Délmagyarország, 1964. július (54. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-19 / 168. szám

RESAD NÜRI GÜNTEKIN: dkmrwt wlft VÁROSSZÉL A virág ttt is csak virág. Kiverekszi magát a fényre sötét bimbójából a rózsa — hajnal lapul a kerítésre. Szemben csattog a stampfoló, megállás nélkül, szakadatlan. Az álom azért itt is álom a tártablakú otthonokban, / Ziháló tehervonatok mozdonyaiból száll a szikra. Hívja ki sorsát az erősebb, ha tud, szárnyaljon magasabbra. Pásztáznak rót reflektorok, csikorognak a fékek sírva. A száguldás szép, pazar ívét a vén sorompó megszakítja. Gyönyörű példázatokat mutat föl ez a városszéle. — Hogyan? én tudom igazán! Te se hullj soha csüggedésbe. Ma reggel megszámoltam: csaknem egy hónap telt el azóta, hogy megérkeztem Zejnilerbe. Ne­kem pedig úgy tűnik, hogy már sok éve ennek. Mind a mai napig nem akartam nap­lómhoz nyúlni. Helyesebben, féltem... Az első napokat rettenetes le­vertségben és kétségbeesés­ben éltem át, és ki tudja, milyen ostoba­ságot irtam vol­na össze-vissza. Most már hoz­zászoktam az itteni élethez. Alexa nővér kedvenc mondása ez volt az intézetben: „Kislányaim, a gyógyítha­tatlan betegségnek és az elkerülhetetlen szerencsétlenségnek egyetlen orvossága van: a türelem és az engedelmesség. A szerencsétlenség mindig titkos szenvedés­sel jár. Aki nem panaszkodik, és mosoly­lyal fogadja a bajt, annak kisebb is a fájdalma". Ezek a szavak csak nevetést váltottak ki bennem, de most már he­lyesnek tartom őket és nem nevetek raj­tuk. Amióta Zejnilerbe érkeztem, voltak olyan óráim is, hogy azt hittem beleőrü­lök. „Fölösleges a tiltakozás — erősít­gettem magamban, — úgysem bírom ki itt". Ezekben a nehéz percekben segítették ki Alexa nővér böles szavai. Miközben lelkem könnyekben fürdött, az arcom ne­vetett, énekeltem, fütyörésztem, hogy be­csapjam magam az áltatott vidámsággal. Vigasztalást az engem körülvevő jelenték­telen dolgokban kerestem: hol egy kis friss zöld levél okozott örömet, amely véletle­nül esett a kezemre, s amelyet arcomhoz érintettem, hol a sovány kiscica, amelyet a kertben találtam s magamhoz szorítva, lélekzetemmel melengettem. Amikor már nem bírtam tovább, ezt mondtam magam­nak: "Ne bűsúlj, Feridé, légy erős! Hiszen tudod, hogy az élet semmi mást nem ha­gyott meg számodra, csak a vidámságot és a bátorságot !* péntek van, nincs tanítás az K Wtf fl iskolában. Az eső néhány na­Hk H pos állandó zuhogás után el­ik A • állt Az ősz búpsúünnepet ül • Bt^J B az udvaron. Ügy tűnik, hogy a távoli hegyvonulat, s a lá­pos, köves part vidáman mosolyog a nap­ra. Sőt a cipruszok és a temető sírkövei is elvesztették komolyságukat, nem kelte­nek félelmet. Szívem mélyébe tekintek, és úgy érzem, hogy már kezdek megnyu­godni, megszokom az új életet, sőt egy kicsit szeretem is ezt a sötét, szomorkás tájat. Már megérkezésem után az első napon tanítani kezdtem. Ez a nap mindig emlé­kezetes marad számomra. Reggel jobban szemügyre vettem az osztályt, amelynek a rendbehozása a B-i Művelődésügyi Osz­tály vezetőjétől „nagy áldozatot" követelt. Itt régebben valószínű istálló volt, aztán felpadlózták, megnagyították az ablakré­seket, berámázták s beüvegezték. A fa­lon a tapéta koromnál is feketébb volt, az ajtónál ferdén lógott egy térkép, mel­lette három szemléltető tábla: az egyik emberi csontvázat ábrázolt, a másik egy parasztgazdaságot, a harmadik — kígyót. Valószínű, ez volt az „iskola új szer­tára" is. A kert felől, a falnál megmaradt a jászol — emlék az istállóból. Eddig még nem dobták ki, sőt a tetejére deszkából borítót tettek: Valami ládaféle lett belőle.. Ide rak­ták a tanulók az uzsonnájukat és a rőzse­kötegeket, amit a hegyekben szedtek az is­kola fűtéséhez. Hatidzse kisasszony megmagyarázta, hogy a jászolba azokat a rossz gyerekeket szok­ták beleültetni, akiket már nem térít észre a pálca. Vehbi bíró kisebbik fia, csaknem az egész tanítás alatt, a jászolban üldögélt. A kölyök pajkosságból már maga belebújt a jászolba, a hátára feküdt, mint a halott a koporsóban és sajátkezűleg engedte ma­gára a ládafedelet. Csodálkozva kérdeztem Hatidzse kisasz­szonyt: — Hát a bíró nem haragszik? Hatidzse kisasszony megrázta a fejét. — A bíró úr csak elégedett szokott lenni. Azt mondta nekem: "Jól van. Hatidzse kis­asszony, jó hogy ezt tanácsolod. Otthon is van nálunk egy nagy láda. Ha a semmire­kellő megint szélhámoskodik, majd bele­ültetem.