Délmagyarország, 1944. április (20. évfolyam, 74-85. szám)

1944-04-16 / 85. szám

NYELVESZETI MOZAIK Jót mulattam a múltkor az egyik purista nyelvművelőnek azon a naiv 1ijelentésen, hogy vannak, akik min­den szemetet he akarnak hozni inágyar nyelvbe. Persze, hogy vau­nak. Ezer, sőt kctezer év óta ezt cse­lekszi a magyar nép egészséges szel­leme, amint maga a széniét szó is mutatja. Ezt /szemetet* ugyanis meg -a/, Árpádok korában valamely szláv nyelvből vettük át. Ha nem fogadtuk vótn'á be nyelvünkbe, a mai puristák nem nevezhetnék szemét-nek a szeme­tet. Talán csúnyaságnak mon­danák, de a csúnya viszont még régebbi, török jövevényszó. Vagy ta­lán a piszok elég lett volna a sze­mét távoltartására A piszok ere­dete szintén ismeretlen! A rusnya viszont" szláv,.. Mindenesetre jobb, iia több szavunk van ugyanarra a fogalomra. A szemetes nen? ok­vetlenül piszkos... Mennyi jellem­ző szin, mennyi tarka gazdagság, mennyi kifejező erő származott ab­ból nyelvünkre, hogy megnyitottuk kezdettől, fogva a sorompókat az ide­éri szavak részére, amikből aztán a legszebb magyar szavak lettek! Min­den nyelvben gazdagodást jelent az idegen sző befogadása. A nyelvészke­dő puristák nem ismerik a nyelvtör­ténetet és azt biszik. a szó tesz ide­genné bennünket, nem a gondolat. Olyanformán gondolkoznak, mint aki azt hinné,, hogy portugálokká leszünk, ha sok szardiniát eszünk, az angolok pedig ..megmagyarosodnak a szegedi paprikától. Ad vocém paprika: ez a szegedi szavunk balkáni eredetű, az újgörög |p i pe r i (bors) szlávos továbbképzése és a görög szó végső elemzésben Indiából való, amin' Bár­rzi Géza kitűnő Szófejtő-Szótárában megállapítja. Legyünk büszkék erre az indus szavunkra, de azért a Pap­rika Jancsi mégiscsak ízig-vérig magyar. * Lapozgatom az Akadémia Ety? moiogiai Szótárának nemreg megjelent uj füzetét. Korszakos vál­lalkozás, amely Gombocz Zoltán és M e 1 i c h János nevét örökre be­Jita a magyar szellem történelébe. Ilyen irányú és az egész tudományos .irodalmat földolgozó szófejtő munkát egy nemzet sem tud fölmutatni. Az Akadémia, mig egyfelől legjobb szel­lemi energiáit cs anyagi crejct — >gen helyesen — arra- fordítja, hogy az exakt tudomány fegyvereivel igazol­ja: minő nagy szolgálatokat tettek nyelvünknek az idegenből vett szavak és mennyire előmozdították magyar­Angiink magyarosságát,. — , a másik oldalon, Nyelvművelő Bizottsága ré­vén — tisztelet a kivételeknek —költ­séges és hiábavaló harcot folytat az id gen szavak kiirtása és elriasztása érdekében. dorszó. A francia gáláns-ról kár is beszélni. A Magyarító Szótár az ud­varias-t. finom-ot, széptevö-t, szeret­kező-t, iedér-t ajánlja helyette. Volna szive, kiirtani ezt a diszkrét, pompás szavunkat. A /szeretkező*: igen dur­va megjelölése egy más fogalomnak, fis mit ajánlana a Magyarító Szótár, ha a latin finum-ot nem finomítot­tuk volna át finommá, ha a szláv udvar-l a Xll-ik században nem vesszük át, ha a német lieder­i i c h-ből nem lesz a választékos ma­gyar ledér? A puristák állandóan cirkulus vitiosus-ba jutnak és önma­gukkal. az alapelveikkel kerülnek el­lenkezésbe! A galiba igen expresszív sző. Nem akadémiai értekezésbe való. de az clc'ben kitűnő szolgálatot tesz. Nem lesz semmi galiba belőle, hogy nz F.tymologiai Szótár kijelenti: a magyar nyelvből nem