Délmagyarország, 1957. június (13. évfolyam, 126-151. szám)

1957-06-23 / 145. szám

ARATNI, CSÉPELNI KÉSZÜL KISTELEK A kisteleki földművesszövetkezetben egy aratni készülő a "bika­jegyűi* kaszák között válogat Böszörményi László esztergályos, a gépállomás dolgozója, a cséplő­gép egyik alkatrészének megmunkálásán dolgozik Paraoi István és Kapás Antal cséplőgépszerelők az utolsó „símitásokaf végzik, az egyik cséplőn. A kasza nyomán hama­rosan felbúahat a gép, telhet a zsák (Liebmann Béla felvételei) Száztíz új modellt matattak be a Szegedi Cipőgyárban A Szegedi Cipőgyárban szerdán a legújabb, model­lekből nagyszabású bemuta­tót tartottak az ország ke­reskedelmi szakemberei szá­mára. Amíg ezelőtt évente átlagosan 40—50-féle, nagy­részt központi terv szerint készült cipőt mutatott be az üzem, most csak ez alkalom­mal 110-féle modell közül válogathattak a vállalat meg­rendelői. Ezeknek a lábbelik­nek már mintegy 70 százalé­ka a vállalat saját tervezői­nek jó munkáját, ötletessé­gét dicséri. A tízféle gyártási technológiával készült női zárt, félzárt, mokasszin ci­pők, gyermekszandálok mik­roporózus talpú cipők mint­egy harminc-féle színárnya­latban, a szivárvány minden színében pompáznak. A megjelent nagyszámú kereskedelmi szakember nagy elismeréssel beszélt a szegedi cipőgyáriak munká­járól, s csaknem valameny­nyi modell megnyerte tetszé­süket. A 35 féle mikroporó­zus női cipőből 25 félét gyár­tanak majd. Az ország min­den kereskedelmi vállalata rendel egyik új gyártmá­nyukból, a könnyű, hajlé­kony „balerina" cipőkből, nmelyek az eddigiektől elté­rően a saját fejbőrből fel­hajtott, tetszetős, varrott rá­mával készülnek. Nagv sike­rük volt a magas, svédsarkos fehér-piros és fehér-kék csíkos papucscipőknek, a tíz­féle modellben készült kér­ges szandáloknak stb. Az új modellek részben az idén, nagyobb részük azon­ban csak jövőre kerül soro­zatgyártásra. — Ittasan hajtott lovaskoosijá­val. ráadásul viharlámpája sem égett a késő esti órákban Asz­talos Pál, Kecskeméti u. 6. szám alatt lakó fuvarosnak. Nemrégi­ben éppen Ilyen klvllágltatlan lo­vaskocsinak szaladt neki egy motorkerékpáros. Hogy máskor ne hajtson ittasan, kocsiján pe­dig meggyújtsa az ott himbálód­zó viharlámpát — úgy látszik, erre csak a szabálysértésért Járó pénzbírság képes kényszeríteni Asztalos Pált A magyar—bolgár mérkőzés élőt* Magyarország labdarúgó-válogatottja ma Budapesten a Népstadionban a bolgár válogatottal mérkőzik. Mint ismeretes, válogatottunk legutóbb vereséget szenvedett a norvégoktól, majd a svédekkel döntetlent játszott. Reméljük, ezúttal jobban szere­pel a legjobb magyar tizenegy, s a bolgárok elleni mérkőzésen megszerzi a győzel­met. Rejtvényünk hosszú sorában (körül az ábrán) egy idézetet közlünk: a norvég— magyar válogatott labdarúgó-mérkőzés után Oslóban Ormandzsiev bolgár szövetségi kapitány tette ezt az érdekes megjegyzést a magyar csapat játékával kapcsolatban. (A sarokkockákban levő zártbetűk sorrendben: ö, 6, y, b.) Vízszintes sorok: 12. Találtam. 13. Pest megyei község­be való. 14. Róma közepe! 15. Ruhacsi­nosítás. 17. A finom­liszt jelzése. 18. Ze­nei félhang. 20. Tal­linnak, Szovjet-Eszt­ország fővárosának régi neve. 21. Barát olaszul. 22. Bátorko­dik. 24. Római szám: 52. 25. Vigyáz,... 26. ... publica. 