* — Jó nevelési módszer. Ez azt jelenti, hog fiúk is járnak az iskolába? — Igen néhányan. A felnőtt gyerekeket a fiúiskolába küldjük. Gariblerbe. — Hol van ez a falu? — Ott a sziklák mögött. Látod oda fehér­lik a távolban. — Nem sainálják a gyerekeket? Hogy járnak oda télen a hóban? — Megszokták. Amikor nincs latyak, nem telik bele egy óra, odaérnek. De ha esik az eső, sár, vagy hóvihar van, bizony elegük van az útbóL — Jó, de mi­ért nem itt ta­nítják őket? — Hát lehet az, hogy férfiak és nők együtt tanuljanak? — De hát mi­féle férfiak ezek? — Hát hogy­ne lennénak, le­ányom? Hisz ők már nagy legények, tizenkét, tizen­három évesek. Hatidzse kis­asszony egy pil­lanatra megállt, akart még vala­mit mondani, de csak nem hatá­rozta el magát. Aztán megerősí­tette saját sza­vait : — Különösen most nem lehet... — Miért? — Te túlontúl fiatal tanítónő vagy... A sztambuliak azt mondják: "A becsületes nő a kakas elől is elfut.* Valószínű, a mi Hatidzse kisasszonyunk is ilyen fajta. Elhallgattam hozzáfogtam a munkához. A szertár jelentős résziét az a pár öreg, rossz pad képezte, amelyhez nagy áldoza­tok árán jutatta az iskolát a Művelődési osztály vezetője. De milyen különös! Az osztály egyik sar­kába voltak dobálva, és úgy látszik, senki sem tartotta fontosnak, hogy használja is őket. — Miért van ez így, Hatidzse kisasszony? — kíváncsiskodtam. — Ezt nem én tettem, hanem az előző tanítónő, lányom. A gyerekek nem szokták meg, hogy padokban üljenek. A tudomány nem megy az ember fejébe, ha olyan ma­gaslaton trónol mint a minaret. A tanítónő félt kidobni az iskolából a padokat, hiszen jöhet valami tanfelügyelő, vagy valaki a felettesektől. Az újakat mégis először oda­ültetjük. Aztán, amikor már kezdenek ta­nulni, átültetjük őket les a gyékényterítőre. A gazdagok gyerekeinek ezenkívül matra­cuk van. Megkértem Hatidzse kisasszonyt, hogy segítsen nekem. Felmostuk a padlót, össze­szedtük a gyékényterítőket, szétraktuk a padokat és az istálló máris kezdett osz­tályra hasonlítani. E atidzse kisasszony arcán elé­gedetlenség tükröződött. De el­lenvetést nem mert tenni az idős hölgy és mindent meg­tett, amit mondtam neki. Mi­nél előbb be akartam fejezni a taRantast. Még nem volt időm kezet mosni, amikor szállingózni kezdtek a tanítványok. A kis­lányok nyomorúságosan voltak öltözve. Majdnem egyiknek sem volt harisnyája. A fejükre pedig szorosan régi, szakadt da­rócrongyokat kötöttek. Fatalpú szandáljaikkal kopogva, amelyet mezítlábra vettek fel, odajöttek az osztály ajtajához, majd levetették a fadarabkákat és sorban a küszöbhöz rakták. Amikor megláttak a kislányok, megijed­tek és zavartan megálltak az ajtóban. Kér­tem őket, jöjjenek beljebb, de hiába. Ke­zükkel eltakarták arcukat, s az ajtó mögé bújtak. Ügy kellett őket erőszakkal, kéznél fogva behúzni az osztályba. Amikor odajöttek hozzám, behunyták a szemüket, és kezet csókoltak. Ez olyan mu­lattató volt, hogy majdnem elnevettem ma­gam. Ügy látszik, ez volt a szokás a falú­ban. Minden csókot nevetséges cuppanós kísért és kezem nedves lett ajkaiktól. Szerettem volna felvidítani a kislányokat; ezért mindegyiknek mondtam egy pár me­leg, becéző szót, de kérdéseim válasz nél­kül maradtak. A gyerekek csökönyösen hallgattak. Itt aztán volt mitől kétségbeesni! Sokáig kényeskedtek, és affektáltak, de végül is sikerült