Délmagyarország, 1960. február (50. évfolyam, 27-50. szám)

1960-02-16 / 39. szám

Kedd, 1960. február 1$. 4 L KERÜLET Házasság: Kcqesztes Imre és Tóth Zsófia), Horváth Gábor és Szűcs' Piroska Eszter, Ra­kusz Nándor és Csányi Mar­git Jusztina, Bodola Róbert, és SZŰQS Klára Margit. Születés: Karaja; József és Tarsoly Irénnek Erzsébet Mária, Horváth Mátyás és Sz^bó Annának Mátyás. Tóth Já­nos és Bárkányi Annának János József, Mucsi JAzsef és Csorba Etelkának József, Vecsernyés József és Bujdo­só Ilonának Ibolya Terézia, Börcsök József és Pintér Er­zsébetnek Erzsébet, Katona András és Dóri Etelkának András, Hisixyovszky Géza és Majoros lboljwnak Ibolya Mária, Kökény György és Tlxnár Erzsébetnek György, dr. Tiszai Alladár ás dr. Vá­gó Magdolnának István. Mu­csi József és Csorba Etelká­nak Etelka, JJagy János és Sípos Rózsái}ak Aranka Ju­lianna. Nacqádi József és Engi Lenkének Péter Imre, Koncsek Bél* és Takács Má­riának Béla,, Eperjesi Antal és Da tapos Rozáliának László, Kapó vi ts Gábor ée Zámbory Magdolnának Gab­riella Mária Tombácz József és Boldi Rpzáliának József, Balogh Kánoly és Süli Má­riának. Ida. ,Molnár János és Farkas Jolápnak Judit, Nó­vák József é; Bakó Francia­kának Éva, iSzabó István ós ANYAKÖNYVI HIREK Sós Arankának István, Ina­perger Sándor és Terhes An­nának Anna. Halálozás: Deák Stefánia 1 napos, Dedics Kálmánné Tánczos Róza 69 éves, Ujszászi Lász­lóné Sallai Katalin 38 éves, Benkö László 27 éves, Gaál Mihály 49 éves, Benkó Sán­dorné Dér Katalin Éva 32 éves. Pásztor Jánosné Ker­tész Farkas Mária 51 éves, Fekete József 58 éves, Kiss Jánosné Danyi Erzsébet 94 éves, Fodor Ferenc 94 éves, Fodor Antal 57 éves, Heren­csényi Zoltán 3 hónapos, Csóka Ildikó 6 hónapos, Ka­rai Mihály 66 éves, Jakab Istvánné Fopin Erzsébet 53 éves, Szécsd Erzsébet 80 éves, Sörös Imre 5 napos, Konkoly Józsefné Simon Etelka 43 éves. Hankó And­rás 4 napos, Dobó Jó2sef 75 éves, dr. Rejtő Jenöné Ma­rietta Apollónia 86 éves, Kalmár László 1 napos, Sza­bados István 5 éves, Kopasz Dezső 62 éves, Martonosi látván 76 éves. IL KERÜLET Házasság: Csiszér Sándor József és Király Mária, Rózsa István és Csűri Anna Erzsébet. Mély fájdalommal tudat­juk. hogy a legdrágább gyermek, férj. testvér és rokon. KOVAOS BSLA életének 27-tk évében f. hó 12-én elhunyt. Temetése f. hó 16-án la órakor lesz az uiszegrdi temető ravatalo­zójából. Gyászoló család Mély fájdalommal tudat­juk. hogy szeretett édes­anyánk, özv. BÉLÁGYI PETERNE Bus Margit 66 éves korában f. hő li­án elhunyt. Temetése t. hó 16-án de. 10 órakor lesz a Dugonics-temető ravata-. lozójából. Gyászoló csalid Halalozás: Hajós Sándoroé Horváth Mária 79, Qsenkl Antal 88, Szirovicza Andrásné Károlyi Erzsébet 82, Pacaa János 58 éves. Hl. KERÜLET Házasság: Koszó András és Rostás Rozália. Molnár Imre és Jó­járt Irén, Csányi János és Berta Irén, Kéri Ferenc és Virágh Éva. Születés: Deák Jenő és Futó Anná­nak