Délmagyarország, 1954. december (10. évfolyam, 284-309. szám)

1954-12-05 / 288. szám

JYeni tagadjuk, — miért is tagadnánk — örülünk annak, snem szerénytelenség, ha azt mondjuk, büszkék is vagyunk arra, hogy a szegedi áruk megtalálhatók a világpiacon. A szabaddá lett szegedi munkások, a műszaki értei niség együtt olyan gyártmányokat készít, amelyek nem csak hazánk­ban, hanem külföldön is elismerést, megbecsülést szereznek. Az ember erre gondolva azon kapja magát, hogy eszébe jut; évekkel ezelőtt milyen mélyről indultunk el, mennyi volt a pusztulás itt Szegeden is a háború után. S íme, a szabad haza népének ereje óriási és a párt útmutatásával nagyszerűt, alkotott. Ezt jelzi az is, hogy több szegedi üzemből kül­földre is kerülnek gyártmányok, Mi gazdasági és kereskedelmi kapcsolatokat is akarunk a külföldi országokkal. A magunk terü­letén teszünk is szélesítéséért. Nemcsak a Szovjetunióval és a népi demokráciákkal van kereskedel­mi kapcsolatunk, hanem a nyugati, kapitalista országokkal is. A nyugattal való kereskedelmi kap­csolataink is meggyőző erővel mutatják, hogy a békés, alkotó munka, a kereskedelmi együttműködés hivei vagyunk, természetesen, ha mindkét fél kész eleget tenni vállalt kötelezettségének, az egyenjogú­ság és a belügyekbe való be nem avatkozás elvének szem előtt tartásával. A külfölddel való kereske­delmi kapcsolat érdeke hazánknak és népének. A külföldre küldött árukért cserébe fontos nyersanya­got, és egyebet is kapunk. A mi egész külkereskedelmünk a nép jóléte emelésének szolgálatában áll. De induljunk el néhány szegedi üzembe, ahol külföldre is dolgoznak... , A PAPUCSOK... Régi mesterség Szegeden a pa­pucskészítés. Jó is a híre a "szögedi papucs«-nak. A Papucskészítő Kis­ipari Szövetkezetben Sebők István, az őszfejü elnök, akinek az egész családja papucsos volt, kétkezük munkáját mutatja. Piros és fekete bársonyfejű papucsok, rajta tarka színű virágok. Városunk cipőboltjaiban sora­koznak a szegedi papucsok. De Kül­földre is kerül belőle. Amsterdam­ba is küldtek papucsokat, — mesé­lik. A hazai szükségletek kielégí­Szegedi öntvények Argentínában és Kínában Nem könnyű munka a vasöntés. Hozzáértés és szív is kell hozzá — gondosság, figyelem is. Ezt is megállapíthatja az ember, ha vé­gig járja a Szegedi Vasöntöde nagy öntőcsarnokát 8 szót vált az em­berekkel. A Vasöntödében mezőgazdasági és ipari, aztán közszükségleti önt­vényeket készítenek. A szegedi öntvényekből a megmunkálás után külföldre is szállítunk. Argentíná­ba, Koreába. Kínába és a nyugati országokba villanymotor házak és vasaló talpak is elkerülnek. Olya­nok, amelyeknek öntvénye Szege­den készült, A villanymotor házak öntvényét is például budapesti nagyüzembe küldik — a Dinamó- és Forgógép­gyárba ls. — ahol megmunkálják, majd külföldre indítják. Az öntődében nagyon fontos a minőség növelése és a selejt csök­kentése. Kiváló öntő Szeles Mihály. Selejtje jóval a megengedett szá­zalék alatt áll. Nagyon gondosan ügyel arra. hogy mind a hazai szükséglet kielégítésére kerülő önt­vény, mind pedig a külföldre szál­lítandó a lehető legjobb legyen. Minőségi munkájáért ő is külön prémiumot kap. Ugy tartja ő is: gondosság, figyelem, szakértelem a jó munka titka. Nagy Sándor