28. Pél­dául a sípszó. 29. Üvöltő állat. 31. ... -maszt. (Érvekkel bi­zonyít.) 33. T-vel: tü­zet lokalizál. 34. Vissza: óraketyegés. 36. Hidegkúti Nándor „beceneve." 37. La­kás páratlan betűi. 38. Lyukas népiesen. 40. összebogózott húr! 41. Háziállat. 42. 1— 5 3— 4 s— 8 7 5 9 10 11 \1 a 13 14 fü 15 16 m 17 18 19 m 20 El 21 22 23 • 24 • 25 m 26 27 Ü m 28 m 29 30 m m 31 32 33 • 34 35 Bl 36 37 • 38 39 • 40 41 • 42 43 H 44 45 46 ü 47 48 1 Beborít. 44. Varga Ottó. 45. A haj jelzője. 47. (A) sokaság. Függőleges sorok 2. Pompás. 3. Szörnyű tet­tet követ el. 4. Kiss T. Vil­mos. 5. Shakespeare király. 6. Az FTC kapusa volt a hú­szas években. 7. Láma jel­zője. 8. Szalonnát főz. 9. Vissza: betűk rendje. 10. Nem élvez. 11. Sebes. 16. Re­pülés. 19. Ilyen rúgás is van. (Bár egyre ritkábban látható a mérkőzéseken.) 21. Spor­tolóknak biztosított kedvez­ményes utazás. 23. ... Mad­rid. (Ismert külföldi labda­rúgó-csapat.) 25. A reggeli nap. 27. Sál-szélek. 28. Du­nántúli helyeslés. 30. Dol­gozz! 32. Elgondolások. 34. Melyik személytől? 35. Ige­kötő híján ugyanaz, mint a vízszintes 42. 38. Van ilyen „hely". 39. Asztalra szerel­hető szerkezet. 42. .. ,-ös. 43. ... -labda. 46. Betű kiejtés szerint. 48. Ezen a napon. 'M. K.) Megfejtések — nyertesek: A megfejtés június 28-ig küldhető be szerkesztősé­günkbe, Sztálin sétány 10., II. em. címre. A levelezőlap­ra vagy a borítékra kérjük ráírni: Rejtvény. Csak a víz­szintes 1 megfejtését kell beküldeni. A helyes megfej­tést és a jutalmazottak ne­vét jövő vasárnap közöl­jük. A múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: „S most tartsa így, amíg én beszé­lek." Könyvet kapott: Bartók Mihályné, Április 4 útja 48. és Szörényi Ferenc, Móra­halom. (Vidékre postán küld­jük el a könyvet, helybeli nyertesünk szerkesztőségünk titkárságán veheti át.) Újraválasztják a K nizsi vezetőségét (103) Bizonyos, hogy a mi prófoszunk is, mielőtt ka* lonai szolgálatba lépett volna, lelkes ifjú volt, lelve idealizmussal, egy szőke cherub, gyöngéd és érzékeny lélek mindenkivel szemben, gyá­molitója a szerencsétleneknek, akiket mindig pártfogásba vett, ha odahaza összeverekedtek a búcsúban egy lány miatt. Kétségtelen, hogy mindenki becsülte őt, de ma.** Istenem, hogy szeretném szájon vágni, szétverni a fejét a priccsen, fejjel lefelé beledobni a latrinába. Ez is csak azt mutatja, barátom, hogy a szellem teljesen eldurvul a katonai mesterségben. .4; önkéntes rágyújtott egy nótára: Az ördögtől se félt a lány, s egy tüzérrel találkozott. • • — Kedves barátom — folytatta előadását —j ha mindent a mi szeretett monarchiánk szem­pontjából nézünk, feltétlenül arra a következ­tetésre kell jutnunk. —, hogy pontosan az a helyzet vele is, mint Puskin nagybátyjával, akiről a költő azt írta: hogy lévén a nagybácsi egy vén dög, nincs más hátra, mint: > < i titokban sürün nyögni fel: Az ördög már mikor visz el? (Áprily Lajos Anyegin-fordításából). .4 zárban ismét megcsikordult a kulcs, s a prófosz meggyújtotta a folyosón a petróleum­lámpát. — Fénysugár a sötétségben! — kiáltott az egyéves önkéntes: — A felvilágosodás behatol a hadseregbe! Jóéjszakát, prófosz úr, üdvözöl­te! em az összes sarzsikat, és kívánom, hogy ál­modjon valami szépet. Például azt. hogy már visszafizette az öt koronámat, amit