Délmagyarország, 1955. szeptember (11. évfolyam, 205-230. szám)
1955-09-16 / 218. szám
OElMBGYBRORSZRG Péntek, 1955. szeptember IÁ Mi történt q külpolitikában ? Tárgyalások a Szovjelönié és a Német Demokratikus Köztársaság közöit Moszkvában M |a érkezik Moszkvába a Német Demokratikus Köztársaság kormányküldöttsége, liogy tárgyaljon a Szovjetunió kormányával. Az NDK kormányküldöttsége, amelyet Ottó Groiewohl miniszterelnök vezet, moszkvai tartózkodása alatt a szovjet kormány képviselőivel folytatja azokat a tárgyalásokat, amelyek a Szovjetunió és a Német Demokratikus Köztársaság kormánya között N. A. Bulganyinnak, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének és N. Sz. Hruscsovnak, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnöksége tagjának ez év júliusi berlini tartózkodása idején kezdődtek a Szovjetunió és a Német Demokratikus Köztársaság baráti viszonyának továbbfejlesztése és erősítése céljából teendő további lépésekről és a két felet érdeklő más kérdésekről. A német nép a szovjet—nyugatnémet megbeszélések eredményes befejezése után nagy várakozással tekint a Szovjetunió és az NDK képviselői közötti tárgyalások elé. A Szovjetunió és a Német Szövetségi ** Köztársaság kormányküldöttsége között lefolyt és eredménnyel végződött moszkvai tárgyalások nagy jelentőségét a nyugati sajtó vezető helyen közölt cikkei is aláhúzzák. Bár az angol, a francia és az amerikai kormánykörökhöz közelálló lapok tartózkodóan kommentálják a szovjet és a bonni kormányküldöttség közötti megegyezést, soraik közül kicsendül a megegyezés felett érzett zavar és megdöbbenés. Ezek a lapok ugyanis a szovjet — nyugatnémet tanácskozások megkezdése előtt arról igyekeztek meggyőzni olvasóikat, hogy a két kormányküldöttség között aligha születik megegyezés. Az Aurore című francia lap például értetlenül áll az események előtt és azt írja, hogy ,.a diplomáciai kapcsolatok megteremtéséről szóló megállapodás... túllépi a kancellár és Dulles amerikai külügyminiszter megállapodásának halárait. E megállapodások szerint (ha mértékadó nyugati személyiségeknek hinni lehet) a Szövetségi Köztársaságnak a normális diplomáciai viszonynál kevésbé hivatalos viszonyt kellett volna teremteni a Szovjetunióval..," A Daily News című amerikai lap „váratlannak" nevezi a Moszkvában kötött megállapodást. Mirrt Schmidt. a New York Times washingtoni tudósítója jelenti, a Washington és Bonn közt hosszabb diplomáciai úton folyt eszmecsere során korábban „úgy tételezték fel, hogy a németek csak diplomáciai „érintkezés", vagy a Moszkvával való diplomáciai viszony más átmeneti formája megteremtésébe egyeznek bele". Kerr, a New York Herald Tribüné washingtoni tudósítója azt írta, hogy az amerikai kormány „nyugtalanság nélkül szemléli a Moszkvában Nyugat-Németország és a Szovjetunió között kötött megállapodást", de hozzáteszi, hogy természetesen Washingtonban „nem örvendenek" a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság közötti diplomáciai kapcsolatok megteremtésének. Angol hivatalos személyek — mint a United Presse tudósítója Londonból keltezett jelentésében megál'apftja — igen nagy érdeklődéssel fogadták a Szovjetunió és Nyugat-Németország megállapodásának hírét, de tartózkodtak a hivatalos kommentároktól. Az angol külügyminisztérium képviselője megjegyzéseket fűzött ahhoz a jelenléshez, hogy a Német Szövetségi Köztársaság és a Szovjetunió diplomáciai kapcsolatot létesít. Kijelentette: „Az a tény, hogy Moszkvában megegyezés jött létre, örömteljes előjele az október 27-én Genfben kezdődő négyhatalmi külügy m iniszteri értckezletnek". A