Délmagyarország, 1963. szeptember (53. évfolyam, 204-228. szám)

1963-09-22 / 222. szám

6 Háromszor takilkoztam ezzé! a csodá­latos várossal. Először 1910-ben és ismer­kedésünk dvamth kicsengéssel végződött. Tizenhat .éves múltam, a nagy tudásodon még innen, de derülátó voltam és hit­tem. Vándorúton jái-tam, hogy üj váro­sokat, színeket és argókat lássak. Mö­göttem volt már Ausztria, Bajorország, Magyarország egy része és elvetődtem Szegedre Kora öazön késő délután érkeztem, ép­tHii nagyvasai idején es az Iparos Szál­ló nevű városi muvujenv ajtaján nyitot­tam be. mort itt irigy en saallust adtak át­utazd id<gen munkásoknak Egymásra ra­kott emeletes agyakat találtam, tóWtt Gorkij "Ej jeli menedekliely cimü drá­májában, p .párnahuzatok vörösek voltak, jjmí enyhén forradalmi jelleget gdott a helyiségnek, az egykor fehér lepedők vadgalamb színűek és a fitlak piszkosak voltak, tani azt bizonyította, hogy az in­tézmény vezetőségének fejlett érzéke van • színarnyalatok iránt. Beléptemkor egy öreg vendég, szintén vándorló munkás, éppen Szeged város po­l<>skaáJdományát apasztotta. Csoduttaro szakszerű, gyors mozdjglatait, amiket bi­zonyára ;i tivsszas gyakorlat fejlesztett ki. Az ^paros Szálló gondnoka, rezasorrű. krá­kogó aggostyán, ismertebb nevén Herberg­vater, apui szeretettel íigyelmeztetett, hogy vigyázzak a holmimra, mert itt nem tisz­telik eléggé a magántulajdont: a lopás nem olyan ritka mint a fehér holló. Bő­röndömet a párna alá -tettem, melléje he­lyeztem a cipőmet és ruhámat is. Ez nem volt éppen kényelmes fekvés, mert a <ej túlságosan magasra került, de tizenhat éves korában az ember eltekint ilyen cse­kélységtől. Mind a kilenc ágyba került lakó: telt ház- Faradt voltam és hamar el­aludtam. Arra ébredtem, hogy valaki keményen ráz és amikor felnyitottam szememet, zseblámpa sugara táncolt az arcomon. — Kibújni az agyból! — recsegte agy ínyére hang. Széjjelnéz.tem: aranygalléros fiatal rend­őrtiszt állt a szoba közepén, mellette négy közrendőr ée két polgári ruhás hentes, ke­zében a bikacsök névqn ismert népnevelő eszközzel. Bár angol pipa uepi volt a szá­jukban, tudtam, hogy detektívek, mert nyugalomba vonult birkózók és szakmáju­kat útalo mészárosok szívesen mentek er­re a pályára. — Razzia! — suttogták körülöttem a szállóvendégek. A tapasztaltak azt is tud­tok. h , i ..,!yvásúr idején ez szokásps. Kilencen alltunk ingben-gatyában az ágyak előtt és a rendőrtiszt megkezdte az Igazoltatást. — K1 vagy?.. . Hol vannak az. irata­id? ... Mennyi pénzed van? — ezek a kér­dések pattogtak az éjszakában. Az elsö hármat elengedte. A negyedik­nek egy frHérje sem volt, ezen megütkö­zött. — "Ke biztosan tolyaj vagy és lopásból élsz! — rivalt rá. — Miért nincsen pénzed, mi? A kérdezett nom tartotta a helyet és Időt. alkalmasnak arra, hogy közgazdasági szakelőadást tartson a kedvezőtlen pénz­ügyi viszonyokroJ. ezert illedelmesen hall­gatott. A rendőrtiszt kiemelte az együttesből es a rendőrök kö­zé taszította Másik kettőt a nyavalyába utalt, a kővetkezőnek volt három koroná­ja, de hiányoztak az igazoió iratai. Szin­tén gyanús. Elhelyezkedett a reudőrgyű­rüben. Azután rám került a sor. -r- Hogy hívnak ? Bosszantott a dúrva hang