Délmagyarország, 1943. december (19. évfolyam, 272-296. szám)

1943-12-02 / 273. szám

* • KÖNYV Petrarca daloskönyve Fordította: SÁRKÖZ Y GYÖRGY. A legnagyobb olasz lírikus, a szo­nettek halhatatlan költőjének müvei­üez mindmáig meglehetősen avult for­dításban juthatott csak hozzá a ma­gyar olvasó. Igazi nagyságát, lilájá­nak ragyogását, színességét épp ezért nem ismerhette meg. Egyik legkitű­nőbb költőnk és műfordítónk, Sárközi György vállalkozott a rendkivüii lei­adat megoldására s őrömmel állapit­hatjuk meg, hogy nehéz feladatát, ze­nével telitett soraivai, kifogástalan IÍ­melésével, gazdag szókincsével töké­letesen oldotta meg. Túlzás nélkül ál­lithatjuk, hogy méltó magyar tolmá­csolásban olvashatjuk ezután Petrarca legszebb szonettjeit és cansoneit A verseskötetet egyébként a Franklin­Társalat aj sorozatában a »Kétnyel­vű Remekek<-ben jelent meg, amely sorozat több külföldi klasszikus uj fordítását igéri s nagyszerű program­jával mindenképp megérdemli a várt nagy sikert. színház Az égig érő totony (Sik Sándor szinmüvénék bemutatója) DECMAGY A RORSZAQ <J CSÜTÖRTÖK, 1943 dscember 2- ' modoros beszédének már nyoma sincs és orgánuma tónusos változatokban szólal meg. Mellette vitéz Márton Sán­dor eredeti udvaronc-alakitása kelteit kellemes feltűnést Széba főpap, a da­rab egyik legfontosabb alakja Bakos ünnepi esemény fénye ragyogta ne hogy megnyerje az Egyiptomból ho- S^fn^S t­szerdan este a szeged, Város, Színház zolt szép fiatal királyné szerelmét, az ^„SJI.SSLVI színpadát és nézőterét. Az a kezdeme- asszonynak ajándékozza az épülő tor lépessel közeledett a megvaiosu- j relem és toronyépítés következtében .. ,, . ,, . T . .. ... lásboz ezen az esten. Szegedi sz,né-iaz országban fellépő politikai ese-1'hyJ:"dre' László Mak 1 fi­suk szegedi szerző darabjai játszottak mények vonalán s ez a két vonal pom-^/.^' íi^LfS* szeged, művész díszletei között, az [pás drámai kompozíció keretében a'10 ha,vany P°n,3a volt az elöadasnak­előadás mégsem, vagy talán éppen ez- torony vonalán egységbe olvad össze: a király bukása teljes, mert az Isten, akit megcsalt, elhagyja öt, az asszony, akit ö választott Istenéül, őt csalja KWASNIK: A kémia világa Nem is olyan régen a vegyésze a mágiával s a boszorkánysággal ért nem maradt meg szerény helyiér­dekű ünnepség keretei között, hanem országos jelentőségűvé bővült. Sík Sándornak, az ünnepi est szerzőjének tehetsége, neve és irój rangja már ré­gen tuljutott a szegedi határokon és ott csillog jobbjainak élvonalában, hogy leg­várva uÍabb darabja mégis szűkebb pátriájá­ban került szinre, holott szánhatta volna a főváros akármelyik színpadá­ra — gondoljuk —, nem minden célza­tosság nélkül való. Ugy érezzük, a költőt az a szándék vezette, amikor Az égig érő to­rony cimü müvét a szegedi szánbáz­voíl'nak engedte át előadásra, hogy hozzá Márta, míg néhány kisebb' szerep­halvány pontja volt az előadásnak. Az ó-babiloni környezetben játszó­dó cselekmény miliőjének tökéletessé tételére V i n k 1 e r László, a nagyte­hetségű fiatal szegedi festőművész . D. ., .. , . , ., művészien szép díszleteket tervezett. meg, mert Ramat. a fiatal egy,ptomit, Harmadik felvonásbeli torony-diszlete a torony építőmesterét szereti. A nép ,6 ^ fátyolfűggönytyalkalma. maffvar irodalom le* f^V w^V^ Tn ' kiosztott feletti magasság ötletes magyar irodalom eg- h,u célja, érdekeben, fellazad ellene s é„Jkiletfaére Both °st;lusfH wnnláhon _ ^ ^ ffömüvének: össze ^^^ A ^LÜ^'U/V „:ncit 0 Wnn„'lete volt az értékes szinpadi alkotás A drama komor színeit, a torony,. .. - „ , An.a.