nyugatnémet lapok szeptember I4-i számukban szintén tartózkodva kommentálják a moszkvai tárgyalásokat, sőt egyes lapok csak a tárgyalások fejleményeiről és eredményéről szóló jelentések köziésére szorítkoznak. A Dic Zeit című nyugatnémet lap viszont helyesli Adenauer szövetségi kancellár moszkvai útját és a moszkvai tárgyalásokat, mert — mint megállapítja — ,.mindkét nép szomszédságban él egymással és a két nép egymás közötti viszonyától sok minden függ". Ottó Nuschke. az NDK miniszterelnökhelyettese, a Keresztény Demokrata Unió elnöke sajtónyilatkozatában a következőket mondotta: „A Moszkvában lefolyt szovjet—nyugatnémet tárgyalások eredménye örvendetes. 'Az a megállapodás, hogy Bonn és Moszkva diplomáciai kapcsolatokat létesít és nagyköveteket cserél, további lépés a nemzetközi feszültség csökkentése útján. A tárgyalások módsífcre újra jó eredményt hozott". A termelés érdekeit messzemenően fígyelembeveszi a kukorícaértékesitésí rendelet A törés megkezdését számítva 8 napon belül teljesíteni kell a kukoricabeadást Adenauer távirata Bulganyinhoz Moszkva (TASZSZ). Adenauer nyugatnémet kancellár a kővetkező táviratot intézte N. A. Bulganyinhoz. a Szovjetunió Minisztertanácsának etnökéhez: öexcellenciájának, N. A. Bulganyin marsallnak, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének. Moszkvából visszatérve szükségét érzem, hogy újból köszönetet mondjak Önnek azért a figyelmes és szívélyes fogadtatásért, amelyben ön és a szovjet kormány részesítette a" német küldöttséget és engem a Szovjetunióban való tartózkodásunk idején. Meggyőződésem, hogy munkánk eredménye értékes szolgálatot tesz a béke ügyének az egész világon. őszinte híve: 'ADENAUER Adenauer kancellár csütörtökön beszámolt a bonni kormánynak moszkvai útjárál Rövid külpolitikai hírek (MTI). A DPA hírügynökség jelentése szerint Adenauer szövetségi kancellár és von Brentano külügyminiszter csütörtökön délelőtt beszámolt a szövetségi kormánynak moszkvai útjáról. A minisztertanács ülésén résztvett a nyugatnémet küldöttséget Moszk\ ába elkísérő Kari Arnold, a szövetségi tanács elnökhelyettese, Kurt Georg Kiesinger, a szövetségi gyűlés külügyi bizottságának elnöke és Carlo Schmidt, a szövetségi gyűlés alelnöke is, akik kiegészítették a kancellár és a külügyminiszter beszámolóját. A beszámolót \ ita követte. .4 kormány nem hozott formai határozatot, mert még bizonyos okmányokat vár a külügyminisztériumtól a moszkvai tárgyalásokkal kapcsolatban. A minisztertanács ülése után Adenauer kancellár a szövet ségi gyűlés pártjainak vezetőit tájékoztatta a moszkvai tanácskozásokról. Nyugati hírügynökségek jelentése szerint Adenauer kancellár és von Brentano külügyminiszter pénteken' sajtóértekezleten számol be moszkvai tárgyalásairól. Adenauer a szövetségi gyűlés szeptember 22-re kitűzött külpolitikai vitája során kormánynyilatkozatot tesz a szovjetnyugatnémet tárgyalásokról és megállapodásokról, majd a parlament hozzájárulásét kéri a Német Szövetségi Köztársaság és a Szovjetunió diplomáciai kapcsolatainak megteremtéséhez. , A TASZSZ nyilatkozata Moszkva (TASZSZ). 'Ádenauer, a Német Szövetségi Köztársaság kancellárja szeptember 14-1 moszkvai sajtóértekez1 lén a többi között kijelentéieket tett Németország határainak kérdésében. Ezzel kapcsolatban a szovjet kormány felhatalmazta a TASZSZ-t az alábbiak közlésére: — .4 szovjet kormány a Német Szövetségi Köztársaságot Xémetország egy részének tekinti. Németország másik része ; Német Demokratikus Köztársaság. — A Szovjetunió és a Német S/.