Délmagyarország, 1942. augusztus (18. évfolyam, 173-196. szám)

1942-08-09 / 180. szám

Népköltészetünk nem indogermán utánzat, . hanem eredeti, ősmagyar Lükő Gábor érdekes megállapításai: „A magyar lélek formái' cimü müvében CA Délmagyar ország munkatársi­fél) Nem mindennapi érdekeBségii könyv került a kezembe, címo: „A magyar lélek formát" és szerzője Lüké Gábor. Tudományos könyv s mégis érdekfeszítőbb, mint bármi­lyen kaland-regény, elméleti mun­ka ée mégis olyan konstruktív s annyira harcos írásmű, hogy az ol­vasót megfogja és hatalmába ke­ríti mondanivalóinak nagyszerű, át­fogó erejével és előadásának dina­mikájával. A könyv Célja, hogy fel­tárja a városi ember előtt a nép­művészet, népköltészet és népzene sajátos, eredeti és gyökeresen ma­gyaí megnyilvánulási formált s ugyanakkor harcoljon a szerző szent meggyőződése mellett, hogy • magyar népművészetnek saját formanyelve van, amely HCtH idegen felfogású s nem indogermán ere­detű, hanem ősmagyar jellegű és a finnugor népekével letagadhatatla­nTQ rokon. .Jíépművészet, népköltészet és népzene együtt élnek a falusi em­betl lelkében, esak mi városiak szed­tük síét őket." — írja előszavában Lükő Gábor. Valóban, könyvének teknilcai felépítése annak igazolása, mennyire együtt él és virágzik a ma­gyar népiélekben a bárom mövé-zi kifejező-elem s mennyire azonosak a jelképek, akár dallamban, versben, faragásban, vagy öltésben nyerje­nek' kifejezést A könyv első részé­ben « népköltészet ée népművészet azonos jelképeit ismerteti, párhnza­BIW feldolgozásban s bizonyos, hogy ilyem tálalásban a szenzáció erejével hatnak az olvasóra és szemlélőre. Szegedi költemények a magyar jelképrendszer szolgálatában Nekünk, szegedieknek külön büsz­keség, hogy a magyar jeléprend­szer alapos kidolgozásához Lükő Gábor leggyakrabban szegedi és saegedtkörnyéki népkölteményeket használ, többnyire Kálmány Lajos ée Bálint Sándor feldolgozásában. Felemlíti például népdalaink tájké­péé formáját, amely miatt első hal­lásra már érthetőnek látszik min­den magyar népdal. De ha a dol­gok mélyére tekintünk, nem ts olyan egyszerű ez az érthetőség, helyesebben a magyar népdal mé­lyén az őei magyar mondák és mí­toszok vallásos, vagy erotikus jel­képes bújnak meg. Népművésze­tünket éppen úgy félreértettük mint népköltészetünket, — mondja a szeraő s ugyanakkor, amikor ebben a megedi népdalban: Doktor Annus nrany-káisa Ott üszkál a pocsolyába, Ki-ki gyün a M szélire Kis Babarci beszéggyire. fíaska Tóni urany-kdZsa Úszkál az a pocsolyába Benne Róza, ha mögláttya. Hetven féle hideg rázza. CK.DLMJU.4J. Az ideális Minden est-.' 9 órától szörakezótoly éjjel 1 óráig nyitva. Kiváló variete műsor. Tánc! Raevogó Songhay görlök. üirectrice: La Bella Novotha. Budapest, Horthy Mik!ós-ut 60. kimütalja. hogy egy régi, szalontai népmese motívumai rejtőzködnek, bemutatja az idevágó eredetű népi kézimunka-motívumokat is Kiemelkedően érdekes, hogyan bizonyítja be Lükő Gábor bogy népköltészetünk és népművészetönk sikereinek a városi közönség köré­ben nem pusztán művészi, hanem inkább jogi magyarázata van. A művelt magyarság részére ugyanis népköltészetünk és népművészetünk nemzeti függetlenségünk illúzióját biztosította olyan időkben, amikor a válóságban elvesztettük önállósá- j