í^. rokon s űzői az alchinisták a bölcsek járuljon annak a speciálisan szegedi kövét keresték s aranyat akartak csi­nálni Mai utódaik már reális embe­rek, tudósok, akik Dem a bölcsek kö­vét, hanem a természet titkait kutatják s uj vegyületeket, uj anyag;okat talál­óak, olyanokat, amelyek a technikus kezén arannyá, pénzé válnak. Ma már a vegyészet — szinte azt mondhatnók •— a természettel kél versenyre, ami­kor a levegőből salétromot, gyógysze­reket, fából, tejből szövetet állit elő s egyszerű elemekből a természetben elő nem forduló komplex vegyületeket, anyagokat állit elő. Mindennek alapja és magja azonban a tudós, a kutató vegyész munkája, aki hol kitűzött és pontos céllal, hol tisztán csak önma­gáért vizsgálódva viszi előre tudomá­nyát. Ennek munkájáról és eredmé­nyeiről szól ez a könyv s elvezeti az olvasót a vegyészet munkahelyének, a laboratóriumnak csodavilágába: A ki­tűnő kutató avatott tolla mesterien ve­zeti végig az olvasót ezen az érdekes, exotikus területen * az olvasó onnan nemcsak ismeretekben és tudásban gazdagodva, hanem akár tgv jó iro­dalmi mű elolvasása után felfris­sülve is tér meg. (Franklin-Társulat kiadása.! s/.inházkulturának kilejllesztéséhez, amelyet a Délmagyarország s velünk együtt a város kulturközönségének legjava évek óta sürget s amely ta­valy óta a beteljesedés felé halad. A szegcdi színház műsora független, kü lönálló az ország más színpadaitól, nem függvénye többé a főváros egyed­szineit, a összeomlását kővető bábeli nyelvzavar tragikumát csak az elűzött első fele­ség, az anyakirályné enyhíti, araikor fogságban született gyermekét mutatja az ég felé, Nimród pedig ezekkel a szavakkal kiált az ég urához: »Gyöz­tél Láthatatlan! De a gyermek ártat­lan! Nincs jogod büntetni az ártatlant!* A fenti vázlatos tartalmi kivonat­ból kitűnik, hogy Sik Sándor ssrinmü­hatásos színpadra állításához. A bemutaóelőadás közönsége nagy lelkesedéssel, elismerő tapsokkal fo­gadta a jelentős irodalmi és szinpadi eseményszámba menő darabot és sok­szor szólította füicrgöny elé a szerzőt meg a szereplőgárdát. Szász Ferene. —ÓQO— ve nem bibliai dráma, történelmi drá-J mának is csak annyiban tekinthető, j A színhez: iroda közleményei amennyiben voltaképpen az embe- c.u az j . . u riség a hőse. örök emberi vonások,! Sík Nándor tegnaP este bemutatót örök emberi erányek, bűnök és gycn-jfS'Ő szinrnuvenek -na „ geségek találnak kifejezésre ebben a f* másodlk Vadasa. (A- és B-bér­urslmanak, mert nemcsak a felujitá- drámában, amelynek témája igy olvan!1PL) sokban, hanem az eredeti bemutatók modernül hat, mintha cselekménye Holnap, terén is ujat, szépet, eredetit, irodal­mit tud hozni és a maga sajátos kü­lön színeivel tud hozzájárulni a ma­gyar szinpadi kultura megújításához. napjainkban menne végbe... Sik Sándor biztos drámai szerkesz­• i