Délmagyarország, 1942. április (18. évfolyam, 74-97. szám)

1942-04-05 / 77. szám

Hadócsy Lésiló* Babits Mihály a szegedi költő Szegedről 3 századforduló éveiben , és a Km ucszazas evek elején az ujja szülelo maagyar irodalom legnagyobb egyéne..gei indultak útnak. >Szegcd volt az. inel.y a maga humusával an­tcuszi erűt adott annyi jelentős ma­gyar iionak, akik Pestre, Egerbe, máshova származva, vagy itt e termo televény ölen maradva mindv égig ma­gyar zamatot, szint és eredetiséget alltak a nagyon pesli magyar littera­turának*. (jiibász Gyula: Slagvar hol­nap. Szeged és Vidéke, 1908. XII. 31.) Kevesen tudják, hogy Babits Mi­hály is valaha Szegedről indult cl a szenvedésekkel és szépségekkel meg­veri halhatatlanság felé. Csodálatos, hogy maga a költő később alig tesz említést szegedi emlékeiről. (A* Ea­bits-enilékkönyv sem említi szegedi "veit. Életrajzában általában azt ír­ták. hogy több vidéki városban tar­tózkodott Szeged megemlítése nélkül.) Mintha a rázúduló élet új, meg új fordulataival, rendkívüli gazdagságá­val, viharos lázával betakarta volna ümíékezetében örök időre mindazt, imit Szegednek köszönhetett. Nem akarjuk a halhatatlan költő fényes emlékezetét a hálátlanság árnyékával j illetni, csak mint érdekességet je­gyezzük meg. hogv Babits Mihaiv szegedi két éve (1!K)6—1907 és 1907— tboSj minha kitöröltetett volna életé­ből. Verseiben nyoma sincs, ö maga is kcsön. nagyon későn eszmél fiatal életének verőfényes szegedi napjaira. Egy régi. bűvös' utcaszám kisérti, a szegedi Ipar-utca 13. (B. M.: Juhász Gyula. Nyugat. XXXII 12.), mclv ma már nincs többé, de Juhász Gyula emlékezetével szntén bevonult a hal­haltalanságba Babits M hály szegedi életének emlékét az egykor vele együtt élők és irákos hagyomá­nyok őrzik. Az élők emlékezetében siakja bizony elmosódott. Juhász Gyu­la édesanyja és húga özv. Király Lé­temé még emlékeznek a zárkózott, ritka szavú, finom megjelenésű, min­iig messzenéző költőre, hiszen az ősi Juhász-házban csaknem minden­napos vendég volt. És ha Szigethy \ iirnosl. a Bobot kérdezzük vagy egy­kori tanárársát. Blau Arinint. era'é­kükben a nagyon müveit és csaknem hangtalan költő jelenik meg, aki bár sokszor megfordult - körükben, de az említett vonásokon kívül lényegest nem tudnak mondani. És ez az igaz. mert ez. a magaviselet illik Babits jellem­rajzához és egész költészetéhez. Mindezeknél összehasonlíthatatlanul fontosabbnk azok az írásos emlékek, nelyek a nagy lg öltő szegedi környe­zetére s a költőre magára vonatkoz­tak. A szegedi m. kir. áll. Baross Gá­Sor-gyakorlógimnázium (akkor főre­áliskola) irattárában még gondosan Mzik azokat az iratokat, melyek Ba­Sits Mihállyal kapcsolatosak. Az első Tek. Babics (sic!) Mihály oki. tanár jelölt úrnak szólt. Szekszárd­•a. Ebben értesíti Homor Tstván akkori pazgaló a költőt, hogv a nm. V. K M 1906. év szept 21.-vel 78663 sz alalt »» latin nvelvnek. mint rendkívüli tantárgynak tanítása végett egyelőre * f tanév végéig helvettes tanári mi­nőségben alkalmazza és kötelességé­vé teszi egyúttal hogy más oly tan­tárgyakat is tanítson szükség esetén, tnely tárgyra képesítve van*. Végül 'elhívja. >hogy állomását haladékta­lanul foglalja' el!