Délmagyarország, 1957. augusztus (13. évfolyam, 178-203. szám)
1957-08-06 / 182. szám
4 A textiles üzemek művészegyütteseinek műsoráról a fasizmus végtombold/\ sinak évében, 1944ben irta Radnóti Miklós azt a verset, melyet Korek József, a Szegedi Kenderfonógyár dolgozója lelkes átéltséggel bevezetőül elszavalt a négy szegedi textiles üzem műsoros estjén, szombaton a Szegedi Nemzeti Színházban, „...de élnek.K csecsszopók, ak&cben megnS [az értelem, világit bennük, őrzik, sötét [pincékbe bújva, míg jelt nem ír hazánkra [újból a béke ujja" énekelte reménykedve a néhány hónappal később mártírhalált halt költő, — napjainkra gondolva. Az egykori gyermekekben megnőtt az értelem, s most szavalatokkal, ének- és táncszámokkal, rövid jelenetekkel léptek elénk ezen a textiles „kulturális seregszemlén". Beváltották-e a hozzájuk fűzött reményeket? Előadókészségüket, tehetségüket illetően feltétlenül, — a műsor minőségét tekintve már kevésbé. a műsorban ugyanis zömyj mel tartalmatlan,igénytelen vígjátékokat, jeleneteket iktattak, — tán egyetlen kivétellel. A Lóvásár című parasztkomédia mind szövegében, mind rendezésében a műsor legigényesebb részéhe* tartozott, s a főszereplők: Annau Rózsi, Jároli Jenő és Korek József imponáló rutinnal, tehetségesen oldották meg feladatukat. Azonban még ebben a darabban is akadtak elhagyható, amolyan parasztkodó, „Göre Gábor"-os szövegrészek. — A Textilművek, színjátszó csoportjából Juhász Piroska, — az Újszegedi Kenderből az ügynököt alakító főszereplő, (nevét, sajnos nem közli az amúgyis hiányos plakát, melyről egyébként a szindarabírók neve is lemaradt), a Jutaáru,1oyár gárdájából Kálmán József, Rácz József és a vendég Annau Rózsi alakítása a legemlékezetesebb. Az Újszegedi Kender- Lenszövő szólóénekesei, Bokor Margit, Keck Lajosné és Szabó Györgyné kellemes hangjukkal méltán ANYAKÖNYVI HÍREK L KERÜLET Házassá g: Szabó László Lajos és Sándor Eva, Erdélyi István és Varga Magdolna, Vize László és Szelei Éva, Kelemen Miklós és Micska Rozália, dr. Fábry István és Lablanc Angéla, Trcnka Mátyás és Felföldi Rózsa, Szabó Sándor és Tóth Klóra, Fábián István és Rácz Margit, Szabó József és Bálint Edit, Pásztor János és Kovács Teréz, Dr. Sgabó Vilmos és Fiiion Violka, • Domány István és Kocsis Rozália kötött házasságot. Születés: Farkas Mátyás és Fenyvesi Julianna Jözscf, Török István és Terhes Ilona Valéria Ilona, Kovács Mihály és Balázs Etelka Zsuzsanna, Siroknián Ferenc és Köves Erzsébet Ágnes Katalin, Gcra László és Kovács F.rzsébet Mária, Nagyisiók János és Balázs Rozália Béla, Öllé György és Báló Erzsébet György, Acs Gábor és Vincze Rozália Rozália, Temesvári Sándor és Varga Mária Sándor, Tóth József és Vincze Mária Mária Magdolna, Dr. Mátéffy Tibor és Bally Mária László Ferenc, Fogas János és Eichinger Erzsébet János, Zádori Tibor és Vér Mária Zsuzsanna, Varga Sándor és Kovács Julianna Irma Etelka, Zödi Ferenc és Miklós Magdolna László Ferenc, Stein Sándor és Kiss Irma Irma, Nagy András és Varga Erzsébet András, Dankó Róbert és Juhász Viktória Tetéz