulás. Most, hogy. összefüggően beszél, idegen kiejtése job­ban feltűnik. Szívesen vála­szol a kérdezósködőknek. nem siet vissza, sőt, mintha 6 ls éppen azt akarná, amit mi: hogy erre a félórára ve­lünk maradhasson. Azzal a szívmelegítő bájjal cseveg, milyen átlátszó és sületlen próbálkozás ez — fülig vö­rösen megkérdem: hogyan kerül egymás mellé a „da" és a „zdrasztvujit". — Éljen, azt jelenti. Fel­szólítás — feleli komolyan, s előzékenyen, mintha észre sem venné zavaromat. Pedig egy futó pillantás, le egészen negyvenhatos csizmámig, el­árulja, hogy észrevette; ta­lán az okát is érti. Én is megnézem a csiz­mámat. Hiszen nem'volna ez utolsó csizma; mégiscsak jobb, misnt a tarisznyába szorult, tátogó orrú bakancs. Kár, hogy nem a lábamra szab­ták. csak kuburcol benne az ember. Az biztos, hogy az övé mellett — mert ugyan­azzal a pillantással látom az ő csinos, harmonikaszárú csizmácskáit is — merő ne­vetség. — Maga magyar? — kér­dezem később, alkalmas pil­lanatban. Szemlátomást jólesik neki, hogy ilyen nagyra tartom a nyelvtudását. Kedvesen rám­mosolyog. — Nem, nem. Orosz va­gyok. — És hol tanult meg ilyen jól magyarul? — Jol, jol, egejszen nem jol — ingatja a fejét önkri­tikusan, de a szeme, mint a napsütés: leplezetlenül örül az elismerésnek. — Egyete­men. Maszkvaban. Elakadok egy pillanatra, noha egyetlen akarat va­gyok, hogy folytassam. A budapesti egyetemeken — tudtommal — nem tanítot­tak orosz nyelvet. Jó két esztendeig éltem egyetemis­ták közt, sohasem hallottam róla. Moszkvában viszont ta­nítanak magvarul? Míg tétovázom, egyszerre hárman is kérdezik. Féltékenyen topogok az érdektelenségben. Ha csak tábornok volna ez a kis szöszke főhadnagy vagy mi­niszter, vagy félelmetes hírű politikus, akkor természete­sen nem volna okom lámpa­lázra, sőt arra kellene vi­gyáznom inkább, nehogy zsebre dugott kézzel szóljak vele. De ő ezeknél mérhe­tetlenül nagyobb • hatalom, mert lány, fiatal és szép — s ezzel vége is az én nagy önbizalmamnak. Valamennyi erőgyűjtés után azért visszacsikarom a társalgás jogát. — És mondja, elvtársnő ... nehéz volt? — Nem érti, másfelé szö­vődött közben a beszéd. — Micsoda nehejz volt? ... — Megtanulni magyarul. Nehéz volt? — Da, da, igen — bólint és mosolyog. — Nagyon ne­hejz. Szívesen beszél erről a té­máról. Érteni már elég jól ért mindent, legjobban az írott szöveget. Sok baja van viszont a szórenddel, a rago­zásokkal, a magánhangzó-il­leszkedéssel, mert az „na­gyon nehejz". — De nagyon szeretem. Maguknak van nagyon szejp nyelv... — megakad egy pillanatra — ... nyelvük. Szeretem Petőfit. Ejs leg­jobban szeretem Arany ver­seket. Leg... leg... legjob­ban szejp nekem, mindent olvasom. Nem fér a fejembe, hogy egy fiatal moszkvai lány ma­gyarul tanul, és Arany Já­nost — éppen Arany Jánost! — olvas, eredetiben. Motosz­kál bennem a gyanú: hátha apja vagy anyja magyar volt? Vagy kárpátaljai szár­mazék esetleg, s kl tudja, milyen rokonszenv — egy fiú, egy emlék — fölkeltette az érdeklődését? — Hová valósi? Ráncolja a homlokát, nem éri ti? — Falost? . 