Délmagyarország, 1943. szeptember (19. évfolyam, 197-221. szám)

1943-09-24 / 216. szám

Tokácsli Lajos és Halász Szabó Sándor festőművészek k i á 11 i t á s a a Kultúrpalotában. N v i t v a szeotember 30-ig. Délelőtt P—l-ig, délután 3—6-ta. SZINHÁ2 A budapesti kritika oz Uj Magyar Szinház Pirandelló-bemutatójáról A tavalyi szegedi sziniszezon egyik legérdekesebb eseménye — amint em­lékezetes — Pirandello Mi az igaz­ság? cimü színjátékának bemutatója volt. A modern olasz irodalom zseniá­lis filozófus-Írójának ezt a fiatalkori, de nálunk még ismeretlen darabját Fáy E. Béla fordította le és a szegedi szinház játszotta el először magyarul nagy sikerreL A szegedi sikeren fel­buzdulva vitéz Bánky Róbert, a szege­di Városi Szinház és egyben a buda­pesti Uj Magyar Szinház igazgatója, most fővárosi színházában is bemutat­ta Pirandello színjátékát. Ebből az al­kalomból nem érdektelen elolvasni a budapesti napilapok beszámolóit és eze­ken keresztül összehasonlításokat ten­ni a Mi az igazság? szegedi és fővá­rosi előadása között A beszámolók legnagyobb része örömmel üdvözli Pi randello darabját az Uj Magyar Szin­ház színpadán, mert irodalmi program­hoz való visszatérést lát benne. Magá­ról a műről is nagy elismeréssel imák b lapok, bőven tárgyalva relativista szemlélettel megirt cselekménye megle­pő fordulatait, akad azonban biráló, aki érdektelennek és erőszakodnak mondja a Ponza-család és Fvoláné, az anyós körüli bonyodalmat. A déli nvl­laslap birálónőjének sorai pedig arra engednek következtetni, hogy a kitűnő zartársnőnek »halvány dunsztla* is alig van arról, miről szól voltaképpen a darab. Az előadásról és a szinészek játékáról szólva a legtöbb kritikus ki­fogásolja, bogy az Uj Magvar Színház túlzottan részletező, naturalista stí­lusban játszotta Pirandello parabolá­ját és majdnem burleszket csinált be. iőla. nyilvánvalóan a mű tendenciáin kellő megértése hijján. A Floránét ala­kító Fia la ss v Mariskát szinte kivétel nélkül dicsérik. Perénvi László Pon­znjára azonban meglegvzik. hogy erő­sen elrajzolt, túlzó alakítás. Ezek­ből az általános megiegvzésekből ts sejthető, hogy a tavalyi szegen' tolmá­csolás naturalisztikus túlzásoktól ment stilizált, elvont elfiadásmódia PS n szi nészek ehhez illeszkedő iáiéba Köze­lebb" hozta a nézőhöz, hogv ml az igazság a* Pirandelo-daratí színre alkalmazásában. Ui csatár a -legedben Játékosok betegsége miaft bízonylaian a Szegedi össze­állítása DELMAGYARORSZAG f FENTEK, 1943 szeptember 44. * Varsa Mihály A Szeged sportbizottságának Csü­törtöki ülésén szóbakerült a Szeged vasárnapi ősszeállitásánaz kérdése. A bizottság nem állította össze a SzVAK ellen kiálló együttest, mert Szabó még mindig beteg, Korányira sem lehet számítani. Bognár is beleglistára ke­rült, sőt Vörösre sem lehet számítani, tekintettel, hogy jelenteg teljesen tor­mán kívül van. Van ugyan a Szegednek egy uj já­tékosa, akit most igazoltak le, de öt még nem akarják beállítani, mert nincs megfelelő edzése. Az uj játékos neve Szűcs, volt temesváfi futballista, aki csatárt játszik. Safics résztveit a Szeged csütörtöki edzésén és elég jól mozgott. A csütörtöki kétkapus edzésen egyébként a Szeged 7:3-ra győzött az SzTK ellen. A vezetőség reméli, hogy vasárnap­ra a helyzet tisztázódik az összeállítás tekintetébea kondor le ifc f ultA, gyúr és nMckanlkal kálAjpnfe «"»OED. Aradi utca 4. m. Özv. Török Jánosné szül. Utn