Marianna, Zubcslcs Jó­zsef és Juhász Gizellának Péter, Kiss Szilveszter és Samu Erzsébetnek Erzsébet, Húszta Ferenc és Miklós Etelkának Zsuzsanna, Szécsi István és Kerepesi Erzsébet­nek Katalin, Szűcs József és Kispál Irénnek Piroska, Kiss Imre és Katona Rozáliának György, Nagy Ferenc és Tá­pal Irénnek Katalin, Diószegi István és Ördög Juliannának Éva Zsuzsanna, Péter Imre és Tóth Franciskának Erika, Papp Lajos és Bíró Gizellá­nak Magdolna, Batancs Ist­ván és Bucsányi Eszternek István, Balla István és Bo­zsó Arankának Aranka Ju­lianna, dr. Pósa László és Forgó Emőkének Edina Klá­ra, Krivik János és Tari Irénnek Péter Pál, Berkecz László és Várkonyi Évának Éva, Hegedűs Lajos és Ga­liba Máriának Katalin. Né­meth András és Kiss Rozá­liának Gabriella, Bráda Fe­renc és Braum Katalinnak Ferenc Zsolt. Halálozás: Császár Imre 74 éves, Fi­scher Móricné Milhofer Margit 82 éves. Tanács Im­réné Koszó Viktória 91 éves, Tóth János 52 éves, Bugyi Péter 73 éves, Papp László 1 éves, Tóth Ferencné Ábra­hám Erzsébet 61 éves, Vár­helyi Ferenc 78 éves, Román Gábor 75 éves, Krabót Gi­zella 1 és fél éves, Batki Já­nos 62 éves. Sokat javult a bútorellátás Szegeden Van már háromajtós szekrény — Hiáryciklc még az asztal Reggel 9 óra felé jár az idő. A szegedi bútorüzlet előtt már élénk a forgalom. Egy lovaskocsira szép há­romajtós szekrényt raknak fel éppen. Két teherautóról vi­szont befelé hordják az üzlet­be az árut Bent az üzletben általános zsúfoltság. Annyi a bútor, hogy még arra sem volt ideje a kislétszámú sze­mélyzetnek, hogy rendesen elrakodjék. Az üzlet mére­téből ítélve, könnyen meg­állapíthatjuk, hogy helyszű­ke miatt sem tudnának min­den meglévő bútort megfe­lelő módon, ízlésesen elhe­lyezni. Az üzlet egyik olda­lában kapnak helyet a hazai és külföldi világos és sötét hálószobabútorok. Az üzlet belső felében praktikus kis­bútorokat helyeztek el. A másik oldalon a kárpitozott garnitúrák láthatók. A rak­tárba viszont most hord­ják be a modern vonalú vi­lágos komblnáltszekrénye­ket. Erről s a raktár tit­kairól érdeklődünk a bolt vezetőjétől, Herz Lászlótól. Háromajtós szekrénytől • kombinált szobáig — örvendetes eseményről számolhatok be — kapjuk a felvilágosítást. — Annyi bú­torunk van, hogy szűk a raktár és az üzlettér is. De ennek —- bármennyire több­letmunkát is okoz nekünk — szívből örülünk. Minden jó eladó rosszul érzi ma­gát, amikor azt kell felel­nie a vevőnek, hogy ez sincs, meg amaz sincs. Most aztán majdnem minden van bő­ven. De vegyük sorra a készletet — A háromajtós szekrény hosszú éveken keresztül hiánycikk volt., Most azon­nali szállításra tudunk ad­ni. A Szegedi Bútorgyártól kapjuk a tetszetős kivitelű, aránylag olcsó, 2 ezer 700 forintba kerülő háromajtós szekrényeket Van márkom­blnáltszekrényünk is, bár ennél még előfordul, hogy néhány napig várni kell rá. Hálószobából viszont telje­sen ki tudjuk elégíteni az igényeket Hat