Délmagyarország, 1941. november (17. évfolyam, 250-274. szám)
1941-11-08 / 255. szám
Sztálin beszédét a Wilhelmstrassén szovjet diktátor hattyúdalának tekintik Berlin, november .7" Illetékes német helyről HfcliVj Sztálin beszédével foglalkozva, pénteken a lémet külügyi hivatal tájékoztatója a külföldi tajtó képviselői előtt kifejtette, hogy ki fejelésre jatott ennek az ázsiai despotdnak sz lléini összeomlása. Sztálin, úgy lát szik. bűnügyi regényekből merítette szellemi és katonai ismereteit. Bőszélének csattanója a félelem és a félelemből íred a nyugati arcvonal megteremtése utáni kiáltozása. Hazugságok azok a számadatok, amelyeket Sztálin a veszteségekről felhozott. Kijelentéseinek alapja a kétségbeesés. A Wilhelmstrassén Sztálin beszédében ai diktátor személves közérzetét és a Szovjetunió" állapotát megvilágító értékes tájékoztatás forBását látják. — Sztálin — mondták a Wilhelmstrassén — Németországot azzal a fenyegetéssel igyekezett megijeszteni, hogy minden német „betolakodót" megölnek, ami jelentheti éppúgy a német népiséghez tartozók meggyilkolását, mint a hadifoglyok agyonlövését. Németországot azonban .nem lehet megijeszteni és semmi sem téritheti el attól az eltökélt szándékától, hogy a bolsevizmust megsemmisítse. Különösen érdekesnek találják Sztalinnak azt a követeléséi, hogy létesítsenek nyugati arcvonalat Németország ellen. Ezt a követelést a Wilhelmetrasse annyiban méltatja figyelemre, amennyiben az ango] baloldalnak hasonló követelését maga Churchill a képtelenségig vitette. Amikor most Sztálin feleleveníti ezt a követelést, ezzel nyilván kísérletet tesz ar^a, hogy egyrészt saját magát igazolja a szovjet nép előtt, másrészt Angliát figyelmeztesse, hogy nyugati arcvonal nélkül a Szovjetunió összeomlik. Mindent összevéve, Sztálin beszédében berlini politikai körökben nem e világban élŐ zsarnok kijelentéseinek tekintik, aki belehabarodva véres rendszerébe, minden kapcsolatot elvesztett népével és a pusztulás felé halad. Mindezek alapján ezt a beszédet a szovjet diktátor. hattyúdalának • tekintik. (MTI) Roosevelt reméli,, hogy közvetlenül érintkezésbe léphet Sztálinnál Newyork} november 7. A Német TI jelenti": 'A Szovjetuniónak nyrljtandó egymilliárd dolláros hitel bejelentésével kapcsolatban a külügyminisztérium nyilvánosságra hozta Roosevelt és Sztálin levélváltását. Roosevelt Sztálinhoz irt levelében, amelyet nktóber 30-án keltezett, azt írja, elrendelte, hogy a moszkvai, értekezleten megállapított hadianyag- és nyersanyagszálUtmány a lehető leggyorsabban és legnagyobb mennyiségben induljon útnak. Hogy a pénzügyi nehézségeket kiküszöböljék," haladéktalanul intézkedéseket tesznek, hogy a szállításokat egymilliárd dollár erejéig a bérleti és kölcsönadási törvény keretein belül hajthassák végre. • Beméli, a szovjetkormány intézkedni foy, hogy minden rendelkezésére álló nyersanyagot, amelyekre az Egyesült-Államoknak sürgősen szükségük van, eladják Amerikának; ezek árát a szovjet számla Javára fogják elkönyvelni. Roosevelt végezetül az Egyesül-Államok kormányának elismerését fejezte ki Sztalinnak és munkatársainak a moszkvai értekezlet gyors lebonyolításáért és biztosítja Sztálint, hogy az Egyesült-Államok a moszlwai értekezleten vállalt minden kötelezettségét a legvégső határig teljesíteni fogják. Reméli, hogy Sztálin közvetlenül is érintkezésbe lép vele. Sztálin november 4-én válaszolt: A szovjet' kormány hálásan fogadta Roosevelt biztosítását, hogy az értekezlet döntéseit a legvégső határig végrehajtják. A Szovjetunió szivesen elfogadja Roosevelt ajánlatát. Éppen úgy 6 is kész szívből elegei tenni egy „közvetlen személyes érintkezésről" szóló tervnek. (MTI) Német válasz Roosevelt beszédére Berlin, november 7. Illetékes qémet