léssel vezeti a mü gazdag cselekmé­Mózes első könyvének tizenegyedik 1 nyét állandó feszültséget teremtő, ha­része irja le az Ószövetségben azt a < tásos jelenetek során. Az első felvo­történetet, amelyet Sík Sándor most nás első képének sikerült expozíciója bemutatott drámai müvének magjául után a második képben már a királv pénteken tisztviselői bér­letben, szombaton este pedig bérlet-; szünetben kerül szinre az uj magyar dráma. Ma délután S órakor katonaelőadás­ban Lehár Cigányszerelem cimü ope­rettje szerepel a műsoron. Szombaton délután Az ember gédiája ifjúsági előadásban e szezon­ban utoljára mérsékelt helyárakkal. A TŐZSDE Budapesti értéktőzsdezárlat. Tar­tott irányzattal nyitott a budapesti értéktőzsde. A részvénypiacon az üz­leti tevékenység a megszokott keretek között bonyodódcutt le változatlan ár­folyamokon. A szabott kamatozású ér­tékek piacán a fővárosi kölcsönök iránt mutatkozott valamivel élénkefcn érdeklődés Zürichi devizazárUt. Paris 6375, London 17.32, Kewyork 431 , Brüsz­szel 69.25, Madrid 39.75, Amszterdam 2-49.37Ő, Berlin 172.55, Szófia 5.37.5, Bu­karest 2.375. Budapesti termén ^tőzsdejelentés. A terménytőzsdén a kuorica árát 80—90 fillérrel felemelték. A víztartalma 1 százalékkal csökkent A többi cikkek ára változatlan. SZERKESZTŐ! ÜZENET Ö*v. K. I. Gyula. Lakbért emelni, valamint e cimen felmondani nem sza­bad. felhasznál >Mind az egész földnek pe-,és az építőmester, a király és a főpap színház igazgatósága ezúttal is felhiv­dig egy nyelve és egyféle beszéde va- között keletkező drámai konfliktus ia az ifjúság figyelmét arra, hogy Ma-. la... És lőn, amikor kelet felől elin- kellős közepén vagyunk. A második.dách remekmüvét, amennyiben az el­dúltak vala, Sineár földjén egy siksá- felvonásban tovább sulyosodik az el-jső ifjúsági előadáson nem volt alkal­got találának és Ott letelepedőnek... lentétek tragikus összecsapása és (ma megtekinteni, most nézze meg, És mondanák: Jertek építsünk ma- egyenletes emelkedést mutat egész aj mert lechnikai okokból a Tragédia gunknak várost és tornyot, amelynek legutolsó jelenetig, amikor a torony i löbbé nem kerül szinre ebben az évad­teteje az eget érje és szerezzünk összeomlásával, a bábeli nyelvzavartban. magunknak nevet, bogy el ne széled-jkitörésénél betelik a király végzete. I Vasárnap délután mérsékelt hely­jünk az egész földnek színén... És> Az illusztris szerző kamarajáték-'árakkal játsza a színház a nagy si­mondá az Ur: íme, e nép egy, az-nak irta meg ezt a súlyos drámai kerrei felújított Vigözvegy-et. egésznek egy a nyelve és munkájának!anyagot, a rendezés is ebben a stilus-' Pethes Fcrenc vendégjátéka. A szín­ez a kezdete; és bizony semmi sem ban tartotta az előadást, abból a cet-- dról és a filmekről egyaránt előnyö­gátolja, hogy véghez ne vigyenek min-!ból, hogy a téma időtlenségét örökér- £ k{ fl 6 fövárosi komikus, dent, amit elgondolnak magukban. _ vényüségét hangsúlyozza. Érzésünk pc(hes Fe az fjj Magyar Színház Nosza szálljunk alá és zavarjuk össze szerint azonban ezt a célját akkor is, mQ_£sze vasárnar> este vendé»szcre ft-Oliríl l.