Viktória, Göbölyös Sándor és Ács Mária László, Szűcs Tibor ós Gulyás Anna Gábor Zsolt, Varjas Lajos és Bakacsi Katalin Árpád T-ajos, Dr. Krier Rudolf és Hajdú Irén Erzsébet Regina, Bánálhy János és Halász Márta János Imre, Tóth Mihály és Kálmán Ilona Hona, Egyed Ferenc és Káity Erasóbet Ferenc József, Farkas Ferenc és Ördögh Ilona Mária Ilona, Jenéi Ferenc és Szilágyi Matild Terézia. Kormányos Jó* rsel és Gavallér Ilonn Hona, Tóth György és Festő Gizella György, Kószó István és Megyeri Etelka István András, jíiksó József és Mnrtus Veronika József, Biró Lajos és Pipirz Julianna Judit, Széli Károly és Kucsorn Erzsébet Károly nevű gyermeke született. Halálozás: v Juhász Pál 70 éves, Máyer Antal 68, Sóder Júlia 1 hónapos, Bakács János 2 napo6, Krizák Mátyás 8 hónapos, Nyitrai Lászlóné Puliczer Ilona 55 éves, Borsos Mihály 55 éves, Vörös Szilvcszterné Hoffher Anna 70 éves, Kfcrzián Ilona 5 napos korában hunyt el. II. KERÜLET Házassá/:: Tóth István ás Újvári Margit, Rndoesni Forenc és Bácskai Hónával kötött házasságot. Halálozás: Tar József 18. Veres Sándor 71 éves korában hunyt el. III. KERÜLET Házasságkötések: Pataki Lajos és Papo Julianna, Faragó István és Károlyi Anna. Szalai István és Hamzsek Irén, Ábrahám László Ferenc és Fodor Edit. Ilovai István és Szűcs Julianna Viktória kötött házasságot. Születések: < Ratkó Pál és Németh Katalinnak László. Kalmár Imre és Sági Arankának Éva Aranka. Boros József és László Ibolyának László. Molnár Sándor és Ocskó Máriának Erzsébet. Papdi Antal és Kozma Annának Anikó. Szőghi Gáspár és Szitárin Zsófiának Zsuzsanna Katalan. Varga Ottó és Szanka Erzsébetnek Tibor. Veres Ferenc és Kónya Anna Margitnak Zsuzsanna Anna. Bőhm József és Faragó Anna Máriának József. Fedina Aladár és Szűcs Máriának Györty. Hegyközi Gyula és Komár Borbálónak Borbála. Bódl Szilveszter és Kovács Móriának János. Makovinczky Tibor és Kiss Erzsébetnek Gyöngyi Erzsébet. Ábrahám SzUveszter és Márki Etelkának Irén. Klára. Király István és Hevesi Jolánnak István. Feleki Aladár Gyula és Szegvári Ibolyának Zoltán Béla. Csányi Antal és Szanka Margitnak Pál. Vadász László és Kiss Máriának Erika Mária, Törköly György és Németh Magdolnának Magdolna. Torjai László Attila és Oszláncs Irénnek Anikó. Pintér István és Puskás Etelkának Irén, Dobó István és Igaz Rozáliának Katalin Rózsa. Jámbor Pál és Dudás Klárának Pál. Boldog István és Schvercsics Erzsébetnek Klára. Rostás János és Halász Máriának László. Bérezi István és Magyar Györgyinek Tamás, Diószegi István és Ördögh Juliannának István. Kraicsi Béla és Szilasi Piroskának Erika. Varga Pál és Pálinkás Erzsébetnek Pál. Balogh István és Balogh Erzsébetnek István Zoltán. Török Mihály és Muzsik Zsuzsannának Mihály. Prágai Béla és Szirmai Gabriellának Béla Gábor. Czirok József és Varga Juliannának József. Beszpréml Tibor és Farkas Ilonának Tibor. Va1da János és Szűcs Erzsébetnek Erika. Kazi Illés és Bata Ilonának Piroska. Maróthi István és Juhász Máriának Kálmán. Rácz Dávid és Márta Irénnek Irén. Horváth Antal és Jenel Juliannának Antal