magyarázható meg az eredete. _ A gallér bajor jövevényszó, amely maga i« a latin oro larium-ból való. Éhből vi­szont francia közvetítéssel lett a mo­dern kollié. Habent sua fma vo­cabula. * hogy a Ki finnugor hinné, hogy a gally nem gyar nyelv fájáD jjő! hanem szláv ágrólszakadt? Bár sok ilyen hasznos gallya volna terebélyes nyelvünknek! — A galuska szinte már nemzeti eledelünk. A lengyel konyhaművészettől tanultuk. A gu­lyással viszont mi ajándékoztuk meg Európát. — A gálya latin ere­detű, régies, költői szó. Tóth Árpád verskötetének ciméül adta: Lomha gályán. Tégy a latin eredetű gálya helyéhe hajó-t: oda vari a költészet! Tanulság: ne verd ki a jelentkező idegen szavakat, mert nyelvünket gaz­dagítják és szebb szó lehet belőlük, mint a puristák keservesen faragott szörnyszülöttéi: a belabda (gól), a borúm ü (tragédia), vagy a far­sangpötty (fánk). Akinek kedve van hozzá, ám rúgjon bclabdát, irjon borumüvet és egyék farsangpöttyöt, de ne hjgyje, hogy ezzel hőstettet visz végbe és hogy talán a farsang ómagyar szó: éppúgy a németből jött a tizenhatodik században, mint a fánk. Édes Gergely A szegedi Mátyás-templom és kolostor Irta: Sinkovits Frigyes Nézzünk meg egy pár érdekesebb esetet az uj füzetből. A gála (gála­ruha") az osztrák-németből jött hoz­zánk. A németek viszont a spanyolból vagy a franciából vették. Európai vándorszó. Nem árt a légynek sem. ünneplő ruha és gálaöltö­zet: jelentésben és hangulatban azonosak. Nyelvünk szerencsésen gaz­dagqdott ezzel a gáláns szóval. — A gálád ismeretlen eredetű szó. Finn­ugor megfelelői nincsenek. . Ellen­ben igen szcp és köjtői hangulata. — A galagonya délszláv eredetű, már a XTV-lk században magyarrá lett. örüljünk nc'ki, eggyel több ma­gyar szó. — A g á 1 a mb indogermán képlet. Latinul: hó 1 u m ba. Mi a dél­szlávoktól kaptuk. Tálán /kékmadár­nak? neveznök máskülönben, bár a ké.k 'ki hinné?'; török eredetű és. a madár se .ara járt, amerre a Timi­ál górok . 'Népdalainkban egvébkf'nt igen kedvelt. Egeiké galambősz sza­vainknak Már a tizennegyedik szá­zadban szépen búgott nyelvűnkben. * A galand (féreg) európai ván Ez a művelődéstörténeti szem­pontból is klasszikus ianubnány Sinkovits Frigyes ferenc­rendi szerzetes hagyatékából va­ló. Frigyes atyát, e cikk Íróját sok évtizedes lelkipásztori tevé­kenysége fűzte Szegedhez. Nép­szerűsége páratlan volt, de ta­lán mégis a gyermekek ragasz­kodtak a legjobban Krisztus gyermeteglelkii szolgájához, aki Szegeden érte meg aranymiséjét és itt piheni örök álmát szegedi földben. Nemcsak hatni, az egész I. Szegeden, hanem mond­nagy magyar Alföld­nek legrégibb műemléke a szegedi Mátyás-templom. Egy azon örökbecsű emlékek közül, melyek az /igazsá­gosának egyúttal mély vallásosságát is mai napig hirdetik. Nemcsak mel­lén viselte szűz Mária képét, nemcsak különös kedvteléssel nevezte magát /szűz Mária katonájá*-nak, hanem tettekkel is. az ö tiszteletére épített templomokkal, milyen ez a szeg :di is, bebizonyította hazánk védasszonya iránt való bensőséges tiszteletét. Er­ről a templomról és a vele összekö­tött klastromról akarok némi kis tör­ténelmi vázlatot nyújtani. A klasszikus műemlék tehát kirá­lyi eredetű. A szerzet krónikájában olvassuk, hogy a ferencrendiek már 1301-ben letelepedtek Szegeden és itt a már akkor létezett tempiomocska