övetségi Köztársaság közötti i' plomáciai viszony megteremi 'iévcl kapcsolatban a Szovjetunió' kormánya szükségesnek tartja kijelenteni, hogy Német. ország határainak kérdésit a potsdami egyezmény már eldöntötte is hogy a Német Szövetségi Köztársaság joghatósága arra a területre terjed ki. amely az S szuverenitása alatt van. Washington (MTI) Az Associated Press amerikai hírügynökség jelentése szerint rövidesen Jugoszláviába utazik Róbert Murphy, az Egyesült Államok külügyi államtitkára. Murphy Belgrádban Tito elnökkel és más jugoszláv vezető politikussal folytat majd tárgyalásokat a Jugoszláviának nyújtandó amc. rikai gazdasági segélyről Az elmúlt napokb'ári Budapesten tartózkodott az Amerikai Egyesült Államok szenátusának két republikánuspárti tagja: Henry C. Dworshak és Milton R. Young. Az amerikai szenátorok megtekintették a főváros nevezetességeit, többi között az Országházat és látogatást tettek az Országos Mezőgazdasági Kiállításon, ' ú « Magyar kereskedelmi és pénzügyi delegáció utazott Londonba, hogy az 1955/56. évre szóló árucsereforgalmi és pénzügyi megállapodás megkötéséről folytasson tárgyalásokat. A küldöttség ve. zetője Szilágyi Béla, a Külkereskedelmi Minisztérium főosztályvezetője. • New York (TASZSZ) A United Press hírügynökség tudósítójának jelentése szerint Melasz, Görögország washingtoni nagykövete szerdán egy sajtóértekezleten kijelentette, hogy a néhány török városban nemrég lezajlott gö. r ög el lenes tüntetések következtében „igen komolyan megingott" a görög—török szövetség. Melasz kijelentette, hogy o ciprusi vitával kapcsolatos tüntetések miatt kormánya „komolyan fontolóra veszi" Görögország szerepét mind a balkáni tömbben, mind az Északatlani Szövetségben. Melasz azzal vádolta a török hatóságokat, hogy nyugodtan nézték a görög tulajdon pusztítását. » Belgrád (MTI) A belgrádi rádió jelentései szerint népi demokratikus újságíró küldöttségek tartózkodnak a Jugoszláv Szövetségi népköztársaságban és jugoszláv hírlapírók csoportjai tesznek látogatást a szomszédos országokban. Szerdán este tért vissza Belgrádba a Szófiában járt jugoszláv újságíró küldöttség és ezzel egyidejűen közölték, hogy a bolgár sajtó dolgozóinak viszontlátogatására november közepén kerül sor. Három hét óla jugoszláv hírlapírók ismerkednek a Román Népköztársasággal, Hónapról hónapra jelentősen javul dolgozó népünk ellátása. A hús- és zsírellátás forntján azonban évek óta nem történt jelentős előrehaladás. Az idén a jó kukoricatermést figvelembevéve nagy lehetőség van arra, hogy ugrásszerűen javítsuk meg a hús- és zsírellátást. Ennek a munkának szervezetté tétele érdekében nagy fontosságú határozatot hozott a Minisztertanács és elrendelte, hogy a termelőkkel kukoricaértékesítésl szerződést kell kötni feleslegük egy részére. Az értékesítési szerződést a legmesszebbmenő önkéntesség alapján kötik meg, azonban a rendelet kimondja, hogy azokat a termelőket, akik a rendkívül előnyös szerződést, gazdasági adottságukhoz mérten nem kötik meg, akik ki akarják vonni magukat az ország jobb elj látásából, a tanácsok a szerződés megkötésére kötelezhetik. A kukorieaértékesítési szerződéskötés rendszere meszszemenöen figyelembe veszi a termelés és a dolgozó parasztság érdekeit. Kimondja a rendelet, hogy kukorica beadására vagy sertés hízlalására köthető szerződés. A sertéshizlalási feltételek csaknem azonosak azokkal a fettételekkel, amelyeknek alapján eddig is már ezer és ezer Csongrád megyei dolgozó paraszt sertést hizlalt az Állatforgalmi Vállalattal kötakarmányheadási átvételi ár 126—140 kg sertés 16 Ft/kg 141—160 kg sertés 17.50 Ft/kg 160-on felüli sertcs 19 Ft/ kg Azok a termelők, akik 1955 negyedik