Délmagyarország, 1958. szeptember (14. évfolyam, 206-230. szám)
1958-09-18 / 220. szám
CMMfrMfc, 1908. ssept, lg. 4 Hatvanezer látogató az első napon A Dólmagyarország bécsi tudósítójának jelentése a mosi lezárult Bécsi Vásárról, a magyar pavilon nagy sikeréről, Ausztria és Magyarország közötti kereskedelem szükségességéről A Bérel ösíi Vásár első napján látogatási rekord szü- Egy ilyen váaár feladata nemreak az hogv a látoletett a magyar pav Ionban. A Bérel Vóeár eddigi törté- gatók számára bemutassa egy omzág i^Vá^ ket^zt MMban, caak a szovjet pavilonnal fordult elő hasonló. A metszetét - természetesen w te fontos - L S vásHt hivatalos megnyitása után a látogatók áradata . * ' 0087 özönlött a magyar pavilonhoz és ahogy az elaő vendé- Kapcsolatokat létesítsen, új kereskedelmi «szgek végignézték a magyar kiállítást, a Práterben lévő scekóttetéseket hozzon létre vásárvárosban mindenfelé azt beszélték, hogy a magyar „ . noszon létre. pavilon a „szenzációk* közé tartozik az ez évi őezi vé- ,Nf™ veletlen, hogy a magyar pavilon veaetői álUl a sáron. pécsi sajtó képviselőinek átadott tájékoztatóanyagban as Estig mintegy hatvanezer ember — az első vasár- áll: A nemzetközi vásárok alkalmasak arra, hogy a különnapl látogatóiéiszám mintegy kétharmadai — nézte meg bözo 8®«iasagi és politikai rendszert építő államok kapa magyar pavilont. caolatalt erősítsék. Ez különösen érvényes a Bécsi Vá. „ . sárra, amely arra törekszik, hogy a Kelet és Nyugat köAz elismerés egyöntetű volt. zötti kereskedelem fejlődését előmozdítsa... A V111 á m kör ké ittéae k alkalmával egy csinoa bérel lány Ert a* álláspontot osztrák részről így összegezte a látogatók réfeményét: „A legszebb pavl- a vásár Igazgatója és a héest tJtndtag Hnftke. I011I — Ezentúl többet kell érdeklődnöm Magyarország .. * Iránt*, Bnino Marok ls megerősítette Az építészek elsőrendű munkát végeztek a pavilon nyilatkozatában: Arra kell törekednünk - mondotta hekialakításanal. Egészen modern stílust és kellemes szí- kem hogy az Ausztriától keletre cs délkeletre fekvő neket alkalmaitak és olyan kiállítást krézíteltek a Ma- hagyományos kereskedelmi partnereinkkel nagyobb kegy-ár Népköztársaság számara, amelyik nemcsak Bécs- reskedelmct bonyolítsunk le, mint eddig Pontosan Ma1,0 gyaromzág az az AUam, amellyel igazán kifiaetódő Auszia tőhbl világi asárokon is magara vonná a fiának élénk kereskedelmi kapcsolatokat kiépíteni. ——-— ',,."' ' . " ', ,, "" Ténylegesen az osztrák-magyar kereskedelem az szakemberek és a laikusok figyelmét. lttóbbi tlz hónapban, a kereskedelmi egyezmény életbeMig a vásárváros gépcsarnokában a szerszámgépeket 61- tép&e óta megélénkült Ebben az időszakban Magyarorlították ki, az összes többi magyar árut egy külön ma- BzéS Ausztriával Nyomdaipart kombinát épül Moszkva mellett A szovjet fővárostól 75 kilométerre a Moszkva—Sri mferopol műút mentén fekszik Csehov város. A nagy orosz író aligha ismerne ré az egykori Lopasznysra, ahol most felépítik a legnagyobb nyomdaipari kombinátot, amely több mint 200 folyóiratot nyomhat 255 000 000 példányszámban. A csehovi kombinát specializált vállalat lesz. Egyegy folyóiraton nem dolgoznak egy hétnél tovább. A kombinát több színben, 16 nyelven nyomtathat majd. Több folyóirat megváltoztatja külsejét: színesek és nyomdailag különleges megoldásúak lesznek. Af*4Utideté*ck ADABVÉTEL Orlassvrműkorai földteper-palánta kaphátó. Újszeged, Ró KM Ferenc sgt. 44. szám. »l»t gyar pavilonban mutatták be Az osztrák-magyar keieekodclml egyezmény tartalmáról „beszélve*, Magyarország a Bécsi ösel Vásáron kiállítási területének mintegy hetven százalékén mezőgazdasági termékeket mutat be. A magyar liba — ez 1 lőcsben is tradíciói —, a magyar Pick- és Herz-azaláml, mintegy 14 nüllió dollár értékű n.volitott le. Importot hoEz 1956 éa 1057-hez képest előrehaladást jelent Sajnos azonban Ausztriában még érvényre jutnak uacsoen 1 olyan törekvések is, amelyeknek célja az réztrák-maVr somI Egye^nei^ látogató tSFZSXV&i ^ Í^^Lül^raeiem?