* (1906. IX. 29.) Babits 1906 okt. 2.-án érkezik Sze­gedre, >mely ha ismeretlenül is, ked­ves és csábító volt* számára. de nzért is. mert volt egyetemi hallgató társáé, kedves, jóbarátjác: Juhász "vuláé volt ez a város Büszkén ír­ja 1906 okt. 27-én kelt Juhász. Gyulá­hoz intézett levelében: »Ttt riTgvok tehát az ön és a Hegedűs Pál vá*a­-ában és a Hegedűs ' Pál közvetlen utóda i (mert ö most beteg) a poétika "*•• retorika katedráján.. Itt vagvok M Ön és a hurkai irodalom városS­' an és jövendő kliense a Tömörkény­könyvtárnak és a Homok borbélyü£ létének Itt vagvok tehát a «zép » gyönyörű Szegeden — nem tudom e'é««é kifejezni. Iiogv mennyire s/.p és mennvire gyönvörö Itt vagvok « Tisza partján!...« Leveléből lelkese­dés, megelégedettség árad, • soiok mögött mintha mondaná: >Végic olyan helyre jutottam, mely képessé­gűmnek, törekvéseimnek megfelel*. Ennek a lelkesedésnek komoly okai vannak; Babitsot Szegeden hármas — későbbi költői palyájara is kiható ha­las logadja: a Baross Gábor főreális­kola nagyműveltségű tanári karának környezete, Juhász Gyula barátsága cs a Szeged és Vidéke napilap írói gárdája. A Baross Gábor főreáliskola tanári karából csak néhány nevet em­lítünk: Hegedűs Pál, Veszprémi Vil­mos, Balog László több nyelven be­szélő világirodalmi műveltségű, vi­láglátott tanárok, akik — mint az is­kola könyvtárának bejegyzési naplója is igazolja — maguk is komolyan fog­lalkoznak irodalommal. (Hegedűs, Ba­log kitűnő műfordítók!) Kétségtelenül olyan környezet, mely a költőre csak buzdító, lelkesítő ha­tással lehet. Babits mint tanár a legkiválóbbak közül való. A növendék lelkiéletének, átlagos képességeinek alapos ismere­te mérsékli a költőt a tanulmányi kö­vetelmények felállításában. Igazi ne­velőlélek, aki a szeretet gyermekhó­űitó hatalmával közeledik a növen­dékhez. 'B. M. Erkölcs és iskola. 190*) Egyetlen célja: »gondolkodni és be­szélni* megtanítani növendékeit, a legnehezebb és legszebb feladat me­lyet nevelő maga elé tűzhet. (B. M.: Irodalmi nevelés.) A fiatal Babits tudományszomját, önképzése rendkívüli ritiunsát, érdek­lődésének és műveltségének széles horizontját igazolja az az igénylő­könyv, melybe a tanarok az iskola könyvtárának számlájára annak ide­jén az őket érdeklő könyveket meg­rendelhették. A Baross Gábor fő­reáliskola tanári könyvtára már ak­kor igen jól felszerelt könyvtár volt, hiszen az időben csaknem 60 éves, nagyszerű múltra tekinthetett vissza, de Babitsot ez természetesen nem elé­gítette ki. Két évi szegedi tartózko­dása idején 52 müvet rendeltetett meg a könyvtárral. E müvek legnagyobb része klasszika-filológiai vonatkozá­sú, magvar, német francia, olasz, an­gol nyelven, de köztük az irodalom, nyelvészet és a filozófia is képvisel­ve van. A magyar nyelvű müvek kő­zptt Budenz, Balassa József nyelvé­szeti művei. Arany—Gyulai: Magyar népköltési gyűjtemény, Póra Ferenc: A magyar rökonértehnü szók és szó­lások. a Kisfaludy-társaság néprajzi kőtelei közül a Dunántúli Gyűjtés, Szász Károly: Világirodalom nagy eposzai, Kisebb műfordításai, Vári Rezső Klasszika filológiai enciklo­pédiája. Fináczy: ókori neveléstörté­nete szerepelnek A költő klasszika-filológiai műveltsége