is érti mesterségét, de sorolhatnánk tovább azoknak a neveit, akik de­rék, jó munkájukkal szeretett hazánkban és külföldön is elisme­rést szereznek a szegedi öntvé­nyeknek. Akadnak ilyen, vagy olyan ne­hézségek a vasöntődében. De a ve­zetők és a munkások közös aka­rattal azért tevékenykednek, hogy legyőzzék az akadályokat, teljesít­sék export-tervüket ís. Mert az export-terv jó teljesítése, túltelje­sítése hozzájárulás életünk küny­nyebbé, gondtalanabbá tételéhez. A DÉMA cipő külföldön is márka Szeged, DÉMA Cipőgyár. Villognak a szabá­szok kései, pörögnek a csiszoló gépek korongjai, a tűzőben és másutt asszonyok, férfiak munkál­kodnak. Készülnek a női cipők, örül az ember, ha látja a jó munka, a szakértelem eredményét. A DÉMA cipő márka, mind belföldön, mind külföl­dön. Nem könnyű a cipő elkészítése. Benne van az őszhalántékú Fetter István szabász, Pácsa Já­nosné gépi bukkoló, Hegedűs Istvánné és Véber Gyuláné dísz-tűzőnő, Engi Sándor fárahúzó, Mar­tonosi Antalné talpcsiszoló és a DÉMA többi dol­gozójának munkája, szorgalma. S a DÉMÁ-ban gyártott női cipők külföldön is elismerést, megbecsülést szereznek a magyar iparnak, közelebbről a szegedi DÉMA gyártmányai­nak. Csak női cipőket készítenek. A cipők egy ré­sze külföldre kerül. Természetesen a belföldi, ha­zai szükségletek kielégítését is szolgálják. Ausztriába fehér nubukból készült szandált is küldtek. Finnországban és fővárosában, Helsinki­ben is, nem egy nő jár a szegedi DÉMÁ-ban ké­szített cipőben. Lengyelországba barna, csukott női félcipőket küldtek, s meglelhető Svédországban és a Német Demokratikus Köztársaságban is a DÉMA cipő. A Szovjetunióból, Moszkvából is érkezett megrendelés. Moszkvába magassarkú, fekete borjú velúrból és lakkból készített cipőket szállítanak. Elmesélték az üzemben azt is, hogy a svéd meg­rendelők 9 centiméter magas sarkú cipőket kértek. Az elkészült és a külföldre is szállítandó cipő­ket takaros dobozokba teszik. Az exportra kerülő cipők csomagolására különösen nagy gondot kell fordítani, hiszen messzire viszi a vonat. A külföld­re szállítandó cipők dobozán ez is olvasható: „Hungárián export". Aztán a dobozokba tett cipő­ket ládákba helyezik, — a ládákat gondosan béle­lik. A ládákra is felírás kerül, nevezetesen az, melyik országba kell szállítani a cipőket. A cipő­vel telt ládákat vagonokba rakják, s elindul a DÉMA cipő, hogy megbecsülést szerezzen a magyar iparnak, a magyar munkásoknak. A gyár munkásainak, vezetőinek becsületére válik, hogy exporttervük eddigi előirányzatát — megbirkózva a nehézségekkel — 102.7 százalékra teljesítették. De becsülettel dolgoznak a „hazai tervük" végrehajtásáért is. Most új modelű cipők gyártását kezdték meg. Ez mindig komoly üggyel­bajjal jár, amíg nincs meg a kellő gyak rlat az új formájú cipők előállításához. Az „átá'.lás" miatt el is maradtak jónéhány pár cipővel. Az e'mara­dást napról napra szívós munkával igyekeznek megszüntetni. Sok zűr-zavar, bosszúság volt és van még ma is amiatt, hogy a finom bőrök gyára olyan bőröket küldött, amelyekre rányomta, hogy 50 négyzet deciméter nagyságúak, de valójában 48 négyzet deciméteresek voltak. Ideie volnn már, ha etéren rendet teremtene a Könnyűipari Minisz­térium Bőr- és