negyedévi átadásra kötnek sertéshizlalási szerződést és alacsonyabb átvételi ár mellett átadott sertés után takarmánybeadási kedvezményt igényelhetnek, a sertés határidőben történő átadása esetén még az 1955. évi takarmánybeadási kötelezettségükből jóváírják a kedvezménj't. Azok viszont, akik 1956. I., II., III. negyedévi átadásra kötnek szerződést, 1956. évi beadási kötelezettségükből kapják meg a beadási kedvezményt. Akik a beadási kedvezményt nem veszik igénybe, valamint a beadásra nem kötelezett állattartók, az alábbi fettételek mellett köthetnek szerződést: 126—140 kg sertés átadása esetén kilónként 18 Ft, 141— 160 kg sertés átadása esetén kilónként 20 Ft, 160-on felüli sertés átadása esetén kilónként 22 Ét átvételi árat kapnak. A meghatározott árakon felül termelőszövetkezetek, egyéniek és társas hizlalók 5—20 sertés átadása esetén kilónként 80 fillér, húsznál több sertés átadása esetén kilónként 1 forint mennyiségi prémiumot is kapnak. Az egyéniek a leszerződött sertések darabja után 400, a termelőszövetkezetek 600 forint előleget is kapnak a Magyar Nemzeti Bank útján. A rendelet szerint azok a termelök, akik sertés hízlalására kötnek szerződést, nz alábbi arányban mentesülnek a kukorica értékesítési szerződéskötés alól: Termelőszövetkezeteknek egy hízó után 3 Uh; egyénieknek és tszcs-tagoknak egy hízó után 2.5 kh. Bacon sertés nevelése esetén: Termelőszövetkezetek egy sertés után 2 kh; egyéniek és tszcs-tagok egy serlés után 1.5 kh. Például akinek négy hold kukoricavetése van és egy hízóra köt szerződést — ami a községi irányszám szerint 2 5 katasztrális hold kukorica vetésterületre eső kukoricamennyiségnek felel meg — további 1.5 katasztrális hold — a szóbqnforgó közlött előnyös szerződés értelmében. Az őszi begyűjtésről szóló rendelet szerint minden termelő a kukorica törésének megkezdését köteles jelenteni a helyi tanácsnál. Kimondja a rendelet, hogy a törés megkezdésétől számított 8 napon belül teljesíteni kell mind a kötelező beadást, mind az értékesítési szerződésben vállalt kötelezettséget. A beadást a következő sorrendben kell teljesíteni: 1. terményköicsön, 2. gépálomási talajmunkadíj, 3. terület utáni beadás, 4. múlt évi hátralék, 5. értékesítési szerződés. Arról is intézkedik a rendelet, hogy kukoricánál 32, napraforgónál pedig 16 százaléknál nagyobb víztartalmú terményt nem szabad átvenni. Éppen ezért a kukoricát érett állapotban kell törni, illetve ki kell válogatni a beadásra kerülő kukorica közül az éretlen csöveket. Az' értékesítési szerződés különösen nagy előnyöket biztosít abban az esetben, ha a termelők 1955. év IV. negyedévében átadásra kerülő sertés hízlalására kötik. A hízlalási szerződés két fajtája lehetséges. Meg lehet kötni a szerződést alacsonyabb átvételi ár mellett, de ebben az esetben a termelő kötelező beadásából takarmánybeadási kedvezményt is kap. Ebben az esetben: kedvezmény: egyéniek tsz-ek 100 kg 130 kg 150 kg 180 kg 180 kg 230 kg ségre megállapított holdanként 200 kiló májusi morzsolt kukorica irányszám figyelembevételével — még legalább három mázsa májusi morzsolt kukoricára kell értékesítési szerződést kötni. Az említett termelő esetében egy Bacon sertésre kötött szerződés 1.5 katasztrális holdat mentesít, tehát még 5 mázsa májusi morzsolt kukoricára kell szerződést kötni. Ha az említett termelő két sertés hízlalására köt szerződést, akkor őt a kukoricaértékesítési szerződés megkötése szempontjából figyelmen kívül kell hagyni. Az értékesítési és hízlalási szerződéseket a Terményforgalmi Vállalat megbízottai, a földművesszövetkezetek és Allatforgalmi