nevű gyermeke született. Elhaláloztak: Járy Margit Eligénia 54. Merényi Elemérné Breuer Mária 72. Acs-Sánta József 74, Antalffy László 80. Fúrús Jánosné Rovó Veronika 61. Szabó Istvánné Szabó Verona 74. Éder György 58. Ladányi Mátyásné Homolya Eszter 58. Hegedűs Gézáné Varga Irma Gál MiháLvné N^gv Rozália 80. Kovács Ilona 15. Kocsis Imréné Barna Jolán Piroska 53 éves korában hunyt el. arattak nagy sikert. A textilüzemek egyesített cigányzenekara Markovits József, Bakró Lajos és Konkoly Ferenc vezetésével pompás hangulatvarázslónak bizonyult. A Jutaárugyár tánccsoportja gyönyörű kosztümökben román és magyar népi táncokat adott elő temperamentumosán. Kár, hogy a román-tánc lépéseinél két táncoslány többször bizonytalankodott. Ö sszegezésül: mi hát a tanulság? Mindenekelőtt az, hogy hasznos és célszerű kezdeményezést teremtett a négy textiles üzem Területi Bizottsága: a munkás-színjátszók kulturális seregszemléjére égető szükség van. Dicséretesen színvonalas színjátszó-nevelés folyik a Szegedi Kenderben, — az újszegedi üzemben elismerésreméltó zSne-kultúrát ápolnak, a — jutagyáriak pedig elsősorban a táncművészeiben iparkodnak kitűnni. Jó néhány tehetséget is elővillantott az előadás mindhárom üzemből. Az viszont elkeserítő, hogy alig akad színvonalas, művészi igényű, rövid mai jelenet, egyfelvonásos, s ezek híján bizony fércmunkákkal kell megelégedniük a színjátszóknak. Ez kétségtelenül élő íróink mulasztása. Valamelyest azonban az üzemi kultúrfelelősök is hibásak. Ha tüzetesen tallóznának, találnának néhány igen értékes, jóízű jelenetet mai íróinktól is; hadd hivatkozzunk hirtelen Illyés Gyula és Tamási Áron rövid színmüveire. S nyúljanak bátran klasszikusainkhoz! Móricz mellett hadd ajánljuk mindjárt figyelműkbe nagy szegedi írónkat, Tömörkény Istvánt. Három rövid, nyomtatásban is megjelent színműve, — a Barlanglakók. a Szelet hevernek és az Utas —, hálás és megoldható feladatokat kínál üzemi színjátszóinknak. Azon is érdemes elgondolkozni, hogy nem lenne-e célszerű a vállalatoknak, legjobb erőiket tömörítve központi szegedi munkás-színjátszó csoportot létrehozniok, s ez a központi csoport idejét és energiáját nem a szombaton látottakhoz hasonló, silány jelenetekre pazarolná, hanem nagyobb feladat megoldását — akár többfelvonásos, művészi értékű dráma színrehozatalát is — magára vállalhatná. A műkedvelő színjátszók tapasztalhatóan vidám, szórakoztató darabokat kedvelnek, melyeken ők maguk is jóízűt derülnek. Hadd ajánljuk hát figyelmükbe Shaw ragyogó vígjátékait, — például a nálunk kevéssé ismert „Hősök"et, mely a militarizmust teszi nevetségessé gyilkos gúnnyal —\ vagy az ismert „Candidá"-t, melyhez szintén kevés szereplő szükséges. Lope de Vega műveihez, Goldoni „Mirandoliná"-jához sem szükséges légiónyi szereplő, — hogy csupán találomra említsünk néhány nevet. F alahányszor a kulturális forradalom szélesítéséről beszélünk, nemcsak azt értjük ezen, hogy dolgozó népünk minél nagyobb tömegét mozgósítsuk a kulturális feladatok megoldására, hanem azt. is, hogy