Délmagyarország, 1943. január (19. évfolyam, 1-25. szám)

1943-01-12 / 8. szám

A szegedi utcanevek és - névváltoztatások Dr. Zolnai Béla professzor javaslata: a Tisza Lajos-körui északi részét nevezzék el a hősi halált halt Kormányzó­helyettesről (A Réiwagyttrország munkatársa-, kitésértí igen alkalmasnak kiBálkozik tél) Meg a mult óv őszén élénk érdek- a Tisza Lajos-körut megfejezése. Az iődést keltettek nemcsak a törvényba- északi rész legyen Horthy István­tóság köreiben, de városszerte is azok j körút, a déli rész maradjon Tisza La­az utcaelnevezési indítványok, ame-; mmmm^immmmmmmmmmmimm^mmmm^ iyek a közgyűlés ele kerültek. A tör jos-körut. Tisza Lajos mentette meg az árvíz nyomorúságai ból Szegedet, a Horthy-család a forradalmak és a há­borúk özönéből. Gyakorlati baszna is lesz ennek a megoldásnak: nem kell keresni a Tisza Lajos-kprut északi számait a Hősök Kapujánál. Igen hosz­szu amúgy is az a Tisza Lajos-körut, különböző részei között semmi egység nincs. Jellege is változik, ahogyan görhül, folyótól-folyóig: ilyen agynevü körút sehol sincs _ fejezte be dr. Zolnai Béla óidefces nyilatkozatát, amelyet az utcaelnevezések ügyiben összehívandó tanácsadó és szakértő bizottság szives figyelmébe ajánlunk. vésyhatósági bizottság, mint ismere­tes, nem foglalt álláspontot ezekben az ügyekben, ellenben elhatározta, bogy szűkebb bizottságot alakit e ennek a bizottságnak hatáskörébe' atalja a* utcák átkeresztelésének Ügyét. A bizottság ezideig azonban nem alakult meg és így nem is ült össze • • különböző utcanévwáltoztatasj Ügyekben egyelőre javaslat se érke. eett a közgyűlés elé. Az elmúlt napokban Szegeden járt dr. Zolnai Béla egyetemi tanár, a kolozsvári egyetem bölcsészetkarának tudós professzora, aki szegedi tanárt működésének során mindenkor figye­lő szemmel kisérte a város szellemi és kulturális életének megnyilvánuló •ait. Zolnai professzor Kolozsvárrá való távozása után is fenntartotta sze gedi kapcsolatait, gyakran látogat Sze­gedre s figyelemmel kiséri mindazokat az eseményeket, amelyek vagy históriai emelkednek a mindennapos escmé- (töle> Gallia fóldjén^ a ^keresztényibb Vités nagybányai Horthy Miklósné monda: „Most amikor arról van szó, hogy meggyógyít­suk a háború sebei közül azokat, amelyeket emberi erővel meg lehet gyógyítani, jogunk van kérni, sőt kérnünk kell!" Január 17—február 7.: Országos gyűjtés a hon­védcsaládokért. Francia-magyar néző Ha megnézünk egy térképet, amely zad nagy költője, R o n s a r d az orbis cbristianus arcát a — *-"- — középkor delelőjén, 1300 körül ábrá­zolja: a civilizált »róma. világot há­rom hatalmasságra tagolva látjuk. Európa közepét, az észak-déli tengely­amelyek kulturális. ^ Germániátől ltóliáig a uémctró­vonatkozasukkal ki- mai szeBtbirodalom foglalja el. Balra evek szürkeségéből. Ilyennek itéli meg ár. Zolnai Béla az utcanéwáKozta­tások ügyét is, amiről részletesen ki­tejlet te álláspontját a Délmagysror. szág munkatársa előtt. — örömmel értesültem róla — mondotta Zolnai professzor —, hogy vitéz Meskó Zoltán ny. vezérőrnagy orvos indítványára elejtették a Taka­réktár-utca névváltoztatásának tervét. Egy városnak nemcsak látható mű­emlékei vannak, hanem szellemi em­lékei is. Ilyenek a nevek, amelyek