1. falust? ..: — Moszkvai?... Moszkvá­ban lakott? — Á... ejrtem. Igen, igen. Egyetemen Maszkvaban. — Fölkacag megint Nagyon kedvesen tud kacagni. — Maszkva ... nem falusi. Makacsul tovább nyomo­zok. — Ott ls született?... Ügy értem... a szülei is moszkvaiak? — Nem, nem. — Hirtelen komolyodik el. s azt a nap­sütést a tekintetében valami nehéz tűnődés felhőzi be — VASÁRNAPI illlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll Nem tudok. rcjgc . .. III nem tudom, ét év óta nem I " .j tud a családról. , ) Édesapja eltűnt f| a fronton, édes­anyjának, test­vérének (vagy: testvéreinek — nem emlékszem már) nyoma veszett szülőfaluja elpusztult a voronyezsi terü­leten ... Vigyázz, szakadék! A modern német dráma antológiájáról A második világháború után a német irodalom­ban először a próza hangjai domináltak. A modern dráma megújitójának Brech-nek a neve és működése pedig elhomályosította, Max Frisch jelentkezése és Dürrenmatt egyre fokozódó népszerűsége a határokon túl pedig elterelte a figyelmet azokról a tehetséges írókról, akik az abszurd színház vívmányainak és a brechti hagyománynak felhasználásával akarnak és tudnak újat adni. Erről tanúskodik az Európa Könyvki­adó gondozásában indult Mai drámák sorozat nemrég megjelent harmadik kötete a Modern német drámák. mely a világhírű Brechttől a nálunk alig ismert Wittlin­geren át az egyre népszerűbb Peter Weissig tizenegj művét gyűjtött a szép kiállítású kötetbe, melyhez Al ,bert Gábor írt értékes utószót. * A háború utáni nemzedék első nagy kísérlete ki­látástalan helyzetük ábrázolására a fiatalon elhunyt Wolfgang Borchert műve Az ajtón kívül, mely a há­borúból visszatért, nyomorékká és otthontalanná vált katona vergődését ábrázolja a könyörtelen állami és emberi törvények között. Hasonló kisember a hőse Martin Walser Tölgy és angóra cimű drámájának amely a szövetségesek előtti fegyverletétel napjai bar indul és áttételes, szimbolikus előadásmódjával is ne­vetségessé tudja tenni a revansizmus hőseit. E nem­zedék többi képviselőinek itt szereplő drámái már nem a történelmi múltból merítik témájukat, hanerr a valóság számukra abszurdnak tűnő világából, hog­az egyén, a mindennapi ember lényegtelen életénei lényegtelen mozzanataival fejezzék ki cinizmusukat vagy reménytelenségüket az embernek a természet az idő s az egyéniségét fenyegető erők elleni harcáva' szemben. Az előbbiekkel való küzdelmet ábrázolja Günter Grass Még tíz perc Buffalóig című egyfelvo­násosában, az utóbbiakkal való harcot, az emberek közti kapcsolat meglazulását jelenitik meg Kari Witi linger: Ismeri a Tejutat, Paul Pöltner: Bárki úr <•• Wolfgang Hildesheimer: Éjszakai színjáték című da­rabjai. A címadó dráma — Tankred Dorst műve — rendkívül érdekes kísérlet arra, hogy a kapitalistt társadalom üzletembereinek és művészeinek álhum? nitását egy abszurd ötletbe ágyazva leplezze le az író. Más oldalról ugyanezt a társadalmat vizsgálja a keletnémet szocialista irodalöm tehetséges képviselői'­Rolf Shneider Claude Eatherly, a hirosimai atomtr madás résztvevőjéről írt Richar Waverly pere cím drámájában. A mai keletnémet irodalom másik rer rezentánsa Helmut Baierl, akinek itt közölt Marth Flinz című drámája a brechti epikus dráma-elgonde lás talaján keletkezett, de művészi kvalitásait tekinti t még messze elmarad a nagy írótól, akit ebben a kötet­ben — talán, mert éppen Brecht szocialista realizmu­sának legkönnyebben megfogható oldalait akarta b'e mutatni a szerkesztő — A. kaukázusi krétakör című da rabja képvisel. A könyv leghatalmasabb drámája kétségkívül a Jean Paul Marat üldöztetése és meggyilkolása című Peter Weiss-mű, amelynek nemrég volt budapesti be­mutatója, azé a Peter Weissé, aki A vizsgálat című drámájában is a humanizmus fegyvereivel száll szem­be az embertelenség és közöny sötét erőivel, akinek előadásait fasiszta suhancok próbálják provokálni. És