és azt felel­tem, hogy ne tegezzen, mire arcul ütött, majd mellbe taszított Az egyik izomem­ber kezében csupa megszokásból meglen­dült a bikacsök, de még nem kezdett dol­gozza — Megtanítalak én téged, hogyan keli beszélni egy magyar királyi rendőrfogal­mazóvaJ! Forrt bennem a düh. Ha csak ketten lettünk volna, nekimegyek, de liét ember­iéi nem birok Hallgattam. Megnézte az irataimat és a munkaköny­vemet. Ezeken nem találhatott kifogásol­ni valót. — Mennyi pénzed van? Felmutattam a vagyonomat: buszonnégy korona .— Honnan van annyi pénzed? Kitől lop­tad? Azt válaszoltam, hogy becsületes keres­menyssm. de nem tette el. Annyira hihe­tetlennek és kéfcrteftennek tűnt ez a Vak­merő aJbtac, hoey u rendőrök es hentesek hangosan newették. Bedobtak a nendórkol­TEKTÍVAHA­Elvittek bennünket a rendőrségre, be­löktek egy sötét és büdös szobába, ahol már sokan voltak Bőröndömön ülve yir­rasztettam ét az éjszakot, reggel kizavar­tak bennünket és a tanácsos úr elé vittek ! gátasra. A tanácsos úr nagy hivatali helyiségben ült, szemüveges, idög férfi, nyakan dús aranyozású csillagok ragyog­tak. Egykedvűen, szinte gépiesen küldte tolonc.uujű illetőségi helyükre, akiknek nem volt pénzük és igazoló iratuk, máso­kat a nyomozás befejeztéig a rendőrségi fogdába utalt. Amikor eléje kerültem, hosszan vizsgált, látta, hogy jó ruha van rajtam, bőröndöt is felfedezett salam, nem telajt. gyanúsnak és magázott — Mi a foglalkozatók) ? — kezdte a ka­HALFGATAST. — Nyomdász. «R MIOTE TENCSNN ÁUÁ**WJA? •— Négy napja. — Mikor érkezett Szegedre? I x- Tegnap este. Karoly Sándor, a/ Umert romániai ma­gyar »ro. lsM-beii Anulon sxiüetctt. akol jel.u Iiit is él. Szépirodalmi muujurss/tgával korán iwuerué lette a nevel Különösen szatirikus, humoros irántival aratott szép sikereket. Mo­solygó évek cumi kfttéte tavaly jelem mer Hu karestuen. utote, -színpadi munkaja). az BRÓOI pottyant vendé* unni vú;Játékát oi&y magyar ós két román színház kát teljes esrtéudeit' Ját­szóim. tró alábbi visszaemPikereseit ntagyar­orwájji lar ló aortása alkalmával kozölJOk. es- Miért ment abba á lob újba? Kapha­tett volna szpllodában is szobát. Minden szálloda zsúfolt g nagy vásár rwóéá­Megnézte az irataimat, bólintott: — A nyomdászokat ismerjük, egek nem (Csavargók, ha úton vannak, segélyt kap­nak a szakszervezetüktől. — A razziázó fogalmazóhoz fordult: — Miért állították elo ezt az erpbeet? — Sok pénzt találtam nálg. ElőkerüR a huszonnégy korona. — Honpan van ennyi pénze? -w Éz «z utolsó heti fizetésem. Jbáthatjak a munkakönyvemből, hogy négy nap előtt léptem ki az aradi egyházmegyei nyomdá­ból. — Rendben van, elmehet. — Ez az úr tegnap pofon ütött vés a fiatal rendőrtisztre mutattam A tanácsos vállat vont, kijelentette, hogy vegyem a pofont tévedésnek és elin­tézett aktának tekintett. Amint az ajtón kiléptem, hajlottam a tanácsos ordítását 4is megálltam hallgatózni. — Mi a fészkes fenének hozta ezt ide? — Tanácsos úr, kérem, azt hittem ... — Ne higyjen ... Azért van a feje a nyakán, hogy gondolkozzék ,.. Még meg­tudja valamelyik ellenzéki újság, vagy Pláne a Népszava es nagy dolgot kanya­rít belőle. Elégtétellel hallgattam a mosdatást, ami Ugyan a pofont nem mosta le rólam, de