ezertől 16 ezerig terjedő árban, nagy szín- és minőségválaszték áll az érdeklődők rendelkezésé­re. A szegedlek igen kedve­lik a szegedi ktsz-ekben ké­szült „Felszabadulás" háló­szobát. Ebből 50 darabot ka­punk minden negyedévben. Az első negyedévi készletünk már előjegyzésben elkelt. Most a második negyedévre szintén 50 darabra, megkezd­tük az előjegyzést. Jugoszláviából ós Lengyelországból is érkeznek bútorok A hálószobához szék és asztal ls kell. Szék már job­ban kapható, de az asztallal még problémánk van. Ebból kicsi a választék. S itt meg kell jegyeznem, hogy hama­rosan nem lesz probléma az agztalvásárlás sem, mert ép­pen most kaptuk az ínfor­mációt a budapesti központ­ból, hogy Jugoszláviából ér­keznek tetszetős külsejű, ol­csó asztalok. Jugoszláviából egyébként a második negyed­évben sok modern vonalú, szép kidolgozású kombinált­szekrényt is várunk. — Csőgarnitúrából soha nem tapasztalt választékunk van. Húsz fajta különböző színű és fazonú garnitúrák között válogathatnak, hét- és félezertől 8 ezer forintos árig. Most rakják a raktár­ba a Lengyelországból ér­kezett 2 ezer 300 forintba kerülő kombináltszekrénye­ket. S az Üzlet előterében már láthatók is az olcsó, 550 forintba kerülő lengyel fo­telek. — Televíziós szekrény kap­ható? — érdeklődik a bolt­vezetőtől egy vevő. S az üz­letvezető máris udvariasan tessékeli befelé, mutatja a jelenleg raktáron lévő két fajta televíziós asztalt, illet­ve szekrénykét Az üzlet sze­mélyzete közben megkezdi az elrendezést. Igen szép, modern vonalú, világos dol­gozószoba bontakozik ki a csomagokból. Több ilyen gar­nitúrát kaptak, s az áruk 6—9 és 11 ezer forint. Büsz­kén újságolják azt is, hogy nem maradt le az üzlet a modernsegben sem, mert van már hat darabos „Varia"­bútoruk is, ezek ára 8 ezer 650 forint Vevők és eladók sürög­nek, forognak az üzletben, hordárok hozzák és viszik a bútort • nagyon kevés ez elégedetlenül távozó, mert nyugodtan mondhatjuk, hogy ma már Szegeden ls majd­nem minden Igényt kielégít a bútorüzlet. H. M. E heti étrendünk Kedd: Tésztaleves, tökfő­zelék, vagdalt hűs. Szerda: Babgulyás, mákos­tészta., alma. Csütörtök: Griznokedli-le­ves, marhapörkölt, spagetti, savanyúság. Péntek: Halászlé, túrós­csusza. Szombat: Rizsleves, lecsó, kolbásszal. Vasárnap: Csontleves, pá­rizsi szelet, riz6, vegyes kom­pót, csokoládés palacsinta. Hétfő: Meggylevés, resz­telt máj, burgonya, savanyú­ság. Mély fájdalommal tudat­luk. hogy a legdrágább gyermek. KORÖAS LAbZLO életének 6'/i évében el­hunyt. Drága gyermekün­ket f. hó Urán du. 14,só­kor temetjük a rókuai te­mető ravatalozójából. Gyászoló család Mély táj dalommal tudat­juk. hogy drága jó férjem ée legjobb édesapánk. MAKK JÓZSEF festőművész bosszú szen­vedés után elhunyt. Teme­tése f. hó 16-án du. 2 órakor lesz a bélvárosi te­mető kupolájából. Gyászoló cseléd vini.iiiiiiíiuiiiiiti,!