mellett, melv a /Havi Bőid. Szűz* tiszteletére volt szentelve, összetákol­tak magoknak k'őből-fából egy szegé­nves alacsony lakást, éppen hogy az idő viszontagságai ellen megvédhessék nem magukat. Ezen kezdetleges állapot­ban, a legnagyobb szegénység és nyo­morúságban, több mint egv századon keresztül munkálkodtak Isten dicső­ségére és az akkor mé.g csekélv szá­mú szegedi hívek testi-lelki javára. Úgyszólván egy kis missiótelep volt ez. honnan a szerzetes atyák kimen­tek a környéken elszórt pusztaságok­h'a, felkeresvén a híveket, hogv őket a vallás vigaszaiban részesítsék. Ezen kis templom és kezdetleges kolostor helvén épült, egv századdal jóval ké­sőbb. a ma is fennálló szegedi Má­tvas-templom. Alapításáról Christo­nborus ah Agricola fÖljegézékéi kö­zött ezeket olvassuk: /Conventum Szoíeriiensem fundatum fuie.sse a Mathia Corvino. Rege Hungáriáé an. 1469.. A templom és kolostor alapítása Má­1463. Szige­tehát arra az időre esik, midőn tyás a jajcai győzelem után, az év elején az ország rendjeivei den országos tanácskozást tartott azon módok megbeszélése végett, hogy miképpen lehetne megvédeni az orszá­got az előrelátható ismételt (örök in­váziók ellen. Az országgyűlést * tágas fal­lal körülkerített kolostor te", rülctén tartották. "•5— ' Mátyás részint vallásosságától indít­tatva, részint gyermekkori emlékei­ből kifolyólag, a szerzetesek iráni nagy szeretettel viseltetett, miután a Hunyadi-család a nándorfehérvári hőssel, Kapisztrán Jánossal, a leg­bensőbb baráti összeköttetésben volt. Látván a szerzetesek szegény templo­mát és kolostorát, elhatározta, hogy ezen rozzant épületek helyett a derék szerzetesek számára királyi költségen megfelelő lakhelyet és a boldogságos Szűz tiszteletére egy fejedelmi temp­lomot fog építtetni. A templom és ko­lostor tervrajzát a királyi udvarba!) levő szakértő műépítészekkel készít­tette. Azonban a háborús viszonyok miatt csak a sanctuarium készülhetett el, mely különben maga is fölér egy templommal és talán, mivel az ak­kori lakosok befogadására elegendő­nek is látszott, a templom további ki­építése abbamaradt. Csak a nagy király halála után. midőn a város lakossága is lassan­kint emelkedni kezdett, folytathatták időnként, amennyire a költségek en­gedték. az épitést. A költségeket a szerzetesrend részint a lakosok ön­ként felaiánlott filléreiből, részint or­szágos alnnuzsnagvii Résből fedezte, llvmódon 1öfl3-ban eljuthattak a temp­lom mostani nagyságáig. Jóllehet a szentéjvbez énitett hnió megegvez.ik ot- rrerloti stíllel, de lóval srogénvCr seKh kiállítású és nines is tökéletesen kp*oleire, amint ezt a bejáratná'entel 'redő Puszin maffns falról is röc'őn *s7rcvehe'Tük. Régebben portálé gva­'•ánt. egy az oltóhoz énRe't deszkabó­dé' szolé,í"1'/ azonban eev-k rest.anrá­-'é nlkaimávnl. íriv.'l mí- korhadi és ?zJésiMen is vo'b elSmfe-tták A trmnlom főoltárát *» szenlőtelen e-/,".7 kéne é'-e«iti Fred'UZrf vonntko­7n]Vrf tHíPren PiiianKŐzö nézetelté­rések merüllek- föl Mindnváian tneg­"ereznek abban hn<-v ez nem az eredeti Havi R. Asszony-kép. melyy a Mátyás király előtti kis temploraocs­kában volt. Miután az már nem illett volna at uj fejedelmi templom főoltárára, te­hát egy müvésziesebb és nagyobb­szerü képpel cserélték föl. Az előbb emiitett oltárképről pedig azt mond­ják