év ezredekkel is dacolnak. Amiképpen ré­gi csaladok ragaszkodnak ősi nevük­höz, ugy a közületek is őrzik a nevek­ben élő mnitat. Csak a mult ad jogot a jövőnek. Aki eldobja a maitját. az nem érdemelt szebb jövőt. — Szegednek van meg egypár utca­neve, amely a múltra emlékeztet, vagy a speciálisan szegedi inilliőre jeliem eő. Ilyen a Hóbiárt basa-u'.ca a su­gárutak, a Szentháromság-utca a nagy­körútnak az árviz emlékét nevük ber. őrző egyes szakaszai, a Maiom-utca, « Bánomkert-sor, a Kárász-utca, stb. Sajnos az iskola-utcát, amely bzeged régi iskolaváros! jellegét telezte és atalt az ott levő régi piarista giwná­mumra, átkeresztelték gróf Apponyi Albert-utcára. Ha nemzetünk nagy ai­lamférlia élne, bizonyára ő maga til­takozott volna ez ellen. Nem szóiul az emléke arra, hogy a szegedi mult leiördeléséve] támasszák alá Leheteti volna találni az ő nevének utcát, amelyhez nem füzérük más mull Hal­lom, hogy a Kárász utcát is át akar­ják keresztelni. Barbárság lenne. Sze­gednek örök szégyene. francia királyság. Jobbra a bárom ten­ger felé törekvő Hungaria terjesz­kedik. Északnyugaton már a világvé­ge, az ultiina T hu le sötétlik. Ke­let felé a barbár Scythia rémes ár­nyai és a Pontuson-tuli Kaukázus is­meretlensége Délnyugatról a mórok, mint Európa ellenségei, már visszaha nyatlóban Délkeletről a bizánci csá­szárság még dekadenciájában is fé­nyeskedik de a tórökség már ott ter­jeszkedik sarkaiban, mint fenyegető rém. Számos mai állam még évszáza­dokig várhat, amig nemzeti öntudata ós politikai szervezete kialakul A római Európának ez a szeren­csés trializmusa magyarázza azt a sze­repet, amelyet Magyarország a közép­kor politikai és népi gondolatában be­tölt. A keresztény magyar királyság, alapításakor (1001) francia pápától kapja a koronát. Francia papok jön­nek Magyarországra, terjeszteni a ke­resztény knlturét. Francia telepesek, Erdélyben, a Szepességen. müvelik az irtások földjét és a Duna mentén vo­nulnak át a Szentföldre igyekvő ke­resztes lovagok, akik elterjesztik a keleti keresztény királyság tairét a há­borún és békés Európa országaiban. Fárisban tanuló magyar diákok és francia főiskolákon tanitó magyar theologusok mélyítik el a két ország szellemi közösségének tudatát. Hungaria a távoli mesés or­szág, ahonnan a francia királyok fe­leséget kapnak. A monda magyar ki­rálylánytól származtatja Nagy Ká­rolyt és az 'üldözött magyar király­lány* egyik motívuma lesz az európai szíve­sen származtatja családjának regé- ; nyes-lovagi eredetét A novellairoda­lom a magyar történelem tragikus eseményeit, romantikus fikcióit öröm mel veszi föl és közvetíti tovább Ang­lia és Spanyolország felé (Bánk bán, Budai basa). A kialakuló klasszikus dráma szintén szívesen ke­res inspirációkat a magyar történe­lemben. Ha egy nép szellemi hatását vizs gáljuk, a történelmének hatása szína j m egy nivóra tehető a szellemi produk- ' tumainak más hatásaival: a torténe lem maga is szellemi produktum, a népi és egyéni erőknek eseményekben, intézményekben megnyilvánuló műal­kotása. Magyarország Európa tükré­ben évszázadokig mint a történelem hősi harcosa jelenik meg De Páris nemcsak a magyar történelmei szem­léli, hanem a magyar erudiciói is fa­lai közé fogadja: Dudith