mégis jóteset#. Á rendőrségről egyenesen az állomásra mentem és jegyet váltottam Budapestre. Nem voltam kíváncsi a su­gárutakia. a körutakra, a Tiszára, a szob­rokra és s^ép hátakra. Menekültem. Abban az időben gyűlöltem Szegedet. © Második találkozásom Szegeddel nem v«l|t drámai. Két hónapig laktam itt, de nem tudom megmondani, hogy lakásom a város melyik részében terült el. csupán ar­ra emlékszem, hogy az elterülést mező ölelte körül lágyan és minden oldalból. Nem jegyezhettem meg jól az idevezető utcákat. mert nappal mindig .otthon tartóz­kodtam, csak éjjel táv«ötam hazulról. Es a közvilágítás Szegeden akkoriban nem volt mintaszerű. Mindez még negyvenhat esztendővel ez­előtt történt. 1917-et írtunk és katonazub­bonyomet menés/, hetykeségek feszitették. Lakásom nem vak szép. de kapuján ro­mantikusnak tűnő sárga alapon fekete be­tűk hirdették: K- u. k. Dermatologisches Zentraispkel, ami magyarul körülbelül ezt jelenti: Császári és királyi központi bői­gyógyászati kórház, öreg szegediek, akik bizonyára mindenre emlékeznek, talán ar­ra is emlékeznek, hogy ez az óriási ba­rakkórház hol volt. A társbérlői intézmény már akkor is megvolt, mert nyolcezred-magammal lak­tam, de házbért nem fizettem, mivef oszt­rák---magyar kincstári személynek számí­tottam Ebben a regényes korban, amelyet a történetírás első világháborúnak ijevez, a hadsereg fele vakarózott. A vakarózásra a rüh nevű, széles körökben elterjedt be­tegség késztette az embereket. A rüh olyan divatos voh, mint napjainkban a tűsarkú <ÜPŐ vagy g Cicero. Tróján, Augusztus, Juhus Cézár, tíero és más római fejesek után elnevezett hajviselet. fgen. vakaróztam és -velem együtt ezren meg ezren ugyanezt tették. Testünket ké­nes-két rányos kenőccsel kentük és bőrünk olyan sötét volt, hogy Mississippi állam egyetlen fehér vendéglőjébe sem engedtek volna be. A kórház takarékossági okból nem adott fehérneműt, meztelenül jártunk az udvaron :és a? ápolónők meg az irodai kisasszonyok olyan közömbösen mentek el mellettünk, mintha nem férfiak, hanem tárgyak lettünk volna. A szökés yágya körülbelül egyidős g börtönnel internáló táborral, kaszárnyával, kórházzal és más tömegszállássá], Az em­berek ál-talában unjak a négy falat es szí­vesem szökdösnek abból, hogv egy kis mu­jtetezássai vagy frissen szerzett nőismerös­«ed .enytütsék az unalmat. A kórházpa­raacsnoksag éjszakára nem szuronyos erő­ket. áJbtett a barakktábor kerítéséhez, ha­nem botos népfelkelőket. Ezeknek az öreg katonáknak az volt a kötelességük, hogy husángjaikkal alaposan elverjék mindazo­kat, akik éjjel átmásznak a kerítésen. Nép­ielkelő és pá) inka emberemlékezet óta nem állott ellenséges viszonyban ggymássai. Ne­gyediliter tönköly, roegtetézve kis csomag dohánnyal, mindig szabaddá tette a köz­lekedést a kórház és a -város . -/ Egy ilyen etnti kirándulás alkalmával jé­merkedtem meg Vele A Nővel. Moziban ükt és én mellette ültem Kezem hozzáért a kezéhez és nem bűzte el. Karom átkarol­ta a vállát és a váll is helyén marad*. Tér­deink összesi műitek és inkább ng-ymásré, nan.t a vászonra néztünk, bár a sötétben keveset láthattunk egymásból Előadás után egy kiskocsmában marhagulyást el ­tünk. amihez fröocsöket ittunk, fteép