Cipőipari Igazgatósága. ... Folyik a munka a gyárban. Új és új pár cipők készülnek el. Őszintén mondhatjuk, hogy tetszetősek, jók «Produci of Hungary» A nagy konyhában — így hívják a Szegedi Konzervgyár tiszta munkatermét, ahol a főzelékfélék, barack­befőttek is készülnek — Miklós Teréz, Veszpré­mi Gizella, Szalma Já­nosné és a többiek ízes, jó konzerveket készíte­nek. Szeged és vidéke földjének termése, a dolgozó parasztok szor­gos munkája gyümöl­csének nem is kis ré­sze a Konzervgyárba ke­iül, feldolgozásra. Paradicsomot, ubor­kát, Szatymazról barac­kot, a széles vidékről karfiolt is hozlak, küld­tek a gazdák. S az ö munkájuk, hozzáértésük is kell ahhoz, hegy jó főzelékek, jó befőttek készüljenek. Aztán per­sze itt, a gyárban is jól meg kell adni a módját a konzervkészítésnek. A Szeged-rókusi gyár­ból mind a hazai szük­ségletek kielégítésére, mind pedig külföldre készülnek a konzervek. Miklós Etelka is fürge újakkal ragasztja a címkét a befőttes üve­gek oldalára, s az elszál­lításoknál aztán Maróti Ferenc, meg mások szorgoskodnak, hadd ke­rüljön mielőbb rendelte­tési helyére a "portéka". Az elmúlt hónapban Stockholmba barack­befőttet, a Német De­mokratikus Köztársa­ságba főzeléket és ubor­kát, Csehszlovákiába pedig paradicsomot szál­lítottak. Az üvegekre ke­rülő cimkék sok szí­nűek, s a felirat rajtuk annak az országnak a nyelvén van, ahová ke­rül. A címkén a színes rajz is kifejezi, mi az üveg tartalma. S vala­mennyin ott a felírás: "Product- of Hungary" — "Készült Magyarorszá­gon." Külföldön ís kedve­lik, szeretik a szegedi barackbefőttct, a főze­lékfélét. Nem tettek még kifogást a szegedi ké­szítményekkel szemben. S jóleső érzés, meg jo­gos büszkeség is az ne­künk, szegedieknek, hogy konzervünk is becsüle­tet szerzett magának külföldön. Az export­terv teljesítése is fon­tos. Azon igyekeznek a Konzervgyárban. veze­tők és munkások, hogy a negyedik negyedéves exporttervet december i 22-re teljesítsék. | tésére naponta átlagosan 200 pár papucs készül, külföldre naponként mintegy húsz pár. Az elnök újsá­golja, hogy a következő évre ez­idáig négyezer pár papucsot irá­nyoztak elő, külföldi szállításra. Sebők István is arról panaszko­dik, hogy jó papucskészítők nem a mesterséget űzik. Pedig a pa­pucsos szakmunkásra szükség vol­na, hogy a régi szegedi mesterség: a papucskészítés egyre jobban vi­rágozzék. Seprők — lúl a tengeren Takarosak ezek a kicsi, kézi scp. rők, amelyeknek a nyelei több. felére kifestett malmot, harangot, vagy éppenséggel csengőt ábrá­zolnak, Hollandiába — innen a Szegcdi Seprőgyárból — jónéhány olyan kézi seprőt küldtek, amely­nek a nyele színes malmot ábrá­j zol. Ez te'szett a hollandoknak, hát i megcsinálták a derék seprőkészi. ; 'ők. A svájciak, az angolok családi | otthonaiban is lelhető olyan kézi \ seprő, amely a tiszaparti városbni került hozzájuk. A messzi ország. ; ba, a tengerentúli Amrikába is i eljutott a jó magyar cirokból jól \ előállított szegedi seprő, hogy jc­i lezze a mi munkánkat. j Nemcsak kézi seprők, hanem a j nagy seprők is eljutnak a nyugati j országokba: Svájcba és Angliába. ) Most is rendeltek e két országból j»» pang s-orőt s küldik is hozzá­\julc. Jó dolog az, hogy a városunk­ban gyártott