cigaretta­vásárlásra adtam, j amit maga elivott az egész­ségemre. Aludj édesen, szörnyeteg! Hallatszott, hogy a prófosz még morog va­lamit a holnapi regimentsraporiróL — Üjra édes kettesben — mondta az egyéves önkéntes — elalvás előtt, most még egy rövid elmrfuttatást, illetve előadást szentelek annak a témának, hogy miképpen gyarapszanak nap­ról napra a sarzsik és a tisztek zoológiai isme­retei. Ha újabb eleven hadianyagot és katonai­lag öntudatos falatokat akarunk termelni az ágyúk torkának, akkor alaposan kell tanulmá­nyoznunk a természetrajzot, vagy "A gazda­sági jólét forrásai* című könyvet, Koci kiadás­ban, amelynek minden oldalán előfordul ez a szó: marha, disznó, sertés. Az utóbbi időben azonban azt látjuk, hogy haladóbb katonai köreink új elnevezéseket alkalmaznak az újon­cokra. Althof káplár a 11. századból ezeket • szavakat használja: engadini kecske; Müller őrvezető, aki német tanító Kasperské Horyban, a cseh újoncokat bűzös borznak nevezi, Sonder­nummer őrmester ökörbékának, yorkshire-i kan­nak, és közben azt ígéri, hogy minden regru­tát ki fog tömni. Ezen a téren olyan szaktudást árul el, mintha régi állalkitömő-családból szár­mazna. Minden katonai elöljáró ily módon tö­rekszik arra, hogy a legénységbe beleplántálja a hazaszeretetet, persze különleges segédeszkö­zök igénybevételével, amilyen például az or­dítás és a tánc a regruták körül, továbbá a csataüvöltés, amely az afrikai vadakra emlé­keztet, amikor egy ártatlan antilop megnyú­zására készülnek vagy éppen vesepecsenyét akarnak sütni egy misszionáriusból, aki már rajta van az étlapon. A németekre természete­sen mindez nem vonatkozik. Ha Sondenuimmer őrmester valami "saubandéről* beszél, mindig hozzáteszi gyorsan: "die tschechische*, (Disz­nó bandáról beszél.;: hozzáteszi: a cseh), hogy a németek magukra ne vegyék és meg ne sértődjenek. Közben a 11. század minden sarzsija úgy forgatja a szemét, mint egy sze­rencsétlen kutya, amelyik mohóságból befalt egy olajba mártogatott szivacsot, és aztán nem tudja lenyelni. Egyszer hallottam, hogy Müller őrvezető és Althof káplár a népfölkelók kikép­zésénél követendő további módszerekről beszél­get. E beszélgetésben ilyen szavak fordultak elő: "ein Paar Ohrfeigen*>. (Néhány pofon.) Először azt hittem, hogy összevesztek valamint, és felbomlik a német katonai egység, de rend­kívüli módon, tévedtem. Valójában csak a ka­tonákról volt szó. "Ha egy ilyen cseh disznó harminc "nieder*> (Feküdj) után se tanul meg egyenesen állni, mint a gyertya — oktatta barátját a derék. Althof káplár —, akkor nem elég egy párszor szájon vágni. Az egyik öklöddel jól húzzál be neki egyet a gyomrába, a másikkal nyomd rá a sapkát a fülére, kiáltsál "Kehrt euch!«-ot, és amikor megfordul, rúgj a fenekébe, majd meg­látod, milyen szépen hasra vágódik, és milyen jót fog nevetni Dauerling fénrik*>. Alost pedig, bajtársam, el kell mondanom valamit Dauerlingről — folytatta az egyéves önkéntes —, róla úgy mesélnek a 11. század regrutái, mint ahogy egy elhagyatott mami lo­csoghat a mexikói határ közelében egy farmon valami hírhedt mexikói banditáról. Dauerlinget olyasféleképpen emlegeti a fáma, mint egy em­berevőt, mint egy ausztráliai kannibált, aki felfalja a szomszédos törzs tagjait, ha ezek a kezébe kerülnek. Pályafutása