-flt 1> rvrrv. *vt A nA /la-ti-Ál- n^pr- •«»«-» tnlnn nlrlr • iiArr inbóhiK olifíptö 4 ° „ . nyelvüket, hogy meg ne értsék egy­más beszédét. — És elszélesztő onnan őket az Ur az egész földnek szinére és megszűnnek építeni a várost. — Ezért nevezék annak nevét Bábelnek, vagy talan akkor még inkább elérte d- Varosi Színházban. Szin­volna, ha nagyvonalúbb keretben, kerül \ tábornokné, amely az idei esetleg tömegek mozgatásával abrá-iévad c]s5 0^rettje volu Pethes Fe­zolja a szenvedélyek vibarzasát és a- tábomokné-ban kitűnő sze­(bibliai - modern tarsalgasi keverti a ST)eclális eigyéni hu. mert ott zavará össze az Ur az egész nyelv helyett stilizáltabb beszédstílust! £ érvényesítésére rendkívüli lehc­fold nyelvét es onnan szélesztő el őket. alkalmaz, a rendezés pedig ezt kötöttebb , 1Ssé kel ad[ Pethes Fercnc vasárnapi az Ur az egész földnek színére.* Imozgassal, elvontabb ábrázolási esz- !veniztttttékfira rendes Bábel tornyának ez az ismert tör-, közökkel húzza alá. Véleményünk sze-1 ,, . gJ.. . ' . nto Ríll- CínHn,. „ i rrrr rr.ár1 tolincpVih Iphptnp tV»'lnUlOK helyárakkal ténete Sík Sándor drámájának csupán rint a hatás igy még teljesebb lehetne, j alapötletéül szolgál, a költő fantáziá Ibár tagadhatatlan, hogy a mü érdekes! A Kormányzó ..r őfomé1tóságán*K ja drámai izgalmakban bővelkedő, ér­dekes cselekményt fejlesztett ki ebből a tragikai magból, amely az emberi­ség egységének, születő kultúrájának felbomlását magyarázza. Az eget os* és szép mondanivalói Így sem tévesz- névnapja a Városi Színházban. Derem­J . , , \ . „ „ £t LöHTCn acfo íinnonh a C7innfl* tenek hatast es utat alalnak a közön­ség szivéhez. A nagy emberi szenvedélyek meg­ber 6-án, hétfőn este ünnepli a színház a Kormányzó ur névünnepét. Ez alka­lommal másodszor kerül szinre a Tosca, amelynek ez lesz A-bérleti elő­troniló emberi dölyf és hiúság kihivja szöláltatását kívánó darab nehéz fel- adása. Az előadás előtt IAdányi Ve­a mindenség Urának haragját és meg- adat elé állította a színészeket, de fet-.renc szaval, lakol gőgősségéért. Sfk Sándor szin müvében a megtévedt ember a babilo­ni Nimród király és udvara jelképezik az emberi hiúságot, amelv égig érő tornyokat épit... Nimród, a harcos babiloni uralkodó, miután az egész környező világot legyőzte, valami ha­talmas dologgal akarja megörökíteni emberi és uralkodói nagyságát Bizal­, Egyesületi tag.: A SzAK közgyüté-'niasai tanácsára elhatározza, hogy sóról hjrt adunk. Nem Aladár, hanem (tornyot épít, égig Gyula. (i 1*" steh dicsőségére. adatukat kevés hiánnyal sikerült megol­daniok. Szegedi Szabó István ját­szotta Nimród királyt, arcának, tartá­sának szoborszerüsége, értelmes, szé pen tagolt beszéde jól érvényesült a babiloni uralkodó alakjának megfor­málásában. Ladányi Ferenc építő­mestere belső izzásában az előadás leghitelesebb figuráját állította elénk, Erdész Irén pubamozgásu, igaz han­érő tornyot az gokat megszólaltató, szépséges, i'eke­Közhen azonban itehaju No'freféfc Volt. örvendetes, hogyj HITI MÜSORí Csütörtök délután: Cigányszerelenu (Katonaelöadás.) Csütörtökön este: Égig érő torony. (A 10., B. 9.) Pénteken este: Égig érő torony, (Tisztviselői bérlet 9.) Szombaton délután: Az ember tj-«­gédiája. (Ifjúsági előadás.) ,, Szombaton este: Égig érő torony

Next

/
Oldalképek
Tartalom