günkat. Ennek dokumentálására ie szegedi népdalt szólaltat meg: A szőgedi városháza de sárga, Oda vagyon kilenc legény bezáfva Leültetik kanapéra, déványra. Ugy nyirik le göndör haját simára. Édösanya kiváltaná a fiját Három ezüst forintét, de nem aggyák. Mönnyön vissza édösanyám, nem adnak, Neveld föl a többi 'árvát magadnak. Nem mék haza, nem nevclük több árvát, Ferenc Jóska ne tanájjon katonát. Ha nem nevel édösanyám, nevel mis, Ferenc Jóska mégis esak kap katonát. (Kálmány) Azt szokták mondani, a népnek nincs hazafias költészete. íme, még a katonát ie megtagadja attól, akit idegennek, elnyomónak érez... Nemzetünk problémáit más oldal­ról is döbbenetes módon világítja meg a népművészeteken keresztül. Megkapó felfedezésnek hat, hogy az tegyke* rnlyos ée fenyegető prob­lémáját milyen markáns módon mutatja ki a népdalokban. Ebhez a dalhoz példánl nem kell több ma­gyarázat: Felszántom .a kertem alját, S ne teremen több violát. S ne teremjen több violát, A Császárnak több katonát. Szántottam gyepes gyökeret, S veftem bánatot eleget, Szántottam gyepes gyökeret. S vet'tem bánatot eleget. (Molnár. A.) Rendkívül érdekesek és nyilván­valóak a magyar népdalok és a ro­kon DÓpek: finnek, uralaltáji kazá­rok. baskírok, cseremiszek, osztjá­kok, vogulok népköltészete között összefngésok. Könyvének legtekin­télyesebb fejezetében ezekkel fog­lalkozik a szerző, hogy bizonyítsa: népköltészetünk nem ae indogermán népek költészetének epigonja. ha­nem eredeti, ősmagyar. De nem­csak költészetünk, népi pari termé­keink, ősi miutáiuk is fényesen igazolják ezt a tételt. Azonkívül egyes kifejezéseink. amelyeknek folklorisztikus eredete van. igy pél­dául sháztüznézni* megy a magyar Jrgótií éb ugyanígy mondják ezt a mordvinok és a cseremiszek is. A tüzcsiholás, a szikra ugyanis folk­lorénkban szerelmi szimbólum volts innen ered a háztűznéző kifejezés. Ady költeszete a folklore tükrében Költőnk csak egyet idéz, igen gyakran bizonyságául annak, hogy a magyar lélekben mennyire kitö­rölhetetlenül benne él mindaz, amit Keletről magával hozott s ami sa­játos, népi értékét jelenti Ez a költő éppen a legvontabbnak és legkülönoebbnek tartott Ady, aki­nek népies szimbolisztikáját eddig legtöbben nem értették meg s félre­magyarázták. Pedig Csodálatos do­log, hogy Ady például az ősi hal­szimboliumot is hogy megtalálta, nemcsak szerelmi vonatkozásban, ami népköltészetünkben oly gyako ri, hanem »világnézett*, helyesebben vallásos vonatkozásban Is? óh Istenünk, borzasztó Cetthal, Sorsunk mi lesz': ezer világnak* Roppant hátadon táncolunk mi, Óh, ne mozogj, síkos a hátad. Csúszás a hátad, mellyel tartod Lelkünket és a mindenséget. S én csak hét rossz, táncoló lábat S reszkető szivet adok néked. Sok félelmet vedd el értük. Melyek velőimbe befújnak. Mutasd meg, hogy nem vagy keresztyén, Nem vagy zsidó; rettentő Ur vagy. Ehhez aztán hozzávethetjük o szegedi halbicskát, az ozmán törö­kök >mdm<-dalait, ahol szintén fel­lelhetjük a hal ée a szerelem vonat­kozásának szimbólumát, végül a szegedi nótát. amely esípőseu aszongya? Szereti a hal a vizet, Szeretöm a szeretőmet, De még jobban, ha meghalna Ha az Isten szöbbet adna. (K álmány) Az érdekes könyv második része a magyar térszemólet problémáit tárgyalja hasonlóan érdekfeszítő modorban, a harmadik rész a népi zenével foglalkozik, végül a ma gyár népművészet technikai problé máit és a magyar népi teknika leg­jellemzőbb vinásait Ismerteti. Vala­gunk előtt is. A tartalmi elemek részleges átalakulását az európai kultúra egyetemes érvényű igaz­ságainak megismerése magyaráz­za, a jelképek és formai sajátsa gaile maradandóságát pedig a ma­gyar lélek megváltozhatatlan, bel só törvényei.