volt. Haja szőke, miként a Tisza vize, arca pi­jros, akár g halászlé, színe szemébein a sro­jtedi tanyák pá&ztortüzének lángja lobo­gott Sokáig maradtunk együtt k, uem a liadihelyzetet vitettük meg Osodálptcs tej­szaka vol. Főként étvágyát csodáltam, va­lamim lorku szélességé* amelyen p -bor olyan gyorsan siklott, mint gyorskorcso­lyázó a jégen. Azután sokszor találkoztunk, főként # lukasán Mindig csak ej jel, mert nappal más foglalkozáson volt. Es szerettük eg\­méet- szerettük azzal a szenvedéllyel, amelv a buszon három éves fiúk és hac­minc!.v»/'.c éves nők sajátja. Lehet, hogy néhány esztendővel több vol:t, nőknél P feledékenység nem -ritkaság, különösen "ha életkorról esik szo Harmincnyolcat val­lott be, talán öt-hatról megfeledkezett, nem vagyok kételkedő szellem, elhittem a har­mincnyolcat. O engem rangom után kis káplárnak nevezett, én őt drágámnak, an­gyalomnak. tündéremnek és egyebeknek. Családi körülményeiről és társadalmi helyzetéről semmit nem árult el, viszont nem is kérdezőködtem Futólag 4tmlitett egy férjet, akitől már évek előtt elvátt, mert ivott és amikor nem ivott megverte. Más fétVit nem említett Gyermekről, anyé­rój, testvérről, vagy más felmenő, lemenő és oldalági személyről is hallgatott. A gyufagyárban dolgozott, lehet, hogv muen hozta a bensejében izzó tüzet, amellyel -éh borított­Eg.v mámoros éjszakán, amikor a má­mortól kissé -fáradtan igyekeztem a kórház felé. belebotlottam a katonai rendőrség egy cirkáló különítményébe. Kimaradási enge­délyem -nem volt, menekülésre már nem volt idő, közrefogtak és az éjszaka hátra­levő részét a katonai rendőrség íqghaaoel­iájában töltöttem. Keggel átadtak a kór­házparancsnokságnak. amely egy hétre szintén elhelyezett salát házi fogdájába. Azután orvosi felülvizsgáló bizottság -elé kerültem, amely megállapította, hogy a íüh már eltisztult testemről és alkalmas va­gyok életemet adni # Habsburg-dinasz­tiáért. Sajnos, szerelmemtől nem búcsúzhattam el, mert szuronyos őr kísért az állomásra. Levelet sem írhattam neki, mert nem tud­tam a nevét: a forró szeretemben elfelej­tettünk bemutatkozni egymásnak. Nem tu dom- él-e még, mert ha elfogadom a har­mjnonyolcat. ma nyolcvannégy lenne. Le­het, högy több is, mert nőknél az tevék szá­ma mindig bizonytalan. Szegedből akkor sem láttam semmit, mert éjjel vittek az állomásra és M köB-vi­iágitás még mindig nem volt mmtaszerű. © Hai'niadrk talajkozasou' epikus jellegű volt, némi vígjátéki ízzel keverten. 198tt március 1-én mutatta be az itteni városi színház "(iyergyoi emlők- cimü negyfeivo­nasos vígjátékomat Nem kei-kedem, hogy világrengető, helyesebben Bzeged-reftg»to siker volt. Tizenkétezer ment a darab, a közönség sokat nevetett, én meg sokat bcsz­szankodtam, mert jóval kisebb tantiémei kaptam, inait amennyit reméltem. A két nói főszerepet Mészáros Agi es Szilágyi Szabó Eszter, a férfi főszerepet drága barátom, Forgács Sándor játszotta, akit a nyílások megöteek. Volt egy női epizódszerep is. egy vénkisasszony német neyelőnő, akit a társulat komikáia, bizo­nyos Szigethy irón aiakítoüt. Akkoriban Magyarországon a fasizmus már erősen pusztított, de valami látszat­gondoJtetszabadság mégis volt és ellenszen­ves figurának állítottam be a nevelőnőt, ami-1 a külsejével is demonstrálni igyekez­tem. Szigethy művésznőnek szerzői uta­sítás szerint zsinóron cs.