I ia Veronka a maga ós két gyerme ke, László Jánoska, valamint . az egész gyászbaborult család nevé­ben mélységes bánatával tudatja. • hoigy felejthetetlen drága jó lérje. szerető jó gondos édesapa, Török János L 9. adótiszt, tart. honvédlőhadnagj a Károly csapatkereszt, Nemzetve delmi kereszt, a sebesülési és a ha borús emlékérem tulajdonosa f. hó 22-én éietenen 48, ideális bol­dog házasságának 22-ik évéb » megtért imádott Jó Istenéhez. Temetése 1943 szeptember 24-éi d. u. 4 órakor lesz a helyőrség kórház ravatalozójából a belvárosi temetőben levő családi sírboltba Lelkiüdvéért az engesztelő szeu nisét f. hó 24-én d. e. 9 órakor * belvárosi templomban mutatjuk b« az Ecek Urának. —oOo— > Soroza'os balszerencsének tulajdonítják az SzTK-nál a'vasárnapi eseményeket Azok, akik gondos szeretetlel figye­lik a szegedi sport ügyeit,, aggodo le kinteltel nézik egyidő óta az SzIK ban, ebben a nagymultu egyesületben a dolgok folyósát. Az SzTK-nál hatá­rozottan lefelé baladó tendencia la­pasztalható. A futballcsapat az elmúlt szezonban kiesett az NB IL osztá y­ból. Ez még nem lett yolna olvan nagy baj, de a csapat az idén az NB lil.-ban is igen gyengén szerepel és nem sok remény látszik arra. hogy a helyzet javuljon. Vasárnap például az tőrtént hogy a csapat kapus nélkül utazott el szolnoki bajnoki mérkőzésére és szükségkapussal állott ki, ennek kö­vetkeztében nagygólaránvu "ereséget szenvedett. Ugyanekkor itthon a II. csppat mérkőzését nem lehetett meg­tartani, mert nem volt orvos, az ifjú­sági csapat pedig csak 8 emberrel állt kl a mérkőzésére. Kérdést intéztünk az SzTK vezető ségéhez. hogv mi okozza az SzTK-nál az ilven és ehhez hasonló dolgokat. Kérdésünkre dr. Szendrényi Zol­tán főtitkár a következőket mondotta: — Jelenleg három vezetőségi ta­gunk katona, én nem voltam Szegeden vasárnap. Bükky Kálmán, a futball­szakosztály intézője pedig beteg volt, ezért nem mentek rendben a dolgoz vasárnap. Az orvoshiánvért a pálva­altiszt okolható. Bal szereocscsorozal ért bennünket vasárnap, rajta leszünk azonban, hogy többé ilyesmi elő ne fordulhasson A futballcsapatot egyéb­ként mór vasárnapra alaposan átszer­vezzük és reméljük, bogy győzni fo­gunk. Az SzTK a Csongrádi LE-vel ját­szik vasárnap bajnoki mérkőzést, déli fél 12 órai kezdettel a Hunyadi-téri sporttelepem —oOo— X A HASE Mezőberényben játszik vasárnap. A HASE Mezőberényben ját­szik vasárnap NB III. osztályú bajno ki mérkőzést. A tiszthelyettesi csapat mult vasárnapi győztes együttesét vi­szi Mezőberénybe X Mégis érvényes a 100 kilométeres kerékpár bajnokság eredménye. Jelen­tette a Délmagyarország, bogy a déi­kerületi 100 kilométeres kerékpárbaj­nokság eredményeit a kerékpáros szó. vétség megsemmisítette, mert a részt­vevői; nem az előirt szintidőn belül tu tották le a távot. Most ujabban ar.ól j értesítették szerkesztőségünket, hogy a szeptember 12-i 100 kilometeres ver­seny eredményei mégis érvényesek, mert hivatalos óvás nem történt és ié­ves információból eredt az eredmény megsemmisítésének hir«t KÖ N YV 1943 október 19 Itt az ideje: fizessen elő a Délmagyaro'száqra Szeged sz. kir. város polgármesterétől 40.079—1943. Li. szám. Hirdetés Ifj. Szekeres István Szegeden, Alsó­városi Feketeföldek 156. sz. alatti in­gatlanán artézi kut fúrására kert en­gedélyt. A kérvényt, terveket és szak­értői nyilatkozatot a mérnöki hivatal­ban a mai naptói 30 napi időre köz­szemlére tettem és 1943 október 19-én d. e. 8 órára helyszíni tárgyalást tűz­tem ki, összejöveteli hely: a városi mérnöki hivatal, Széchenyi-tér 11. 