igazi, egyetemes értékű kulturális kincseket nyújtsunk nekik. Dolgozó népünk kulturális_ vonatkozásban is felnőtté érett, „a csecsszopóban megnőtt az értelem" (hogy Radnóti Miklós szavával szóljunk), — örvendetesen megnemesedett. művészi igényét kötelességünk azzal honorálni, hogy mindenből a legjobbat nyújtjuk néki. Hiszen, ahogyan Kállai Gyula művelődésügyi miniszter helyesen hangoztatta: „az unatkozó kultúrsznobokat a színházakban. hangversenveken és a kiállítások termeiben felváltotta az egtire feilődő. művészi érzékkel rendelkező új közönség: a dolgozó nép". Reméljük, hogy üzemi színjátszóink munkája egyre inkább ennek az új közönségnek az igényeihez fog igazodni. DER ENDRE 3öv6re számos neves szovjet művész vendégszerepel Londonban Victor Hochauser fiatal londoni impresszárió a napokban tért vissza Moszkvából, ahol szerződést kötött arra vonatkozóan, hogy a Szovjetunió több kiváló művésze jövőre Angliában vendégszerepeljen. Az impresszárió szerződést írt alá a 100 tagú ukrajnai kozák tánc- és dalegyüttessel, a Nagy Színház balettkarával. Olga Lepesinszkójával az élen. a leningrádi Kirov-balettal, Igor Bezrodnáj1 és Igor Ojsztrah hegedűművészekkel és Zarah Doluhanova énekesnővel. A kozák tánc- és dalegyüttes február 19-én érkezik Londonba és az Albert Hallban négy héten át tart előadást. Az együttes elsőizben szerepel a Szovjetunión kívül és először" fordul majd elő, hogy Londonban vasárnap kosztümös előadást tartanak. Nemrég hoztak ugyanis különleges törvényt arra vonatkozóan, hogy egyáltalán lehessen tartani vasárnaponként kosztümös előadást, de ezt is csak az Albert Hallban és másutt Londonban nem. A Nagy színház balettkara fellépésének időpontját még nem tűzték ki. A társulat tagjai azok közül kerülnek ki. akik nem tartoztak abba a csoportba, amely Ulanovával együtt már vendégszerepelt Londonban. Bezrodnij, aki már korábban járt Angliában, márciusban lép majd fel a londoni filharmonikus zenekarral. KÖNYVESPOLC illlllllllllllllUIIIIIIIUIIIIIllllllllllllllillllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll^ Erckmann, ÉmUe — Chat- Rodolfo—Révész Gy. IsW rian, Alexandre: ván: THERÉSE KISASSZONY VIGYAZAT, CSALOK! (Móra Ferenc). Kb. 220 oldal, (Bibliotheca). Kb. 272 oldal, kötve, kötveA két múltszázadi francia író regénye, a -Therése kisasszony* első ízben jelenik meg most magyar nyelven. Kis elszászi faluban játszódik 1793-ban, amikor a forradalmi seregek . győzelmesen harcoltak .Ausztria és Poroszország ellen. Therése kisasszony, a francia hadsereg markotányosnője, súlyosan megsebesül, s míg a falu doktorának házában visszanyeri egészségét, meggyőzi a forradalom eszméinek igazságáról a doktort és egész környezetét A hivatásos bűvésznek egy a céljait jókedvet vidámságot árasztani maga körül. Aki már találkozott Rodolfóval, az maga is meggyőződhetett arról, hogy a nagy bűvész egy-egy előadásával még a legnyomottabb hangulatú nézőt is felderíti. Könyvét is elsősorban a szórakoztatás igényével adja az olvasó kezébe. A könyv a bűvészet különböző ágaiból ismertet