megtudnom a nevüket. — Zehra... — Ajsé... — Zehra... — Ajsé ... — Zehra ... — Ajsé... Szent ég! Hány Zehra és Ajsé nevű kis­lány van ebben a faluban! Ez elég kevéssé nevetséges, de akaratla­nul is mulatságos gondolatok jutottak eszembe. Például, megérkezik a tanfelü­gyelő és meg akar ismerkedni a tanítvá­nyaimmal. S azonal jelentem neki: "Az osztályban kilenc Ajsé és tizenkét Zehra van*. Vagy így teszek: Az összes Ajsét az osztály egyik oldalára ültetem, a Zehrákat — a másikra. S így is lehet még: Amikor labdázunk, — elhatároztam, hogy a szünet­ben játszani fogunk a kertben — gyorsan két csoportra lehet osztani az osztályt, csak ezt kell kiáltani: "Az összes Ajsé jobbra, az összes Zehra — balra!* Nem bírtam ki, hogy ne engedjek meg magamnak egy újfajta szórakozást. Amikor új kislányok jöttek, megkérdeztem: — Kislányom, téged Zehrának, vagy Aj­sénak hívnak? Kérdéseim gyakran célba találtak. Mind­egyiknél bátrabb volt egy feketeszemű, pu­Rcsad Nuri Güntekin (1892—1956), a híres tör fik író, a sztambuli egyetem irodalom és történelem szakán végezte tanulmányait. 1919—1924-ig a Népművelési Mi­nisztérium magasrangú tisztviselője, majd képviselő. Eletének utolsó évelt Párizsba töltötte, az UNF.SCO­ban kepviselte Törökországot. Munkássága nagy Jelen­tőségű: az iró tevékenyen részt vett a török nyelv megreformálásában, s a latin abc bevezetésében. írói öröksége sokrétű: 16 regény, több elbeszélesgyűjtc­mény, majdnem 30 színdarab. Ezenkívül fordított, szótá­rakat és antológiákat állított össze. Irodalmi es színi­kritikái ls jelentősek. Műveiben mindig soronlevő, éles társadalmi problémákat vet fel. Első regényét 1922-ben adja ki. „Csalukusu" Ének­lő madár) címmel, amely a mai napig a török ifjúság kedvenc olvasmánya. A mű tartóssága azzal magya­rázható, hogy a szerző a török társadalom kulónbőző rétegeinek életét rajzolja, bátran és igaz módon mesei az asszonyok sorsáról és életéről, akik nemreg még a hárem rabjai voltak. Feridé, a regény bősnője, az első fejezetben még szeszélyes gyermek. Később szemünk láttára válik önállóvá, és függetlenné. A bátor és okos tanítónő, az élet legnehezebb perceiben is meg tudja őrizni hitét a jobb és szebb, felvilágosultabb jövő reményében. Op­timizmusa, életszeretete vezérli a műveltnek számító hivatalnokok akadékoskodásai, s a sötét babonás falu­si szokások ellen. Feridé életútjához hasonlóan, sok fiatal torok leány indult el az ország távoli vidékeire, bogv átadja tudását kis honfitársainak. Az alábbiakban ebből a regénybői közlünk egy részletet. Ityölwatoöt éves lewte.. . Új (Magyar László felvételei) Az aranyszőrű bárány szegedi ősbemutatója. Asztalánál középen Páger Antal, mint Tadc herceg, jobbján Táray Ferenc, mint Mátyás király. 6 DEL-MAGfARORSZMi Vasárnap, 1964, július 19, f aníf ónő Az utolsó virzsinia Az utolsó ásatás Kotormány Jánossal Nyolcvanöt évvel ezelőtt, a nagy árvíz évében, 1879. jú­lius 19-én született Kiskun­félegyházán Móra Ferenc, aki csak huszonhárom éves korában, zsebében a vado­natúj tanári diplomával lát­ta* meg először a romjaiból új életre támadt Szegedet. Ügy volt. hogy az itteni tan­kerületi főigazgatóságon kap tollnoki állást, de inkább a Szegedi Naplóhoz szegődött él újságírónak. Sorsa ide tet­te le a kenyerét, amint annyi szép írásában maga mondot­ta. szívvel, lélekkel össze­forrt fogadott városával, amely el sem engedte többé. A szegdfti levegőben ért meg csodalatos írásművészete, itt acélosod ott meg mély huma­nizmusa, itt vált a haladás és a demokrácia következe­tes, tántoríthatatlan harco­sává. Hűséges fia maradt Szegednek, korán, alig ötven­öt éves korában bekövetke­zett haláláig. Ezek a fényképek emlékét idézik. A fényképezőgép lencséje hűségesen örökítette meg szép, férfias arcát, egy­egy annyira jellegzetes moz­dulatát és életének néhány lantosabb momentumát.

Next

/
Oldalképek
Tartalom