most, amikor Nyugat-Németországban újra kigyúlnak néhol a könyvmáglyák, figyelmünket azokra az irókra kell irányítani, akik, ha sokszor áttételeken keresztül szólva is, de túlkiabálják a revansista csizmák dübör­gését: vigyázz, szakadék! VERESS MIKLÓS leragad a szeme, az éjjeliőrnek nem szabad egy percre sem elaludni. Nekierőlködik, kinyitja a szemét, a fülét. Innye, nahát... nem horkolás ez, hanem..., hanem a Bo­gár kutya morog, herreg a füle mellett. Meg is csörren a nyakaban a kis csengő. Az istálló sötét véginél ki kellett lépnie a holdvilág­ra. Valami húsz méterre innen az első betongóré, aztán a második, majd mögötte van a fából vert lécgóré. Na. C&i­ge Jóska, te se tudod, mi vár rád. Meggörbítette a hátát, mintha a Cságéjék pitvarajtaját akarná átlépni, s a hold­világos udvaron áthajtotta magát az első betongóréig. Alig ért azonban ide, az udvar végéből, a fagóré felől desz­karecsegést hallott. Tehát a lécgórét lopják. A kutya is errefelé morgott. Tovább indult, végig a két betongóré holdarnyékos oldalánál. S ahogy a lécgóréhoz ér. hát mit lát: a góré túlsó oldalán egy alak szedi a kukoricát, előtte két tömött zsák. Bal kezét marokra készen előrenyúj­totta, jobbját a furkósbottal maga mögé, ütésre készen. Így osont előre, a kis kiszögelésig. Itt már hallatszott a tol­vaj szuszogása. Vagy inkább leüsse? Az volna a biztos. De mégse. Elevenen kell megfogni a gazembert. Lendületesen kilépett, s valósággal rárohant a tolvajra. Megmarkolta raj­ta a kabátot. Akkora lendület volt, hogy maga sem számí­tott rá: a tolvaj hanyattvágódott, de az ö vasmarka nem ereszette el, utánadúlt. Rá a tolvajra. Ratérdelt a hasára. Szorosabban markolta rajta a kabátot, mind feljebb, a tor­ka felé közeledve. A tolvaj lihegett, nyögött, alatta, ö még jobban belémártotta csontos térdét a hasába. A tolvaj fel­jajdult. De majdcsak lefordult róla, mikor a tolvaj bele­nyögött a fülébe: — Jaj, apám! Ne bántson, apám! Iszonyodva felugrott róla. Meredten állt a nyögő, dere­kát tapogató fia előtt. A fiú feltápászkodott, leporolta ru­háját, megigazította nyakkendőjét. Az öreg csak állt to­vább fulladozó döbbenettel. De egyszerre átvillant arca szögletében egy rángás. Bal keze felemelkedett: csattanás, s a Pista fiú nekiesett a górénak. — A béledet gyúrom ki, de rögtön, — sziszegte. — Erre neveltelek? Azonnal fogd a két zsákot és visszaöntöd belőle a kukoricát a góréba. Fogd azonnal ... — és a fé­lelmetes balkéz újra felemelkedett. Visszakerült a két zsák tartalma a góréba, egy féltégla segítségével felkerült az aj­tajára a lakat is. — Lódulj előttem! Megindultak az elsőudvar, a bejárat felé. A szín előtt megállnak. Csikordul a szín zárjában a kulcs. A kis Bogár kutya szúkölve kiiramodik. Int a fiúnak. Az leszegi a fejét. Nem megy: — Táncsak nem zár be, apám? De int tovább. Befelé. A fiú dacosan felüti a fejét, keményen átlépi a szín küszöbét. Bent hirtélen sötét vette körül, mikor rázáródott újra az ajtó. Puha fekvőhelybe botlott. Valósággal rázuhant. Jaj, mit tettem. Otthanról is kérhetett volna vagy kétszá­zast. Nem tagadták volna meg tőle. De szégyellt kérni. Hogy lányra kell a pénz. Csak a Piroska meg ne tudja. Feladhatja az apja az elnöknek, az ellenőrző bizottságnak, büntessék meg, öljék meg, ha az a törvény, csak a Piroska meg ne tudja. Soha életében nem lopott, de ezért a lányért min­dent megtenne. Jaj, mi lesz ebből? Csak forgolódott álmat­lan vörös szemekkel. A hajnali hat órának még hf ja