^ ^^ Fül, hogy meg ne nézze az izlfoesen és vonzóan kiállított gfj a^v^STSSE^-JS T^Vét Erthatően, nemreak a magyar mezőgazdaság van * ^[f?^^ St.X tuSSTEK A magyar pavilon vezetőinek az osztrák és más külképviselve. A magyar könnyűipar gyártmányai, földi gazdasági szakemberek részére tartott fogadásán a azok az orvosi gépek. műszerek, ruhák, cipők, porcelá- ^TnZ^^ J^ között "J*™1*" "ok. stílbútorok, bűtörlemez-mintak sönt hiányoznak, ^L- £££ l^^^L^St amelyeket Magyarország oly gazdagságban, bőségben, ml- ™JJ magas beosztású vezetője te, ismét megerősítették, ni Hegben állit elő, amelyekhez hasonló valószínűleg kevés közép-európai államban található. A bérel vásárlátogatók naRyon kedvesnek találják, hogy a harsogó vásári zaj ellenére a magyarok a pavilonjukban a csönd liárom kis szigetét valósították met; Egy kis könyvesboltból a látogatók német nyelvű kőnvveket kölcsönözhetnek ki és kényelmes párnázott székekben helyetfoglalva kiolvashatják azokat; e helytől nem Magyarország továbbra Is bővíteni szeretné kereskedelmét Ausztriával. Egy neves osztrák gazdasági szakember jelentette ki, hogy -amilyen természeti adottság az, hogy a Duna Ausztriától Magyarország felé folyik, ugyanolyan természeteanek kell lennie annak, hogy az áruk ls Ausztriából Magyarországra, és onnét vissza, áramlanak*. Ausztria és Magyarország közös haszna lenne, ha e messze fejhallgatók várják a látogatókat és érdeklődőket, neves gazdasági szakemberünk szavait sokkal inkább fia fejhallgatókban magyar népzene és Bartók-muzsika gyelembe vennék, mint ahogy eddig tették. Ehhez a Maescndül fel a kívánt hanglemezről. Még tovább egy Bécs- gyar Népköztársaság a maga részéről mér megadta a táben alig látott kivitelű és nagyságú magyar televízió mogatást a reprezentatív és jól berendezett kiállításával vevőkészülék áll, amelyen a bécsi televízió-adó sugár- a Bécsi öszi Vásáron. zotta műsort láthatja mindenki. FRITZ DUNNER Nól hajul minden színben vásárol a Szegedi Nemzeti Srmhár. x Eladó elsőrendű faanyag. használt. — Lenin Krt. 37. fldSt. 5. Bőrkabátjai rreiwwe, ^ /ittassá CSordás rttihakéafclWnel. Szent Miklós utca 7.. Felsövaros. X M rm' Viktória és Má cm3 Zündapp oldalkocslval olréón eladó Varga motorszerelőnél. Veién S. sgt. M. issám. Uj teljesen nikkel-nett sportkocsi eladd. Sándor u. ». Oku karira mázsánként eladd. Avar u. szam. 1560 karban írvo fotel kanapéval eladd. Klauzál tér 5. Ek«w. 1512 Mtsllng-srirat ezek talpon Vagy kévébe. Pult* utea Hm. MMM ni r. helyi r? dió. táskagramofon, festett hálószonabUlor, nöl télikabát. Gutenberg u. IS. sz. Boroshordó 540 llt., eladd, esetlen köloaónbe. Petőn Sándor s*t. I. du. 4— Danuvta. keveset használt., eladó. Széchenyi tér S_._1. JR. X156Z R 55—125 mí motor. most van betáraivá, azonnal eladó. szőre*. Kolozsvárt U. 9. SZ. 1548 Konyhaszekrény, — kétajtós ruhaszekrények, bútorok, hasznait keritésdeszkák eladók Petón sandor egt. «i. szám. I a LAKAs INGATLAN Fodortelepen, vámháznál 180 n-öl házhely eladd. Kossuth Lajos sgt. IH. xlíte Magánház eladd iakáaáladáínal. Tolbuhin SRI. 54. X1SS3 1 hold föld loshaazonbérbe kiadó. — Farkas d. ». Alkatmazkndd. szer reny. ertnmvwó hazespór bútoiozottj vatiy (ii"ö6 szobát kerek. Címet a kiadóba kérek „Gyermektelen" ieligére. L>59 EKyetetnl haUgatónó lakást vagy «*IJea ell«tást kaphat. — Megtudható Lenin krt, 41.. házfttügyelónél. tr,5i 4.5 kút. hold ötökföld thsz.k határában eladó, az országin mellett. Erd. szeged, .lakab Lajos u. 6. 