András, Jeaa Sambucus és más, pannóniai humanisták, sokat tettek a francia klasszikus kultura föllenditése érdeké­ben .. A magyar szabadság ugye közei­ről érdekli XIV. Lajos országát és a troubies de Hongrie, a ma­gyarországi belháhoruk témája élénk visszhangra talál a francia irodalom­ban. A két ellenség között vérző, re­latív paüérozatlanságában is ősi, ne­mes erkölcsöket őrző kisnép portréját La Fontaine örökítette meg a Paysan duDanuhe, a dunai pa­raszt alakjában. Franciaország leg meg a irancia eleiben. Az európai kis nemzetek közül egyedül a magyar di­csekedhetik azzal, hogy műszavait egész Európában elterjesztette. A francia könnyű lovasságot Rákóczi fő­vezérének. Bercsényi grófnak ft» szervezte meg, elnyerve a maré ch a 1 de Francé méltóságát. A kozmopolita század Magyaréi szagot az encíklopédistákkal leveleid Európába kapcsolja bele. Voltaire, Rousseau magyar látogatókat, franciául veisoiő aufklánstákat fogáé­nak és a keleti jövevények, magáuos­ságuk szellemi gyümölcseinek pressen tálasa mellett, nem feledkeznek meg a tokaji borról sepi. amit ajándékba hoznak. . A melodrámában ismét fölbukkan a kuruc harcok Magyarországa és e magyartárgyu francia drámákat, rég* nyeket egészen napjainkig követbet­jük. (V. ö. Pl eréeourt, Musset, Jules C1 a r e t i e. Jules Verne, Ro beit de Trai .lean Mistler mü­veit. A rauit szazad közepén a francia történetírás — Gbassin. Sayous De Górandó — fordul Magyaror­szág felé. amelynek küldöttségét L a ­martiné 1848-ban a két ncp közös szabadsága nevében fogadja. Európa a szabadságharc dicsfényében tállá Kossuth országát cs az 1848 és 1880 közötti időszakot a francia—magyar barátság aranykorának nevofci a S!,e'" lemtörténet Achille Millión a ma­gyar irodalom mintájára a népkölté­szet hatásától várja a francia iroda­lom megújhodását A Parisban élő Liszt Ferenc a magyar léleknek örökre polgárjogot szerez a zenében... Még egy fontos mozzanatot említ­sünk meg: a trianoni béke revízióját Franciaországban egész könyvtárra menő irodalom sürgette. ABEL I.GZATN Veszedelmes kerékpártól vaj i fogott el a rendőrség (A Délmagyaroisziig munkatársaiéi) Vasárnap délelőtt 11 órakor a detek­tívek tetten érték a raarstéri G s á ­kán y-vendéglőben Miklós Sándor 48 éves cipészsegédet, amikor lopott ke­rék párgumikat kiuált eladásra. Előál­lították a kapitányságon, ahol kide rült. hogy Miklós Sándor személyébe* vcs/cdeliges kerékpártolvaj került is­méi rendőrkézre A többszörösen '<*­vottmultn fiatalember legutóbb decem ber 5-én szabadult a Csillagbörtön­ből, ahol ugyancsak kerékpárlopásért kirótt héthónapos fogházbüntetését ülte lc. Kihallgatása saván beismerte, h<>grv kiszabadulása óta kerékpárok és ke­rékpáralkatrészek lopásából és ezek értékesítéséből tartotta fenn magát. Bevallotta, hogy a nála talált kerék­mesekincsnek: mintha a bujdosás, —• Bécsben ma is me var. a száza-1 amelyben a modern nemzet-pszicholo des Graben, amely cgysaerüen árkot gusok a magyar karakter egyik szim­jetent, senki sem gondolt rá, hogy át-1 óoiikus vonását látják, már a közép kereszteljék a Naschraark-ot, a Her­reagasse-L Franciaország már száz­ötven éve nem királyság, de egyik lő otja ma is • Rite Royale. — A Takaréktár nyelvujitáskora­beli szó ós mint