valóban tündöklő. (Folyt, Az ÉDOSZ területi bizott­sága értesíti a Móravárosi Kinizsi tagjait, valamint a sportkör barátait és az élel­mezési üzemek dolgozóit, hogy a Móravárosi Kinizsi vezetőségének újraválasztását, június 26-án délután negyed 5 órakor tartják a Tolbuchin sugárúti szakszervezeti szék­házban. Sikeres esztrádműsor a Szegedi Kenderfonógyárhan "Dallal, tánccal, humorral* címmel vidám szórakoztató estet rendezett a Szegedi Kenderfonógyár. A kender­gyári művészeti csoportok és szólisták ezen az estén kitet­tek magukért. Az üzemi cso­portok által rendezett eszt­rádműsorokat általában bi­zonyos bizalmatlansággal | szokták fogadni. A jelenlegi A Belügyminisztérium felhívása a A Belügyminisztérium tá­jékoztatási osztálya közli: a belügyminiszter elrendelte valamennyi magyar állam­polgár személyi igazolványá­nak érvényesítését. Az érvé­nyesítést a rendelet értelmé­ben 1957. szeptember 30-ig az egész ország területén végre kell hajtani. A szep­tember 30-ig nem érvényesí­tett személyi igazolványok érvényüket vesztik. Budapest több kerületé­ben és az ország több hely­ségében szerzett tapasztala­tok alapján megállapítható, hogy a lakosság egy része a rendeletet nem helyesen ér­telmezi, nem jelenik meg igazolványa érvényesítésére a helyi hatóság által megje­lölt időpontban, azt gondol­va, hogy a végső határidő, szeptember 30-a még távol van. A helyi hatóságok azért állapították meg — lakóhely és betűrend szerint — a kö­zelebbi határidőket, hogy a személyi igazolványok érvé­nyesítését zökkenőmentesen lebonyolíthassák. A lakosság érdekében áll tehát, hogy személyi igazolványukat a helyi hatóságok által megje­lölt időpontban érvényesít­sék. Ellenkező esetben elő­fordulhat, hogy — a határ­idők elmulasztása miatt — az utolsó napokban olyan nagymérvű torlódás lesz, hogy az érvényesítéseket — idő hiányában — nem lehet végrehajtani, ez pedig hátrá­nyos következményekkel jár­hat A nem érvényesített iga* zolványokat ugyanis szep­tember 30-a után a rendőri hatóságok érvénytelennek te­kintik, igazolásul nem fogad­ják el, és ez a rendeletben megszabott eljárást vonja maga után. A Belügyminisztérium ezért felhívja a lakosság fi­gyelmét a helyi hatóságok ál­tal megjelölt határidő pontos megtartására. műsor azonban magas szín­vonalú volt műsorpolitikájá­ban és az egyes szereplők, illetőleg művészeti csoportok teljesítményében is. A műsorban fellépett a szegedi országos dalosünne­pélyre készülő üzemi ének­kar Waldmann József veze­tésével, a vállalat népi ze­nekara, melyet a népszerű Markovits István dirigált, és a tánckar a Majális c. tánc­játék zárójelenetével. A táncjátékot Roxin Demeter tanította be. Ezúttal is sike­resek voltak a színjátszó­csoport tagjainak villámtré­fái. Lúgos Éva és Orgovány Lászlóné szavalatai színvona­lasak voltak. Kiemelkedő si­kert aratott Kotroczó Erzsé­bet énekszámaival és tetszett Agócsi Béla szólója is. Gu­lyás Margit ügyes zongora­száma és Sántha József kár­tyabűvész mutatványai egé­szítették ki a műsort. A Kendergyár művészeti csoportjai ezúttal is színvo­nalas előadást nyújtottak. JSDEQyfUDSaaS! A francia Nina Ricci legújabb nyári modellje, a "Positano«, tenge­részkék fehércsí­kos jersey strand­öltözék sállal Is:!' SSíAi i .«,„>. .

Next

/
Oldalképek
Tartalom