* — mondja végsza­vában a szerző,, aki arra utal. bogy ba sikerült némi kétréget támasztania az olvasóiban a ma­gyar népművészet egyoldalú (tok­áikat) és idegen felfogású (indo­germán) magyarázatával szem ben, nem volt munkája hiób u ió Lükő Gábor értékes munkája nemcsak hogy kétséget támaszt ez irányban, de egyenesen meggy>'»/' az olvasót a magyar népi kinc>-e!; eredetiségéről és ősi sajátságait- ! ­éppen ezért nemhogy hiábavaF nem volt, de kiemelkedően jelentő^ és minden igaz magyar embernek lelki felfrissülésére, büszkeségére szolgál. CSÁNY1 PIROSKA lamennyi fejezet nagyvonalú én széles távlatokat nyitó, szinte eddig járatlan utakat, világít meg szem­' leletével és bebizonyítja, hogy a ma­gyar népművészet feknikája sokat változott ugyan európai történetünk folyamán, tartalmi és elemi válto­zatok, dc már kisebb mértékben, jelképei és a bennük megnyilvá­nuló tér- és idö-szemlclet azonban tisztán megőrizték ázsiai primi­tívségüket és objektivitásukul. >A teknika változásait a ma­gyarság jogi problémái magya rázzák meg: egész történelünk folyamán dokumentá lunk kellett függetlenségünket külső és belső ellensége nkkel szemben, s önma Miről paktál a hazaáruló Károlyi Magyarország ellenségeivel ? A Délmagyarország legutóbbi szá­mában megírtuk, hogy gróf Károlyi Mihály Magyarország ellenségeivel paktál, s6t a háború utáni időkre közös agrárprogramot dolgoz ki • Románia, Jugoszlávia, Lengyelor­szág, Görögország képviselőivel*. Es az agrárreform a földosztásra, az agrárbankok együttműködésére vo­natkozik és azzal a donquijotoi meg­állapítással zárták le az erre vo­natkozó kommünikét, hogy az egész parsztságot, az Északi-tengertől • Földközi-tengerig közös • nevezőre hozzák, ugy. hogy az egyes részek külön érdekeit meg fogják vonni. Ehhez a munkához Anglia és az Egyesült-Államokon kivül a Szovjet segítségét is meg akarját nyerni ta Szovjettel akarnak együttműködni abban a pillanatban, ha a fent felső­rolt országok visszanyernék szabad­ságukat. Nem tudjuk, hogy milyen szabad­ságot helyezne kilátásba a Szovjet ezeknek az államoknak, azonbsr. biztos, hogy ba a Szovjet befolváaa érvényesülne ezeken a területeken ikkor az államok eddigi szabad*" gukat elveszítenék. A kommüntVé még azt a naivitást is felsoro*j* hogy Károlyi Mihály és társai vál­lalkoztak arra. hogy a Szovjet jr gitsésével a fenti népek közötti ri vakodások at kigyomlál ják é« n.eg­valósítják az Északi-tengrrtft' a Földközi-tengerig az agrárnépek #7" lidnritását. Nem tudjuk elképtvlni. hogv a szökevény kormányok Wép­viselői miképpen tudnak egyegvütt­müködést megvalósítani. miko»r a szövetségesek között is s jelen pil­lanatban nagyon dühöng az Bisz hang. CTIVÁR Szőkénél a legolcsóbb? ajy választék. Unió és Nemzeti lakarékossági uy. Túra Lajos körút fi­felelőn: 23-21.

Next

/
Oldalképek
Tartalom