elké­pesztően nagy. A klasszika-filológia művelői közül a legnagyobbak érdek­V Van Oszlálvsorsjegyem és igy megnyerhetem a 50.000 nyeremény közül egyetlen sorsjeggyel a 700.000 pengős óriás nyereményt is. Taná­csunk: Még ma vegye meg OSZIALYSORSJEGYET Húzás már április 9-én. 1 'I 3' I.W »•* ' • I) É I M A G Y A R O R S / A G fi Vasárnap, 1942 A p r i 11 a 5- >* lik. Reinach Salamon, a híres francia archeologus, müvésztörtenesz es filo­logus (1858), ki irodalmi >kistükrei< lévén lett világszerte ismert, Manuál de philagie classique c. müvét ren­delteti meg. Aztán Boeckb August kiasszika-filológus (1785—1807) — munkái a verstani és szerkezeti ku­tatások terén alapvetőek — Encyklo­pedie und Methodologie c. művét olvassa. A kitűnő nevek fényét emeli Boissier Gaston (1823—1908) francia humanista és történetíróé, aki a Col­lége de France-on a latin ékesszólás professzora volt és akinek elmélye­dő, szigorúan tudományos történet­kritikai módszere iskolát teremtett és a legújabb időkig mint a római biro­dalom története legkiválóbb tudósá­nak tekintették. Babitsot Cicerón et ses amis c. világhírű müve érdekli. E nevek közé tartozik még Fustel de Coulangcs (1830—1889) francia filo­lógusé. főművével: La Cité antique-al (1864), valamint M. Bréal (1832—1915) francia nyelvész és pedagógusé, Es­sais de sémantique c. müvével. Ki- j emeljük még a latin írók sorából Aulus Gellius: Noctes Atticae c. mű vét, mely a költői idézeteknek és ki­vonatoknak valóságos tárháza. A külföldi irodalom és filozófia olvasott müvei között a legnagvobb nevek szerepelnek: Renan: Vie de Jé­sus, Les apötres, Flaubert: Salamrr.­bo; Taine: Essais sur Tite Line De i'intelligence; Carducci: Odi Barbara, Babelais, Montaigne, Descartes, Di­derot, Scott: Lady of the Laké; W. Jumes (amerikai filozófus): The punciples of psychology; J. Bunjan (1628-88, angol író és hitszónok) Pil­grin's Progress from this World to that w Mich is to come c. főművét ol­vasta Babits. A mű drámai párbeszé­dei, allegorikus leírásai a költőt kü­lönösen fiatalkori alkotásaiban ihlet­hették. így indul el >Babits fiatalságának tanulékony és szomjolthalatlan intel­lektuálitásával* költői pályáján az örök szépség forrásai felé. Olvas, ol­vas és olvas. > Hatvanhat forint hat­vanhatkrajcár havi fizetéssel helyettes tanárkodott és a Zerge-utca "egyik földszinti ablakából nézte a .szom­szédház falára felfutó vadszöllőt és világos reggelig olvasta Macaulayt* (Juhász Gyula.) Tanártársai tiszteletét és szerete­tét is csakhamar megkapja, viszon­zásul még nagy tudásánál is na­gyobb szerénységéért. Ennek a sze­retetnek és megbecsülésnek kedves és megható tanuja az a jegyzökönw. me­lyet >a szegedi m. kir. állami főreál­iskola tanári testületének 1907 évi május hó 8-án tartott tanácskozmá­nyáról* felvettek. Ugyanis »a nm. Vallás- és Közoktatásügyi m. kir. Mi­niszter úr 47.732/sz. magas rendelete kapcsán felhívja a tanári testületet, hogy állapodjék meg a tanulmánvúti kiküldésre pályázó és ajánlandó sze­mélyre nézve* és a tanári testület meghallgatván Babics (sic) Mihálv tanárnak külföldi tanulmányútra be­adott kérvényét, elhatározza, hogv azt ajánlva terjeszti a nm. Miniszter Ur magas színe elé * (ad. 179 sz. 1907.) A kérvénnyel olyasmi történt, mint mikor hazulról való elmenetkor eszünkbe jut valami, hogy otthon fe­lejtettük s visszafordulva, azt mond­ják az othoniak: >Na, nem lesz sze­rencséje!