seprő New-Yorkban is megtalálható. Persze az árut szál. litás előtt gondosan csomagolják s hasonló képpen rakják be a va. gonokba is, A seprőkészítők nem alaptalanul dicsekedhetnek azzal: az ő készít­ményük olyan jó. hogy külföldön is kell. Magas termetű, deresedő hajú spprőkötő Ökrész József. Hu­szonkét éve űzi már a mestersé­gét, tudja minden csinját-binját. ..Nagyon is tudjuk, — mondja —, hogy a mi seprőink külföldre i» kerülnek. De dolgozunk is becsű, lettel." Okrész József sztahánovis­ta é.s- Dabarci Rózsival, Larzkó Istvánnéval, Demeter Rozáliával és a többi munkással együtt ké­szíti ei jó seprőket a hazájukbeli­eknek, a külföldieknek. Raj az azonban, hogy nincs sep­rönyél elegendő, s éppen ezért oly. kor nem tudnak „teljes gőzzel" doL gozni, sem exportra, sem a hazai szükségletekre. 'A Könnyűipari Minisztérium Helyiipari Igazgatási Főosztályának jobban és eredmé­nyesebben kellene segíteni a Sze­gedi Seprögyárat azért, hogy az esetenként megmutatkozó nyélhi­ány megszűnjék. • // A papiilca „kaiúiifc a n%es>$>zi aiszágak^an Amikor az üres vagont — amelynek oldalára fehér betűkkel Itália van írva — betolták a Szege­di Paprikafeldolgozó Vállalat ra­kodó vágányára, citromszag terjen­gett benne. Semmi kétség, a távoli Olaszországból citromot hozott ha­zánkba. A vagonnál ott a köpcös Pakai István is, és gyorsan intéz­kedik. Sorra rakják az édes-nemes paprika őrleménnyel teli zsákokat a vagon belsejébe. A telthasú zsá­kokon piros, fehér zöld színű csík. Minden zsákon ólomzár, s mellette kemény kartonpapír, rajta ilyen felírás is: készült Szegeden. Teli a vagon, ajtajára ólomzár kerül ,hogy aztán kilómétereken át olasz földre vigye a jó szegedi föld fűszernövényének őrleményét — a paprikát. Ne higyje senki, hogy a szegedi paprikát csak Olaszországba szál­lítjuk. Ugy mondjuk, hogy híres neves a mi paprikánk. Valóban! Szinte a világ minden tájára küld­jük. Nyugaton az édes-nemes és csemege paprikát kedvelik. Kele­ten az erős paprika a kedvelt. Különlegesen csomagolják az 50­50 kilós zsákokba a paprikát. A jutazsákon belül még háromrétű úgynevezett nátronzsák is van, ne­hogy az idő viszontagsága, vagy a tengeri út kárt tegyen a minőségé­ben. London bizony, a szigetország fővárosa messze a mi városunktól. A szegedi paprika azonban, az ••édes nemes" ott is meglelhető. Vo­nat viszi európai országokon át, majd hajóra kerül, s aztán a fo­gyasztóhoz. S azok az angol rako­dó munkások, akik ismerik a mi nemzeti színeinket — amely ott a zsákok oldalán — mindjárt meg­tudhatják, hogy a küldemény Ma­gyarországról érkezett. Az élelmiszeripari vásárokon, ki­állításokon ott a szegedi paprika is. Pollák Zoltán elvtárs, a Szegedi Paprikafeldolgozó Vállalat igaz­gatója városneveket sorol, amely­nek nemzetközi vásárain "mi, sze­gedi paprikások" is képviseltettük magunkat. London, Stockholm, Helsinki, Prága nemzetközi vásárai, — mind egy-egy állomása a szegedi paprika hódító útjának. Fuvarleveleket is nézünk, ame­lyekkel a külföldre menő papriká­val megrakott vagonokat továb­bítják. Bécsben is ott a szegedi pap­rika. Nem az erős, a csípős, mert azt nem kedvelik a ••muzsikus vá­rosban". Az édes-nemes és cseme­ge paprika, azt szeretik, hiszen az ételek utolérhetetlen