Vállalat kijelölt dolgozói kötik. A rendelet lehetőséget ád arra, hogy az értékesítési szerződés megkötése után a termelők iparcikkeket (fenyöfíí részáru, tégla, cserép, motorkerékpár stb.) vásárolhassanak, de ebben az esetben a kukorica átvételi ára — májusi morzsoltat számítva — mázsánként 200 forint. A kukoricaértékesítési szerződést mindazokkal az egyéni termelőkkel és termelőszövetkezetekkel október 31-ig meg kell kötni, akik 1200 négyszögölnél nagyobb kukorica vetésterülettel rendelkeznek. A szerződés megkötésekor a májusi morzsoltra átszámított mázsánként 240 forintos átvételi árnak felét előlegként felvehetik a termelők. A spekuláció visszaszorítása erdekében szeptember 10-től kezdve megszüntették a kukorica, napraforgó és őrleményei, valamint a burgonya szabadpiaci forgalmai. A termelők ezeket a terményeiket — a Terményforgalmi Vállalaton és a földművesszövetkezeten kívül — nem adhatják, nem cserélhetik és nem ajándékozhatják el mindaddig, amíg a község vagy a város az említett cikkekből nem teljesíti mind beadási, mind értékesítési szerződéskötési tervét. Amikor megkapják a községek és a városok az említett terményekre a szabadpiaci értékesítési jogot, ebben az esetben is szállítási engedély kell 5 mázsánál nagyobb kukorica* és 10 mázsánál nagyobb burgonyaszállítmány továbbítására. Az ismertetett rendeletből világosan kitűnik, hogy mind az értékesítési szerződés, mind a hízlalási , szerződés megkötése előnyös a termelők számára, de előnyös az ország szempontjából is, hiszen mezőgazdaságunk jelenlegi viszonyai között ezen az úton lehet elérni, hogy megjavuljon az ellátatlan lakosság hűs- és zsírellátottsága. Éppen ezért Eg megadott begyűjtési tervek maradéktalan teljesítése mind a termelőknek, mind a fogyasztóknak egyaránt érdeke. Az ENSZ leszerelési albizoHságának vitája az Egyesült Államok javaslatáról i [ New York (TASZSZ) Az ENSZ leszerelési albizottságának szeptember 13-i ülésén A. Szoboljev, a Szovjetunió képviselője rámutatott, hogy az a nyilatkozat, amelyet Stassen, az Egyesült Államok küldötte ugyanezen az ülésen tett, gondos tanulmányozást érdemel. A szovjet küldöttség véleménye szerint — mondotta Szoboljev — az ellenőrzés kérdésében további érintkezési pontokat kell találni, szem előtt tartva az ellenőrzés szoros összefüggését a flgyverzet csökkentésére és az atomfegyver eltiltására irányuló kísérletekkel, valamint az államok közötti bizalom megteremtését célzó intézkedésekkel. A Szovjetunió képviselője rámutatott a nagy szárazföldi, légi és tengeri erők jelentőségét alábecsülő Moch francia küldött téves álláspontjára. Moch ugyfenis „elavultnak" tekinti azokat a szovjet javaslatokat, amelyek a szárazföldi, légi cs tengeri erők veszedelmes összevonásáról idcjcJ korán teendő figyelmeztetéseket indítványozzák. „Véleményünk szerint •—> mondotta Szoboljev — elengedhetetlen olyan feltételek megteremtése, amelyek mellett bármelyik állam agresszív szándékai idejekorán felderíthetők lennének és idejekorán fel is lehetne hívni a figyelmet ezekre a szándékokra-. Az Egyesült Nemzetek Szervezetének leszerelési albizottsága szerdán is ülést tartott. Az ülésen Jules Moch, Franciaország képviselője elnökölt. Az öt hatalom megbízottai az Egyesült Államok javaslatairól folytattak vitát. A Reuter New York-i jelentése szerint az ENSZ leszerelési albizottsága csütörtökön megkezdte Anthony Eden brit miniszterelnök leszerelési tervének részletes megvitatását. A brit tervet, amely az Európában lévő fegyveres erők kölcsönös ellenőrzésére vonatkozik, az albizottság ülésén Nutting angol államminiszter ismertette.