-u*uiiiiiiii!i .:siiaitBiiatiaiieiiSiiaua:ia::s[isi:aiigiiai:aitsitatiguaiiai:giiat:giiSiigtiai:siiaita:iait«i]siiaiiaiisi:siisiia<iBiisii«itai iiaiiaiLaiigosi.siiaiisneiia .•nsiisiiaua<i*ii»>ia!isveiiaiiaiisiisiiaiia. ar PÁSZTOR FERENC í Minden kedves rokonnak, munkatársnak. Jó barát­nak. Ismerésnek, akik sze­retett halottunk, Id. PACSA JÁNOS temetésén megjelentek. sír­Iára virágot helyeztek s bánatunkban osztoztak, ez­úton mond hálás ezlwel köszönetet • gyászoló család 16—36 éves korig iéril munkaerőkét felvesz . Szegedi Kéndtrtonúgyár. á 114 4 1 FI FI Páros ágy. dlólee­tett, szép. eladó. — Szat: mazl u. 18. — Gázgyárnál 3449 Festett háló eladó. 7 db. Szeged. Do­rozsmpl út 111 KL.ií.i't.NitKl u vásárolunk bútort, porcciánt. ruhanc­mfleke., házhoz hl vásr* megyünk. Vé­tel-eladás. Bizomá­nyi Áruház Szeged. Bajcsy-Zs. u. 16. a L A K A S t \ (; 4 II \ N Elcserélem szoba, konyhás lakásomat házmestert lakásért. Zákány utca 29. — NótárL 2447 Egyedülálló férfi (Jres vagy bútoro­zott albérleti szo­tát keres. Címet . Müaxakl" Jeligére Károlyi u. hirdeté­se kérem. Kétszoba, összkom­fortos lakást, bel­városit cserélnék egyszoba, összkom­fortért. „Kényelem" lellgére kiadóba. 245" Házat veszek rész­letre. 40 000 kész­pénz. „Cserelakás ls van" lellgére Káro­lyi u. hirdetőbe. — Hát ez meg micsoda? Vannak előttem olyan tit­kaid is, amiket nem lehet elmondani? Az öreg Kalmarnak nagyon rosszul esett, hogy fia va­lamit titkol előtte, hogy valami olyan dologba ártotta magát, amiről neki, az apának nem lehet tudni. Erezte, hogy valami megfoghatatlan szakadék állt kettőjük közé. Mintha kiesett volna a kezel közül ez a mindig őszinte, mindig nyíltszívű gyerek. — Kisfiam, mondd meg csak nyugodtan, minek kell a pecsétnyomó. ígérem neked, ha a törvényes és megenge­A bársonyréti társaság arculata nagyon megváltozott, dett keretek között lehet segíteni, én segítek neked. Ilyet | Hol voltak már a gyerekes játékok. A kedves túrák izgal- azonban nem tűrök el. Nem voltam én mindig jó ba­ji mát másfajta izgalmak váltották fel. A még gyerek kama- rútod? | szok felnőttes gondokkal küzdöttek, de olyanok voltak — Nézd, apa. Vgyls elmondom majd, hidd el, elmon­4 azok, amelyek nagyon sok bajt, kínt hordoztak magukkal, dom, csak várj egy kicsit. Különösen a kis Kalmár Zoli került nagy kutyaszorí- — Rendben van. Majd meglátom, mennyire becsülöd . tóba. Napok óta nem mer kilépni a házuk kapuján. Csak a saját becsületedet apád előtt. 2 a szobájában várja nagy remegéssel, hogy megkezdődik Ez fájt Zolinak a legjobban. Apja előtt volt becsü­í majd a tanítás. Próbál tanulni, igyekszik felfrissíteni az lete. Fenntartás nélkül hitt a fiának. A fiú megrémült. • elmúlt iskolaév anyagát, bizony nem egy még a legna- Tudta, hogy Guttyán remegő félelemben él már hetek óta, 2 gyobb igyekezettel sem. Nehéz helyzet. Tegnap este is s mindenre képes, hogy az áruló nyomokat a legvadabb • a függöny mögül figyelte, hogy Káldi és Tóth Imre elsé- eszközökkel ts eltüntesse. Zoli nagyon aggódott, hogy vé­| táltak a házuk előtt, nagyon figyelik az ablakokat. Biztos res következményei lehetnek ennek a játékkal kezdődő, ve­- rá várnak. Nagyon csúnya dolgot ígértek neki. Még most szélyes kalandnak. 