7—5-1®- ^ loyeb Aarriűtbröaer/o . Lcezkedne anyagrakUrosl vagy anyagbeszerzői munkakörbe szövetkezethez Is ' Cim a kiadóban. Mdbdyemet úlbol megnyitottam. Kovács János clpészj Veresács utea ű ra ra ^ratten Nagy lAszíd munkakönyve elveszett Hoblártbasa utcától az Anna-rorrás kúdg. Becsületes megtaláló Jutalomban részesül. 1574 A nagymosást megkünnyíti . Reipíci mosópor A falusi keményvizet fői lágyítja. A RAPID mosópor szappan nélkül hófehérre mos Wéltnar középpontjában van Goethe hdre, most Goethe-múzeum. Egyemeletes, vllágoss&rga épület, a Neptun térre né2ő nbUtkokhal Kivfílröl olyan, mint o tóöbí welmarí hAz. Semmilyen külsö jellegzetesség nem ti tal arra, hogy a város e /ideában és még másik kettőben halhatatlan emberek éltek. Amint az ember belép a zöldre festett, bolfires kapun, azonnal érzt, hogy valami rendkívüli. Siklós lános: WEIMAR - BUCHENWALD Ahol Goethe élt és alkotott NEM MINDENNAPI b elvre került. Az olasz mintájú — lassan emelkedő — falépcsők dióbarna színétől elüt a világosszürke szőnyeg. Kísérőnk mondja, hogy "a házigazda (Goethére célzott — a szerk.) építtette így a lépcsőházat«. A lépcsőház előcsarnokba vezet, ahol szobor fogad bennünket, Goethe állította erre a helyre. A hallban —az egykori fogadószobában — amelyik inkább hasonlít egy mai múzeumhoz, mint mai fogadószobához — fotelok, nagy, kerek asztal, dióbarnára politúrozva, úgy, ahogyan Goethe idejében volt. Aszóba két abláka az utcára néz, a Neptun-szoborra, s a halitól balra öt szoba, jobtira négy szoba, egymásba nyíló ajtókkal. Meglepődünk: micsoda óriási lak ás. Kísérőnk elmondja, hogy ezek a szobák: Goethe miniszter, a német fcultúrzseni fogadószobái voltak. Nézelődéseink közben szinte életközelségben kapjuk, érezzük e nagy német humanistának, költőnek, kutatónak közéleti munkásságát. Frankfurtból került Welmarba fiatal korában, évtizedekig élt e városban, ebben a lakásban. Tíz éven keresztül miniszterkedett. az eisenachi—-weimari kerület minisztereként. Ezekben a szobákban intézte közéleti tevékenységével összefüggő tárgyalásait, diplomáciai megbeszéléseit, melyek mindmind e tartomdnv gazdasági, pénzügyi fellendülését szolgálták 1782-től, közel egy évtizedig. Ezekben a szobákban fogadta a német művészet és tudományos élet veGoethe cs Schiller sírja Wcimárban zető alakjait: Schillert, Zeltert, Wielandot. Herdert. M usáust, Klingert, Lenget stb. Ezek a szobák \ A MtTLTSZAZAP VEGI | német irodalom- is zenekultúra központjának számitotWfc. S amíg a uieitnari színház igazgatója volt — két évtizeden keresztül —, ezekben a szobákban dőlt el a színház programja és Schiller Teli Vilmos című drámájának nagyon sok mozzanata. Milyenek ezek a szobák-, amelyek most is eredetiben maradtak, úgy, ahogyan a szellemnek ez az utolérhetetlen óriása hagyta az utókorra? Kék szoba — ebben lakott Schiller egy ideig. Három egymás mellet ti rózsaszínű szoba — feleségének halála után (1816) maga rendezte be múzeumnak. Zöld szoba, nagy, kerek vasIcályha — saját rajzai után készítette egy weimari kályhásmester. Az utolsó szoba — sarokszoba — a gyerekek lakosztálya volt, amikor apjuk már nem miniszterkedett. Ma minden szoba külön múzeumnak tűnik. Goethe tudatosan rendezte így egész lakását. Szobrok, képek, rézkarcok, festmények: Rubens, Rembrandt, Goya remekeiből. Eletében