ízesítője ez a fajta is. Montevideóba, Passauba, Triestbe és Bolzanába is küldtünk, szállítottunk paprikát. Moszkvában, ebben a ragyogó vá­rosban is megtalálható a szegedi őrlemény. Az ogyesszai kombinát munkásainak is küldtünk paprikát. Moszkvában, a Szovjetunióban a csípős, erős paprikát kedvelik. A "Terimpex", hazánk Buda­pesten székelő külkereskedelmi vál­lalata egyik levelét is nézzük, ame­lyet a Szegedi Paprikafeldolgozó Vállalathoz írtak. Arról szól, hogy Svájcban is ismerkedtek a szegedi fűszernövény őrleményével és a vevőknek tetszett a paprika íze, za­mata és illata. Az ember pedig örül, hogy a külföldi országokban is jó a híre Szeged fűszernövényé­nek: a paprikának. Mentek és mennek a vagonok a külföldi országokba, megpakolva paprikával telt zsákokkal. Papri­kánkért mi fontos nyersanyagot és más egyebet kapunk. Számokat is nézünk, hogy vajon az idén eddig mennyi paprikát küldtünk a, kül­földi országokba. Közel 500 vagon nyers, csöves paprikának az őrle­ménye került elszállításra. De írjunk most már arról is, miért híres-neves a szegedi papri­ka. Beszélgettünk a szegedi paprika termelőkkel, a mihálytelki Varga Vincével és a többiekkel. A kérdés ez is volt: "Mi teszi, hogy olyan jó a szegedi paprika?" Különböző módon, de lényegében azonos tar­talommal így feleltek: — A jó föld teszi, meg a mi oda­adásunk. Igaz! Nem könnyű "mesterség" a paprikatermelés, sok munká­val, hozzáértéssel jár. De a szegedi és vidéki paprika termelők szeretik az apáról fiúra szálló "mestersé­get". Szívből, lélekből munkálkod­nak a földön és igen — ez is te­szi, hogy olyan jó a szegedi papri­ka. És azért is, mert a paprika mol­nárok, a Szegedi Paprikafeldolgozó Vállalat munkásai is értik szak­Képünkön: Pakai István számbave ni a külföldre kerülő paprikával teli zsákokat. májukat, s ügyelnek, hogy jó őr­leménye legyen a paprikának. Mert nem elég az a jó őrleményhez, ha megtermett a paprika, azt jól meg is kell őrölni. Az őszfejű, Pakai István bácsi keverő mester. Ez is fontos állomása annak, hogy igazi, valódi jó legyen az őrlemény. Pa­kai István és brigádja megteszi a magáét. Pakai István nem mai, nem tegnapi "paprikás". — Harminchárom esztendeje már, — mondja mosolyogva — hogy a paprikával bánok. Nem va­gyok éppen "mai gyerek", de nagy kedvvel végzem a munkám és szeretem is. Megfigyeltük, hogy a keverő te­remben a garatok, a gépek faré­szei is pirosra vannak festve. Pa­kai István erről megállapítja: a paprika is piros színű, hát legyen a garat is és más is piros színű. Megtudjuk azt is, hogy nemcsak az őrlemény kerül külföldre, ha­nem a csípős paprika erezetéből ké­szült capsaicin is, amelyet gyó­gyászati és kozmetikai célokra használnak. A capsaicint a Buda­pesten lévő Compozíció Illóolaj és Vegyészeti Gyár állítja elő a csí­pőspaprika erezetéből. A capsai­cintartalmú kivonatból ajakrúzs alapanyaga is készül. Ugy tudják, hogy az ilyen rúzs igen szép, s kedvelt. Szép sikert futott és fut be a mi szegedi paprikánk. Fontos teen­dő azonban, hogy mennyiségileg 'öbfoet, minőségileg jobbat tsrmel­es így öregbítsük hímevét. S a szegedi édes-nemes, vagy csí­pős paprika legyen még becsültebb, keresettebb a világpiacon. Morvay Sándor

Next

/
Oldalképek
Tartalom