2 is megborzong a háta, ha Káldi szavai jutnak eszébe. A Mennyi nehéz 1 mindig jókedvű, rendes fiú most borzalmas látványt nyű)- ijedt fel álmából, hogy valaki a nyakát szorítja, vagy /é> 2 tott. Részegen forgott a nyelve, a szeme keresztbe állt. Bo- nyes késpengét nyom a hátába. Sokszor arra az elhatáro­" zontos volt a haja és a körmeit úgy vájta Zoli karjába, zásra jutott, hogy számolva minden következménnyel, 2 mint a sas. A hangja sem volt a régi, a pajtáskodó, a na- felelősségre vonással, elmegy a halóságokhoz, jelent min­- gyobb fiú játékos évödése. dent. De mégsem volt bátorsága. Mindig az tartotta vissza, 2 — Vedd tudomásul, te nyomorult, hogy véresre lapi- hogy talán Guttyán nem is olyan kompromittált ember, • tunk. Csak eddig tartott ez a nagy barátság, te gané)? kimossa magát, ö meg majd a pácban marad. 2 Jártattad a pofádat, s miattad majdnem lebukott az egész Ezer rémkép tartotta fogva. Sok verejték hullt róla. - társaság. Börtönben akarsz ülni, te nyurga majom. Figyel- Egy reggelen alig várta, hogy az újságot hozzák. Választ • meztetlek! Ha tovább is járatod a pofádat, akkor kinyi- várt. Azt álmodta, hogy felrobbantották az új győri vas­C runk, mint a birkát. Ezzel számolj, az anyád, nyápic... Kalmár Zoli komolyan, halalos komolyan vette ezt a 2 figyelmeztetést. Ismerte Káldi Petit. Annyit jártak együtt, 4 annyit túráztak a hegyekben. Tudta, hogy jó verekedő, lami vad tekintetű ember repülőket irányit, amik gyújtó­| erős. Jól tud tőrrel dobni, sót a pisztollyal is kitűnően bombákat dobálnák a laktanyára. Aztán egy tárgyalóterem s bántk. Guttyán megtanította öket. Az utóbbi időben pedig pulpitusa előtt allt. A bírók olyan togakban voltak, mint Lúdtalpbetétek para-? különösen erőteljesen fogta a társaságot. Gordost le is a római bölcsek a történelemkönyv lapjain. A bizonyíték «AH,, KA:..- ,..ht_" .). „ _ -L--,- k—.J——l — 41 ——, i— «-„!.«« „ jj^ q vázlatai Alt tpt.'Mt n— flc-írtlrtM an a 4oía*o Köszönetet mondunk mind­azon rokonoknak. Jó ba­rátoknak, Ismerősöknek s a Fonalmentő őeazes dol­gozóiénak, akik drága ha­lottunkat VARHELYI FERENCET utoleó útjára elkísérték. Várhelyi-család Köszönetet mondunk mind­azon rokonoknak, ismerő­söknek, vállalatok dolgo­zóinak, akik szeretett édes­apánk MARTONOSI ISTVÁN temetéaén részt vettek, ko­szorú- os vlrágadományalk­kal fajdalmunkat enyhíteni Igyekeztek. Gyászoló család Mennyi nehéz éjszakát okozott ez neki. Sokszor arra útállomást. az aknákat pedig az ö rajzai alapján helyez­ték el. Máskor víziói voltak. Hangos kiáltással ugrott ki egyik éjjel az ágyból. Azt vélte látni, hogy ég az őrs. Va­ott feküdt az asztalon. Az ö