mutatványokat. Valamennyi olyan, hogy bár a legigényesebb közönséget is kielégíti, előadásukat bárki nehézség nélkül elsajátíthatja. (136) — Ide hallgass, Vodicha — mondta Svefk komolyan — itt nem a magyarról van szó, hanem a feleségéről Elmésekéin neked mindent, amikor azzal a cseh pincérnővel ültünk, hogy levelet viszek az óberlajMontomtól, és hogy a legnagyobb titok az egész. Az én óberlajtnanlom a lelkemre kötötte, hogy, erről egy árva léleknek sem szabad tudni, és a te pincérnőd is mondta, hogy igazg van, mert ez egy diszkrét dolog, és senkinek se szabad tudomást szerezni arról, hogy az óberlajtnant úr eBH férjes asszonnyal levelez. Még te is ráhagytad, hogy úgy van, és csak bólintottál. En megmagyaráztam nektek, hogy mi itt a helyzet, hogy énnekem pontosan végre kell hajtani az Aberlajtnanlom parancsát, és akkor te mindenáron fel akarsz jönni velem. — Te még nem ismersz engem, Svejk — felelte éppoly komolyan Vodicha, az öreg árkász —, ha egyszer azt mondtam, hogy nem hagylak el, akkor jegyezd meg magadnak, hogy az én. szavam aranyat ér. Kettesben mindig biztonságosabb a dolog. — llát ezt mindjárt megkontrázom, Vodicka. Tudod, hol van a Vysehradon a Neklan utca? Ott volt a műhelye a Vobomik laluitosnak. Ez egy igazságos ember volt, és egyszer, amikor hazaj&tt valami lumpolásból, hát magával hozott még egy lumpot aludni. Aztán nagyon sokáig kellett hogy nyomja az ágyat, és a felesége mindennap átkötüzte a sebeit a fején, és azt mondta neki: *Látod, Tonicek. hogyha nem ketten jöttetek volna, hát csak rumliztam volna és nem vágtam volna a fejedhez a tizedcsmérleget.* 0 meg, amikor már beszélni tudott, azt /mondta: *Igazad van, anya, máskor ha elmegyek valahová, senkit se cipelek haza magammal*. — Még csak az hiányozna — fortyant fel Vodicka —, hogy az asszonynak a férja a fejünkhöz vágjon valamit. Majd én elkapom a nyakát és lerúgom a lépcsőn az első emeletről, hogy röpülni fog, mint a srapnel. Az ilyenekkel keményen kell bánni. Csek semmi teketória. — Vodicka, hiszen te nem is ittál olyan sokat. En két negycdliterrel többet ittam, mint te. Csak annyit lássál be, hogy nem szabad semmi botrányt csinálnunk. Ezért én vagyolu» felelős. Mégiscsak egy nőről van szó. — Szájon vágom a nőt is, Svejk, nekem az mindegy, te r*ég nem ismered az öreg Vodickát. Egyszer a zábehlicei "Rózsaszigpt*-ben egy ilyen maskara nem akart velem jönni táncolni, mert azt'mondja, dagadt a pofám. Igaz, hogy a pofám meg x-olt dagadva, mert éppen egy hostivari táncmulatságból jöttem., na de képzeld el, hogy az a ringyó így sértegessen. *Altkor itt van egy magának is. tisztelt kisasszony — mondtam neki —, hogy ne fájjon a szive.