11. emelet Erre a tárgyalásra az összes érde­keltekel meghívom. Az érdekeltek a terveket megte­kinthetik és észrevételeiket a közszem­léretétel ideje alatt írásban vagy a tárgyalás alkalmával szóval előter­jeszthetik. Szeged. 1943 szeptember 10-án. DL Pálfy József polgármester. Mélységes fájdalommal tudatják gyermekei, vejei, kis unokája és nagyszámú rokonsága, hogy Szv. IKiCIR ISTVÁNNÉ sz. Juhász Teréz jóságos életének 74-ik évében szeptember 22-én d. u. 1 órakor hosszas szenvedés és a halotti szentségek felvétele után visszaadta nemes lelkét" Teremtőjének. Drága halottunk földi maradványait pénteken d. u. 5 órakor fog­juk é felsővárosi Dugonics-temető ravatalozójából őrök nyugalomra helyezni. Az engesztelő szentmlseáldozatol 25-én. szombaton reggel fél 9 órakor fogjuk a felsővárosi minorita templomban bemutatni Áldott legyen einjéke, unni ahogy aidás voit egész élete Az első magyar nyelvű finn történelem Sokak régi kívánságát elégíti kt a Franklin-Társulat most megje­lent újdonsága, Jalmari Jaakkola: A finnek története cimü munkája. Evek óla állandó érdeklődés mu­tatkozik az olvasók legszélesebb tá­borában oly könyv iránt, amely megismerteti testvérnépünk hánya­tett múltját, harcait a nemzeti ön­állóságért s kialakulását az egykori parasztországból, a mai müveit ál­lammá. A helsinkii egyetem nagy­nevű történelemtanára Jaakkola vállalkozott arra, hogy a müveit vi­lág népei számára könnyen átte­kinthető kötetben megírja hazája történetét. Történelmi könyve meg­jelent németül, írnaciául, angolul és most végre magyar fordításban is olvashatjuk. Különleges értéke a könyvnek, hogy Finnországnál; nemcsak történelmi múltjával is­mertet meg, hanem beszámol kul­túrájának kialakulásáról is és nem hanyagolja el a különböző korok társadalmi helyzelenek részletes elemezését sem. A kitűnő, könnyen Olvasható könyv egészen a mai na­pig tárgyalja Finnország történetéi s ez a körülmény különleges idő* szerűséget biztosit neki. Jaakkola piofcsszor könyvéi a helsinkii egyetem magyar lektora, Weöres Gyula forditotla könnyed izes stí­lusban. —oOo— ALDOUS HUXLfiSi Két vagy három grácia Az uióbbi évek legnagyobb könyv­sikerei a kiváló angol iró, Alöóus tlu&iey nevéhez fűződik. A mai re­gényírás kiemelkedő egyénisége, baior szemieleiü, egyéni hangú iro. Legújab­ban müveiben a társadalomnak kénél­beielien kritikusává nőtt, szatirikus regényei a két baboru közötti élet leg­szellemesebb torzképei. De kritikusai talán e kiváló regényeinél is többre becsülik játékosabb, poétikusabb »ra­sait s ezek között a Két vagy náiom grácia, amelyet igen sokan Huxley leg­szebb müvének tartanak. A szerelmes asszony bámulatos arcképe ez a re­gény. A bütlen, de egv-egy szerelmé ben mindig bü asszony, akinek ka­landok, hanem Önmagának teljes ál­adása. teljes hozzásimulása az uj fér­fihez, olyannyira, hogy szokásaiban, beszedmodorában, de még talán arcvo­násaiban is hasonló lesz hozzá. Érde­kes, mulatságos, merész könyv. A ma­gyar olvasó kitűnő irodalmi Ízlésére vall, hogy rövid időn belül most uj ki­adása jelenik meg ennek a kitűnő, • szó legjobb értelmében vett szórakoz­tató regénynek. A Fraklin-Társuiat kiadása Olvassa a Oélmagyarországot hirdessen a öéiinagprországöan i

Next

/
Oldalképek
Tartalom