fejére fáboi házilag Kzabá-L ütötte, amikor nem akarta bevinni az üzembe azokat a Uk, i/uktuttzt jenuu v u*. uo^tut-uit. ZAZ. ve jejcit 'ísimífé Lábkörrajz: ^cédulákat, amiket Káldi Peti hozott Győrből. Igaz, fu- mondták kl az Ítéletet: -kémkedésért kötelaltall halál*. rendelhető Buda"-" kar sem. volt, bőkezűen osztogatott borravalókat, nem volt Próbált bátor, erélyes lenni. Megkísérelt úgy gondol­pest. Lenin krt. l«6.i szűkmarkú, ha a barsonyréti túrákra italt kellett vásárol- kodni, hogy férfiasan őszinte lesz. Beismeri hibáját, el­Ortho-édla. x* ni A varo,ban azonban már rég tilos volt a találkozás, mondja a hatóságok előtt, hogy mennyire félrevezették Nem lett volna különösebb baj Kalmárral sem, ha őket. Nem volt elég mersze azonban, mert nyomban arra Kérem a becsületes ­megtalálót, aki vá— nfm olyan kényes megbízás* kap. hogy az apjától, aki a Somogyi Sárnan 14.40-kor^a- várogi népfront bizottság elnöke volt — lopja el a bivata gondolt, hogy az ő kezében ls volt tőr, pisztoly. Talán az 0 vázlatait is felrajzolták valahol nyugaton egy nagy ter­mőé végállomásnál- los bélyegzőt. Bármennyire is kényes volt. a munka, Kai- képre. Ezek olyan erősen markolták, tartották vissza, hogy feleitett aktatáská-7 már teljesítette volna. A baj akkor kezdődött, amikor az inkább a kényszerű szobafogságot választotta, inluib'o ki amapénzttaltöUőt1o<í?aytl öreg Kalmár észrevette, hogy a fia zsebrevágja a bélyegzőt, sem nézett az utcára. ... . • h/tl ,, „t. „ —. 7 /, vá n v n yió/r a to^f. — Minek az neked? — csapott le rá az apja. A nyolcak szövetsége tudta, hogy miért nem mutat­£ienSmravakat<rsíe-"S Zoli nem tudta' mlt Tnon?í°n- Próbálkozott rninden fco2Ífc a kis Kaimár, A vérmesebbek vártak ls az alka­XV ^f^m^^Z^^Z^l Hornra, hogy a kezükbe kaphassák. Különösen Káldi fente i r, » e « mat: Tési M'haíy-á apja is tudta, hogy nem játékszernek tekinti, hiszen már ne riéven. szemüve-s nagy fiúnak számít, tudja, mit lehet, mit nem. 5mre.6tb' aÜJa 16 a- — Micsoda dolog ez, fiam? — korholta Kalmár a fiát. s — Fn nem így neveltelek téged. Még soha nem vettem rá a fogát, akit egészen kicseréltek. Eldurvult, rákapott az ivásra, s lépten-nyomon éreztette a fiúkkal, hogy töb­_ _ - -•- - , bet megengedhet magának, neki több joga van. Erre alapos mmT^StT- ÍiTe^°}>J!yr,j!T.emhélÍ d0l°aid U Vannak- Tud,,d mi okot adott az is, hogy Guttyán gyakran cipelte magúval a fiút, beavatta nőügyeibe, lumpolásaiba is. Dc mis, bi­zalmas dolgokat is rábízott. (Folyt, köv.) Kckaraié, fotel, sez- . 11-JU HVUUU.^M., = „ „ . , > Ion. ágybetét késti- kásért elvállalná. — ? ezl Kozönseges lopás. leset lavttasát vál- C(mpt ..szeretettéi"® — Hidd el, apa. nem akartam vele semmi rosszat, Dudás riírritoe1, Feí- leiigere kiadóba. i de nem mondhatom meg, hogy minek kell. Nem mowlha­sővaroa. ' * 1 2418- tom, bármennyire ts szeretlek és őszinte is vagyok hozzád.

Next

/
Oldalképek
Tartalom