* A kérvényre elfelejtettek bélyeget ragasztani és Szele Róbert akkori főigazgató »a t. Ignak* azzal küldi vissza. >hngv a nevezett tanár kérvényét felbélvegeztesse s az ügy­iratokat így, felterjesztés végett hi­vatalába haladéktalanul visszaszár­maztassa*. (1907. máj. 18.) Ha akkor ezt valaki rossz előjelnek veszi, hát meglepően eltalálta volna a kérvény további sorsát Babits Mihálynak sem volt szerencséje. Sajnos az ösztöndí­jat valaki más. kétségtelenül »sokk:»l tehetségesebb* kapta meg. E csalóid ás bántotta Babitsot, de vigasztalásul kapott valamit* a sors­tól: JuKósz Gvula rajongó barátságát Ozv Kirá'v Pé­terné meséli, hogyha Juhász Gvula levelet kapott Babitstól, nem bonlot­• ta fe.l mindiárt Várt, élvezte azt « lelki feszültséget és örömet, melyet a szeretett barát felbontatlan levele okoz és azt. hogy imc itt van barat­jának egy darab lelke, ki bármely pillanatban megszólalhat, csak hozzá kell nyúlnia. Juhász Gyula ebben az időben" már kiforrott költő volt, aki­nek egyéni hangja, köllészetének kü­lönös, eddig sohasem hallott hús, na­gyon bús muzsikája Ady költészete körül támadt vihar zajából messzire kihallatszott. Babitsnak Juhász Gyu­lához intézett le-feleiből is kitünik,j hogy sokat adott és hallgatott barát­ja tanácsára. Juhász Gvuia ebben az időben olyan termékenv volt, mint talán soha. Nemcsak verseket, de ko­moly tanulmányokat, irodalmi vonat­kozású vezércikkeket, franciás szel­lemű novellákat írt. A léleknek " a bőséges sugárban ömlő szépsége Ba­bitsra csak ösztönzésül hathatotl 11; Juhász Gyula Szegeden van. csakn.'v mindig együtt vannak és néha egy­egy reggel ö oltja el költő barátja lámpáját, aki hajnalbaveszrt éjszaká­kat átolvasott. Babitsot ő viszi el s Szeged és Vidéke c. napilaphoz, mely­nek akkor már főmunkatársa voü Ebben az időben a »Szeged és Vi­déke* döntő szerepet játszott Szegvd szellemi életében. Cimének megfete cn Szegednek és messzi vidékei: * szellemi összefogójaként szerepi t Mindennapi hírein kívül irodalmi es művészeti rovatában, valamint zércikke íróiként az ország legjo. b nevei szerepelnek. Juhász Gvulának itt csaknem min­den héten megjelenik egy-két vc;>e, tárcája, vezércikke, rövid tanulnia; a Juhász Gyula nevén kívül sűrűn * ü­láikozunk Ady Endre, Kosztolányi íj zső (aki ugyancsak e lapnál pfóibáb gata első szárny veréseit). Here?- g Ferenc, Ernőd Tamás. Bodor Ah : f, ' Szabolcska Mihály, Gárdoqvj Gi/a. Mikszáth Kálmán nevével, sót v:> '• híres nevekkel is. mint A. Franc-, u Mauclair, Maupassant. Octave M.r. Leau, Tolsztoj... E nevek köz? bejutni egv me? ismeretlen névnek, nem volt épp n megvetendő dolog, különösen, ha szá­mításba vesszük a lap művelt ésna-* kiterjedésű olvasóközönségét. Babits neve az emiitett lapban először Richepin; Dal a földről c mű­fordításával szerepel. (1907. jan. 6.) Nagyon megkapó vagy inkább m--g­müselyem és hernyóselyem összes minőségben Kérjeminden üzletben Vigyázzon a márkára NOR-COC

Next

/
Oldalképek
Tartalom