üngö csíptetőt, hosszú szoknyát, -nyakig zárt blúzt kejjett viselnie, ezenkívül arcán kackiás szemöl­csöt és ajka felett kicsiny bajuszt. A kó­mika a cvikkert minden ellenvetés nélkül edfogadta, hasonlóképpen a hosszú szok­nyát meg a blúzt iSj belement a bibir­csókba és felrakta a kontyot. Mindent el­fogadott, csak a bajuszt nem. Hiába érvelt a rendező, hogy az ő groteszk külsejével tulajdonképpen a hitleristákat akarjak ne­vetségessé tenni, azzal hántotta jel a ba­juszt, hogy neki szép >-cakkos«< .szája van, ő ezt nem csúfítja el, mert ha hódolója így meglátja, soha többé meg nem csókol­ja. Ez terv mindenkit lefegyverzett, mert senki sem akart egy szerelmi szakítás oka termi. A darabban néhány rövid német mon­datot is kellett mondania, hogy teljessé te­gye a figurát. A próbákon nem vehettem részt, mért későre kaptam útlevelet, csak « bemutató délutánján érkeztem. Megis­menkedtom » művésznővel és megkérdez­tem, tud-e németül. — Tökeletesőn * válaszolá bájosan éa zaégoyugtatóan. Elérkezett az este. A függöny kettévált. o színészek mondták a szerepéiket, a súgó hangosan súgoM- a közönség cukorkát rágcsált és zörgött a papiiossal, a náthá­sok köhögtek, szóval a szokásos premier •hangulat. Tett haz, minden jegy -elfogyott. Minden jól ment. mindaddig, amíg belib­I bent « kÓMMkg-réűyésznő jttjyergyói emlék" qímü darabom nem volt dráma, .de operett sem v<dt. Átmenet volt a vígjáték és szatíra között, enyhe na­turalizmussal körítve, kevés romantikával leöntve. Minden volt, csak operett »em. .Szigethy Irén művésznő azonban olyan operett •felfogásban donűmritott és alakí­tott, ami a múlt század nyolcvanas évei­ben az Ofíenbach. btrauss, MiUöcker és Planquettc nagyoperettekben vígyuavczett kabinet-teljesítménynek számított. Beléptekor a karzat percekig tapsolt, ntwe kecaesen meglrajoH és bajosan csóko­kat permetezett a nézótéi- felé. Egy prózai darabban: A földszinten és a páholy okban Horthy-tisztek violasztnöves preUitma-k aatélyi ruhás városi -és társadalmi előkeló­segek ültek, ezeknek tetszett Szigethy mü­vésziió sajátos egyéni stílusa, mert eleg< detten esupták össze tenyerüket, és hangos *H>r«.vé«-?t kiáltottak. Ate ünneplés -tttán « művésznő beszélni kezdett, -hibátlanul mondta tel a (betanult •szövegei, flniköaben minden különösebb ok nélkül kacsintgatott a balsaemével. Ami­.kor a szerep szerint-agy rövid, -német-mon­datnak kellett elhangzania, valóban ei­hftttgzou .valami, ,ami teppen úgy •leheteti norvég, mint üzbég, portugál vagy szem- ­gai. esetleg svéd vagy szamoj4Íd. Nem állí­tom. -hogy a német nyelv tanára tehetnék, de meg tudom különböztetni a németet a halandzsától Es minden német mondai után ötkoltptt egyet. Olyan jódliszerű, gur­gulázó sikoltás repült ki a torkából, ami­vel hatalmas jókért aratott: .az egyenruhák, színes -üveg és szmokingok topstwa -meg keltett ismételnie Egy prózai darabban' Szörnyű volt. -Nem jártam Texasban, de el tudom képzelni, hogy -egy texasi szerző ilyenkor liúzza elő a Colt 45-ös tipusu re­volvert. Zajos ifjúságomban ismertem né­hány germán