ilyen százéves múlt­tal bir. Ma már nem is élő szó, tebát annál inkább meg kell őrizni. A (égi snegedi keresztény polgárok takaré­kosságát, szorgalmát szimbolizálja. Ilyen nevü utca nincs sehol másutt, csak Szegeden. Meg kell tartani. Ha minden utcanevet átkeresztelünk, vé­gül csupa személynevet jelentő utcák tesznek. — A hősi halált halt kormányzó­korban összekapcsolódott volna a ma gyarsággal. De összekapcsolódolt ve­le a harci készség is, amelynek emié­két a chanson de geste-eknek számtalan helye őrzi és amelyet a hi­tetlen muzulmánok elleni százados há­borúk is átvittek Európa tudatába. A renaissanee hajnalán Magyaror­szág már a humanizmus, a könyv­nyomtatás és könyvtáralapitás előhar­cosa Kelet felé. Mátyás király budai könyvtára az egész európai humaniz­mus büszkesége. A tizenhatodik szá­zadban alakul kl az a fölfogás Fran­ciaországban. hogy Hungaria a kereszténység védőbástyája párgumit aznap délelőtt a Tábpr-utca 5. számú ház bezárt kamrájából tép­jobb fiai harcolnak a távoli zavarok ta. A betörés utján szerzett gumit a színhelyén, ahol a török kiűzése és Csákány-vendéglőben akarta értékesi­egy kis országnak, a 'tündéri* Tran- teni, amikor tettenérték sylvániának sorsa tragikusan egybe Ezenkívül egész sor más lopást is van bonyolódva; aboi francia tisztek beismert, lgv elmondta, hogy kará­harcolnak a legendás Rákóczi seregé ben a francia B u s s y- Ra b u 11 n császári tábornok ellen... A latin Európa és a cán Oroszország a mal­contens magyarokkal érzet! és Páris­ban Nagy Péter cár If. Rákó czi Ferenccel a trónjavesztett erdé lyi fejedelemmel tárgyal Európa uj­csony előtt a Tisza Lajos-körut 48 sz. ház előtt világos nappal, a járókelők szemeláttára egy őrizetlenül hagyott női kerékpárról az állandóan magá­nál hordott szerszámokkal leszerelte a gumikat a kabátja alatt magára te kerté és lovábbállt. majd a lopott holmit a Mikszáth Kálmán-utcában jászérvezéséröl a népek szabadsága S egv ismeretlennek 30 pengőért eladta. üolvettes dicső emlékének meaftrö-»keresztény ország, amelyből alapján, miközben a versailles udvar ban uj táncot vezetnek be: a «e auet de T r a n s y I v a n i e-t. Né­hány évtizeddel később francia kolos­torokban a magyar Fejedelemnek Confessióit, Solilaquiáit. Istennel való beszélgetéseit olvassák, másolják, poszthumusz munkáit sajtó alá rendezik A francia vocabularium ekkor már magyar szavakkal is gazdagodott: s hussard. a cocbe. asabre, a hongroveur. a polnt de Hong­rie. ashako. a dolman. a? ean de la reinp de H o n g * i a Távol1 Imngyn- katona' i V,'f'. s s'3 és iparosságnak hiváló$6s.«., A rendőrség megállapította, hogv a lopás károsultja Módra Gizella fod rásznő aki a Tisza Lajos-körut számú házban dolgozik. Egy további lopását karácsony és Újév kőzött a Báró Jósika-utca H számú hizbaa követte el. a mélynél, félszerébe besurrant és ott les serek* a férfikerékpár gumijait. Ezeket » Mars-téren adta »1 egy ismeretlen fér­finek 40 pengőért. A rendőri nyomozás kiderítette, hogy a lopott gumik tulaj­donosa Popity István postaaltisri A veszedelmes kerékpártól vaj efjfoe lopás büntette miatt indult eljárás A" sz ügyészség a böniigy ffltárgyaláaSto ÓK IN ETÖAETAE TETARTŐATATÁSB? BATVI'FEF*.

Next

/
Oldalképek
Tartalom