hagyomanyos alapon, hogy még ma is ineg volna a makói templom egyik mellékoltárán, ami nem lehetet­len, mivel a török uralom idején, úgy­szólván az egész csanádi egyházme/ gyében, a ferencrendiek voltak a nép lelkipásztorai, ezen régi oltárképet valószínűleg a még akkor szintén sze­gényes és kisszerű makói templom­nak ajándékozták. — Vannak, kik ál­lítják, hogy a mai oltárkép a csanádi székesegyházból került volna ide. me­lyet a törökök szintén földúltak, bogy ez értékes képes az enyészettől meg­mentsék. menekülő szerzetesek hoz­ták volna ide. Azonban ez csak hy­pothesisen alapuló föltevés, mely már többször meg volt cáfolva. Sokkal valószínűbb és elfogadhatóbb azón nézet, bogy ezt a templom építésé­vel egyidejűleg, az alapító Mátyás király festtette jeles művészeivel a ki­rályi templom számára. A szakértők véleménye szerint is a kép eredele a XV. századra vall. í Hogy pedig ez a kép művészi érté­ke mellett csodálatos is, azt a kolos­tor birtokában lévő érdekes féljegyzé­sek és okmányok bizonyítják. A szerencsétlen végű mohácsi vészt előtt, midőn már a törökök kiszima­tolták az ország gyönge állapotát, egyes kisebb-nagyobb török csapatok betörtek az Alföldre és itt tüzzel-vas­sal pusztítottak. Mint a kolostor tör­ténetkönyvében' olvassuk, 1525-ben ejry ilv betörés al­kalmával Szegedet is föléget­ték. A kolostor a templommal és főoltárral együtt a lángok prédája lett. Midőn a szerzetesek a templom ham­vai között keresgéltek, hogy hátha ta­lálnának valami hasznavehető dara­bot, megtalálták kimondhatatlan örö­mükre a Mária-képet teljesen sértet­lenül, habár a kerete hamuvá egett., De örömük nem sokáig tartott, mert a törökök észrevevén, hogy valami értékes kincset találtak, elvették tő­lük és a többi értékes tárgyak közé hajójukra rakták, hogy Konstantiná­polyija szállítsák. Álig indították azonban útnak hajójukat, megakadt é» sehogy sem tudtak vele boldogulni. Dühükben a népet korbáccsal hajtot­ták, hogy segítsen nekik a hajó meg­mentésében. Ezen zűrzavarban egy vallásos polgár észrevévén az össze­göngyölt oltárképet, fölhasználva » kedvező alkalmát a kép megmentésé­re, azt ügyesen elemelle és sikerüli is vele megszöknie. A templomot azonban nem találta alkalmasnak a kép megmentésére, de meg attól is félt. hogy a törökök észreveszik tet­tét és még életében is kerülhet, tehát a templom mellett lévő úgy­nevezett »csöpí>rlfp<t-fó feneké­re tette, valószínűleg azon szándékkal, hogy maid biztos és alkalmas időben kive­szi onnét. Azonban a békésebb idő nem következett be. hanem bekövet­kezett Iirt vette. Mohács rom iáin. a 130 éves török uralom Az említett po'1­«nr időközben megbnlt. anélkül hogv titkát valakinek elárulta volna. Tgv a Mária-kép körülbelül 80 cvi- az em­iitett tó iszapiában feküdt. Ezen idő alatt egv másik kén helyettesítene az eredetit, melvet valószínűleg vala­rnelv szerzetes festeit. melv még ma is látható az ebédlő mellett. * folyo­són fölakasztva s melv egyszersmind biven visszatükrözi, bogv ezer, si­ralmas időben mitv rnedve sóhaitoM a ma "var nép az ő Nagyasszonyához o«v fonsőhh segélvén. U«van-snk ék­kor készült a templom előtt tévő' Má­ria-szobor. Csokrok, kosroruk, cserepes* virágok legszebb kivitelben kaphatók HUS Z T A-kertésietb*« Szeged. Pálffv-utca 4. szám

Next

/
Oldalképek
Tartalom