volt, mikor megérkezett Kazanyici nappalos őr Dékány Bálint éjjeliőrt felváltani. Most már ő kérdezte: -r- Na, volt-e valami az éjszaka? — Volt! — vágta rá Dékány Bálint, a színre mutatva. — Egy tolvaj. Majd átadod reggel az elnöknek, mikor be­jön. Felveszik róla a jegyzőkönyvet. — Kívülálló, vagy téesz-tag?... Vagy talán nem is erre a vidékre való? — kérdezte Kazanyici nappalos őr. — A fiam! — Azzal nyújtotta is a kezét, s indult haza, mert ilyenkor reggel várja otthon a jó puha ágy. Az éjjeli­őr bizony akkor fekszik, mikor más ébredezik. Sokszor még akkor se. Délután pontosan négy órára megtelt emberekkel a gyűlésterem. A padokon várakozó kíváncsisággal ültek az ellenőrző bizottság, a fegyelmi bizottság tagjai és a veze­tőségi tagok. Szemben velük, bordó terítővel letakart asz­talnál az elnök olvasta fel a reggel felvett jegyzőkönyvet, oldalt, az ablaknál pedig Dékány István fiatal fogatos sápa­dozott. Mindenki elhűlve hallgatta az elnök szavait S végre minden vita nélkül megszületett a2 egyöntetű határozat; amit az elnöki asztalvégen az adminisztrátor lányka papírra vetett: — Dékány Istvánt egy évig a fogatos brigádból áthe­lyezzük a kertészeti brigádba, ezenkívül írásbeli megro­vásban és 15 munkaegység-levonásban részesítjük. Utána még ezt diktálták jegyzőkönyvbe: — Dékány Bálint éjjeliőr tagtársunkat pedig figyelmes­ségéért, de kiváltképpen becsületességéért, hogy a saját fiá­val szemben is éppen úgy járt el, mint idegennel, dicsé­retben és 200 forint pénzjutalomban részesítjük a szociális­kulturális alapból. Hátulról egy éles hang zúgott át a termen: — Én csak a kötelességemet teljesítettem. De ha már így megértékelnek a tagtársak, köszönettel veszem a jutal­mat. Utoljára azt kérem, hogy ezt a jutalmat helyettem a fiam vegye fel. Még az elnök is elhűlt ezen. A terem morajlani kezdett. Az első sorban felemelkedett egy ember, s hátrafordulva kiáltotta: — A fiad megkapta, ami neki jár: bűnért bűnhődést. A jutalom pedig a tiéd, Bálint. Az öreg éjjeliőr onnan hátulról előrement, egészen az első padsorig, s ott a felszólalóhoz fordulva mondta: — Mint éjjeliőr, megtettem a kötelességemet Ha ezért jutalom jár, köszönöm. A fiam elkövette a bűnt, azért bűn­hődés jár. így egál. De én nemcsak éjjeliőr vagyok, hanem apa is. Nemcsak bűn van, meg bűnhődés, hanem megbo­csátás is. — A fia felé fordult: — Holnap felveszed a pénz­tárban a jutalmamat. Értetted? Utána beszaladsz a mo­torral Debrecenbe, s megveszed azt a ... gyönggyel kivert aranygyűrűt. A Pista amilyen falfehér volt, úgy elvörösödött. Száját is eltátotta, úgy jött ki belőle a nagy kérdés: — Apám, hát honnan tudja? — Vedd tudomásul fiam, egy éjjeliőrnek mindent tudni kell. Nem értett ezekből a szavakból senki semmit, csak az elnök rejtegette volna mosolygását, mert ő nagyonis tudta, milyen nagy megbocsátás az a gyűrű a Pistának. A hallga­tóságban csak akkor kezdett valami derengeni, mikor az elnök hozzátette: — És még egy büntetés, fiam. Egy hónapig a Piroska lányom körül meg ne lássalak. A rendkívüli gyűlés végeztével kiürült a terem. Az em­berek csoportokba verődve ballagtak hazafelé az utcán. Meg-megálltak, magyaráztak, beszélgettek, vitatkoztak. A jegenyesorral kitűzdelt széles úton Dékány Bálint éjjeliőr baktat, mögötte lehorgasztott fejjel bandukol a fia. Most már bizonyos, hogy ezentúl minden este, őrségbemenés előtt, együtt vacsorálnak. Vasárnap, 1966. március 21. DÉL-MAGYARORSZÁG J

Next

/
Oldalképek
Tartalom