* Ügy szájon vágtam, hogy feldütötte az egész asztalt poharastul ott a kertben, ahol a papájával meg a mamájával meg a két bátyjával ült. De én nem ijedtem meg az egész "Rózsasziget*-tői se. Voltak ott vrsovicei ismerőseim, azok segítettek. Laposra vertünk vagy öt családot a kölykeikkel együtt. Biztos elhallatszott egészen Michléig, és aztán az újságban is benne volt ez e kerti mulatság, amit valami vidékieknek a jótékonycélú egyesülete rendezett. Szóval, mint mondom, ahogy énnekem is segítettek mások, úgy jogok én is segíteni minden bajtársamnak, ha belemegy valamibe. Nincs az a pénz, hogy én elhagyjalak téged. Te nem ismered a magyarokat.. -. Mcgse teheted meg velem, hogy eltaszítsál magadtól, amikor annyi év után összetalálkozunk, méghozzá ilyen körülmények között. — Hát nem bánom, gyere velem — adta be a derekát Svejk —, csak aztán óvatosan, nehogy valami kellemetlenségünk legyen. — Ne félj, pajtás — mondta csendesen Vodicka, mikor a lépcső felé indultak — úgy be* . húzok neki . > > Es még csendesebben hozzátette: — Majd meglátod, hogy milyen könnyem elbánunk azzal a hetyke magyarral. S ha lett volna valaki a kapu alatt és tudott volna csehül, a lépcsőről már hangosan hallotta volna Vodicka jelszavát: — Te nem ismered a magyarokat... — a jelszót, melyet Vodicka egy lajtaparti csendes kocsmában fogalmazott meg először, a híres Királyhida kertjei közölt, a dombok aljában, melyekre a katonák mindig átkozódva emlékeznek majd vissza, ha a világháború előtti és alatti "übungokat* (gyakorlatok) emlegetik — elméleti előkészítésüket a gyakorlati vérengzésre és mészárlásra. Svejk és Vodicka Kákonyi úr lakásának ajtaja előtt állt. Mielőtt megnyomta volna a csengő gombját, Svejk így szólt: — Hallottad már azt a mondást, Vodicka, hogy óvatosság a bölcsesség anyja? — Engem az nem érdekel — felelte Vodicka —, annyi időt se szabad neki hagyni, hogy kinyissa a pofáját.., — Nekem senkivel sincs tárgyalni valóm, Vodicka. Svejk becsengetett, és Vodicka hangosan így szúh: — Ajn, cváj, és már röpül is lefelé a lépcsőn. Az ajtó kinyílt, egy cselédlány nézett rájuk, és magyarul megkérdezte, hogy mit kívánnak. — "Nem tudom* — felelte Vodicka megvetően —, tanulj meg csehül, babám. — Verstehet Sie deutsch? — kérdezte Svejk. — A pischen. — Alsó, sagen Sie der Frau, ich will die Frau sprechen, sagen Sie, dass ein Brief ,ist von einem Herr, draussen in Gang. (Tud németül? — Egy kicsit. — Hát mondja meg az asszonynak, hogy beszélni akarok az asszonynyal, mondja meg, hagy levél van egy úrtól, kint a, gangon.) — Csodálom, pajtás — mondta Vodicka, belépve Svejk után az előszobába —, hogy szóba állsz egy ilyen büdössel. Az előszobában álltak, becsukták a folyosóra nyiló ajtót, és Svejli csak ennyit jegyzett meg: — Szépen be van itt rendezve náluk, két esernyő is lóg a fogason, és az a szentkép Krisztus urunkról, az se rossz. A cseléd jísszajött a szobából, ahonnét kanalak és tányérok csilingelése hallatszott, s azt mondta Svejknek: — Frau isi gesagt, dass sie hat ka Zeit, wenn was ist, dass mir geben und sagen. • — AISQ — mondta Svejk ünnepélyesen — der Frau ein Brief. aber haltén Küschen. Elővette Lukás főhadnagy levelét. — Ich — mondta, ujjával magára mutatva — Antwort warten hier, in die Vorzimmer. (Asszony mondta, nem ér rá, ha van valami, nej^cm ideadni és mondani. — Nahát, egy levél a/, asszonynak, de pofát befogni. .. En várni választ itt az előszobában.) (Folyt, köv.)