közel húszezer különböző tárgyat, múzeális értéket gyűjtött össze, s ezeket is mind az utókorra hagyta. Üvegbura védi azokat az érdekessé g-számba menő ásvány anyagokat, amelyeket összegyűjtött. (Ásványtannal is foglalkozott.) Ezzel be is fejezhetnénk: láttuk Goethe lakását, maga rendezte szobáit, múzeumát, mély impressziókkal távozhatnánk — e nagy személyiség "életközelségéből*. Hiszen irodalmi munkásságát ismerjük. De megszólal kísérőnk: "Most megmutatom önöknek az igazi Goethét*. Ks a minisztert rezidencia utolsó szobájából ajtó nyílik egy hátsó csigalépcsőre, melyen le kacskaringózunk a földszint alá. Pincehelyiségeknek nézné az ember, caíaml szuterén-szobáfcnak az elénk táruló néhány helyiséget. — Több évtizedes irodalmi munkásság — ebben a szobában. Ide SENKI NEM LEPHETETT be Goethe életében. Még olyan közeli barátja sem, mint Schiller — mondja kalauzunk. S mi nem tudunk betelni e «agy szellem alkotóműhelyének végtelen egyszerűségétől. Semmi feleslegeset, előkelőt nem látunk. Gyalult padlás szoba, régimódi cserépkályha, hosszú, dióbarna íróasztal, kopott székkel. négyszögletes fali tükör, festőállvány — amelyen egyetlen fia festegetett apai intencióra. Néhány könyv — amelyeket halála előtt forgatott. — Ebben a dolgozó szobában kapott végleges formát a Faust első része és később, több mint két évtized után, halála előtt, a Faust második részét itt alkotta meg — tájékoztat minket kalauzunk. Valamennyien — osztrák, bolgár, cseh, svéd, magyar újságírók - szótlanul, meghatottan állunk. Lassan megformálódik bennem a gondolat: minden zseni, minden nagy ember szerény, egyszerű, olyan, mint a „hétköznapi*. nagy mdsszót-al: munkásember. Marxra—Lenint e gondolok, akikről ezt tanultam, hallottam, és most itt látom előttem Goethének az egyszerűségét. Az imént a közélet emberének, a német kultúra óriásának reprezentatív szobáit láttam és most. az igazi Goethének a hétköznapjai elevenednek meg előttem. A dolgozó szobából egy ajtó nyílik a könyvtárba, ötezernégyszdz kötet könyv, amit ő rendezett el úgy, ahogyan mi most látjuk. - Emellett, a különböző könyvtárakból kihordott húszezer könyvet.- tájékoztat kísérőnk. Huszonötezer könyv! Még megszámolni is sok. A másik impressziót is megfogalmaztam: a kultúra, a tudás forrása a könyv, a zseninél éppen úgy, mint az átlagembernél. A dolgozó szoba mellett egy kis fülkét láttunk: A7. ÖREGKORI GOETHE hálószobája. Festetlen faágy. vastag, durva huzatú szilvakék paplan, szalmazsák lepedővel terítve. Mellette egy nagy bar na karosszék, fekete huzattal, — Ebéd után ebben a székben üldögélt — 1832. március 22-én — és amikor keresték, észrevették, hogy már nem az élő Goethe ül a székben. Egy csodálatosan gazdag élet ért véget a kis szuterén szobában. Az emberi élet értelmét kereső és kutató művészé, aki eljutott addig az emberi boldogság kérdéseinek kutatásában, hogy a boldogságot sem az érzéki szenvedélyben, sem az önművelésben nem találja meg az ember, hanem csakis mások boldogításában. Életreszóló élménnyel léptünk ki Goethe házának kapuján s jártuk tovább a vá-1 rost. '. (Folytatása következik.) < SELYEM GYA PJ ÍJ NYLON m os á s á h o b Tisztaság mosópor BÉRELJEN REX AUTOMATA" :Karam»ol Asmn BELKERESKEDELMI KÖLCSÖNZÖ Y. BUDA PEST IX., KÖZRAKTÁR U.30. tELEFON' 336-499 A SIK1G TARTÓ SZERELEM JELKEPE Furcsa módon mutatják be szerelmüket egy északjapán falu Ifjü menyasszonyát: az esküvőre koporsót visznek magukkal, hogy atrig tartó hilságtlket jelképez/0. Hlrkl falu menynaazonyal a airlg tartó hűseget Jelképező koporsóban tartják legjobb ruháikat és egyéb értékeikét.