népcsaládhoz tartozó nevelő­nőt de ezak nem sikoltoztak. legalábt>is nappal, ésűttttölgtts közben sikolymentes<'k voltak. Az első felvonás -szünetében 'berohantam az öltözőbe ás meglterdeatem a művész­nőt: —- Milyen -nyelven besaétt" — Németül — fuvolázta -felém kecsesen. Egy rövid vita tódult, án .azt állítettam, hogy nem tud nenjetüi. ő azt áUiloVtu, bog; tud- Hagy in^győződjek nyevtudosarol, németül szóltam hozzá, rnairé magyarul fe­lelt. hogy a szerzőknek semmi nem jó. ne kritizáljam, ő tudja, mi kell a közönség­nek, lathattam, milyen -nagy sikere volt. Ezután felsorolta * .városokat, a nagy és kÍ6 Községekét, tthcl kedvenc volt. nen ledve ki a szerepeket sem, Amelyek örökké emlékesetesek. •— Miért mond olyasmit, ami mnesen a szerepében? szóltam haragosan Szinda­i'ftbkói -minősében éreztem magam meg­bántó,ttnak — .Ne idegesítsen . . Ezek a szerzők le­hetetlen emberek .. Semmi sem jó nekik — válaszolta ok tatban, -majd -tüntetően el­fordult. A következő felvonásokban tovább .iodá­zott, kaestótótt, halandzsázott és hásom­szor rikoltotta .a titokzatos "juhé" szót. amivel sajátos érzésvilágot, egyéni ízt és zamatot szórt a nézőtérre. Hatalmas si­kert aratott és magával ragadta a közön­ségét. Sajnos, a kürönséf nem ragadta 1<­a színpadról Ezen az estén inkább haragos, mint (elé­gedett voltam ás többször gondoltam arra, hogy a szegedi színjátszás sürgős reformra azoi-ul Máenap megismerkedtem egy nyugal­mazott gimnáziumi tanárral, aki tényleges tanár korában -német irodalmat tanított. — Ott -voltam tegnap este a bemutatón — mondotta — és meg kell állapítanom hogy Szigethy írén kissé hibásan .ejtette ki a német szavakat. Kedves örékúr volt ás mindkét fülére sü­ket. A testi hiba néha befolyásolja az ítél­kezés helyességét- Későhb megtudtam, hogy van ,a társulatnak másik komikája is, tehetséges színésznő, németül is beszél, csak a származásával van haj Nem telje­sen szobatiszta Arja szempontból kifogás alá esik Eredetileg vele akarták eljáitszat­ni a szerepet, de felsöhb helyről jövő erő­teljes nyomósra Szigethy írénre osztották, aki származás tekintetében minden tázpró­bót kiáll 1938-ban. a? úgynevezett toéke­világhon ilyesmi nagy súllyal esett latba a magyar színművészet serpenyőjében. Visszatérőben Szegedről Románjába, ftl­keseradésemben eJhatároztom. hogy életeim hátralevő idejére úgy magánétetemben.. irodalmi müveimben bojkpttálom a némát nevelőnőket. Fogadalmamat eddig még sikerült betar­tanom. Szegedből ekkor is keveset láttam, mert. ottlétein három napja aJtftt folyton esett az eső, és a csillogó -színeket fájó szürke­ség borította be. Most negyedszer vagyok /Szegedem és amit háromszor elmulasztottam, megteldn­teni a városit, kipótolom. Mindenfelől -új házaik, gyárak, nggy lendületek és friss megvatóattáftok tófegetóek félém. Re«ne­tean, a szárnyú barakktábort lebontottak és büszke blokkok «mélkednek a helyén. Magamhoz öletem ezt a kedves, kecses, ka­cagó nagyvárost, amely épül-szópü) es büszkén, békésen, bátran ^terjeszkedik a szőke Tisza mentén. Az egykori fiattá viador naost öreg ván­dorként tér vissza és sziMesen. szeretettel köszönti tómiekjw városát, és benne tova­auhoAt ifjúságát,~

Next

/
Oldalképek
Tartalom