helyen közlik: Roosevelt legújabb beszédét itteni politikai körökben ugv tekintik, mint kísérletet arra, liiay Németország és az uj Európa szociális vívmányait rossz hirbe keverje, igy azok hatását az Egyc-iiltAUnmok népére közömbösítse. Ha Roosevelt — hangoztatják — felhívja Németországot. hogy hasonlítsa össze a Németország és az egyesületállamokbeli szociális helyzetet, Németországnak semmiféle tekintetben sem kell ettől az összehasonlítástól félnie. Amennyiben pedig az Egyesült-Államok elnöke Berlint »rabszo]gapiac«-nak nevezi, arra a' válasz a kővetkező: Szívesen vagyunk rabszolgák, ha arról van saó, hogy a régi rabszolgaság bilincseit széttörjük és a rabszolgaság kifejezés alatt történelmi hivatásunk tejjesifését értik, ami abból áll, hogy Németország eljövendő nemzedéke számára olyan birodalmat épitsiink. amelyben az emberek szabadon, Szépen és méltóságban élhetnek. Rooseveltnek az az állitása, hogy Berlin rabszolgapiár, felhatalmaz bennünket arra — hangsúlyozzák a Wilheimstrassen —, hogv Washingtont viszont gettónak nevezzük. A Fehér Ház vakon gyűlölködő férfia sajnálatos és állandóan rosszabbodó betegségének bilincsében és hatása alatt éli. Gyűlöl mindén egészségest és erőst és hataloméhes, beesvágVó, Bnoyorsirást, -gépírást, helyesírást, LEVELEZÉST MAJOR ÁKOS Igazgató modemül berendezett szakiskolájában tanuljon. Uj délelőtti délutáni és esti tanfolyamok kezdődnek. Államvizsga. — Horváth MiháCv-ntqa 8. fiám. Telefon HHfl. Mi kényurrá fejlődik. Ez olyan jelenség, amely gyakran előfordul gyógyíthatatlan betegségeknél. Német politikai körökbem annak a meggyőződésnek adnak bangót, hogy Roosevelt, aki a zsidóság eszközévé vált, akinek hatalomvágya ijesztő arányokat öltött, egykor mint »Amerikn szerencsétlensége* szerepel majd a történelemben. Az ő, valamint a szovjet diktátor beszédének összehasonlításából itteni körökben "az a vélemény alakult ki, hogy a két beszédet talán közös megegyezés szerint "készítették el, de ezáltal egyik sem vált hatásosabbá. . Píros alapszínű £ betűt kapnak a kereskedelmi társaságok gépkocsijai Budapest, november 7. A gépjármüvek használatának Könnyebb ellenőrizhetése végett a belügyminiszter 428.800—1941. B. M. sz. rendeletével elrendelte, hogy a kereskedelmi társaságok (közkereseti társaság, betéti társaság, részvénytársaság, szövetkezet és korlátolt felelősségű társaság; személygépkocsijainak megkülönböztető jelzését, az E jelet november 22. napjáig bezárólag ki keli cserélni. Az uj megkülönböztető jelzés hasonló lesz, mint volt a régi, a különbség csak az, hogy mig a réginek alapja fehér szinü volt, az ujé piros szinU lesz. A többi személygépkocsi megkülönböztető jelvéuvc a régi marad, ezeket tehát nem kell kicserélni. Az ellenőrzés végző balóságok figyelemmel fogják kisérni a kereskedelmi társa•ágok piros alapn megkülönböztető jelzéstel ellátott gépkocsijait és tneg fogják állapítani azt is, hogy au>k téoyleg olyan íjéra bfttzná Hatnak-e, yn^Jr 4 l*r*f k®j)t]|ni tnrqns^ /uijijel és a eéukocsfK rendeltetésszerű hasznalatával kapcsolaton. A piros jelű gépkocsik használatát különösen este lí> óra után, valamint vasár- és ünne-nsnokon fn., kozottan fogják ellenőrizni, (MTI) Kormányzónk influenzában megbetegedett Budapest, november 7. Hivatalosan az alábbi orvosi jelentést ad Iák ki: „A kormányzó úr őfőméltósága influenzában megbetegedett. Ma esti hőmérséklete 37.8 fok. Egyelőre az ágyat kell őriznie. Szöllőssy Lajos egészségügyi főtanácsos, közkórházi főorvos." Reményí-Schneller pénzügyminiszter Rómába és Németországba utazik Budapest, november 7. Reményi-ScIini llér, Lajos pénzügyminiszter hétfőn Ciano gróf és Caun di Reveit olasz pénzügyminiszter meghívására néhány napi tartózkodásra Rómába utazik. Kíséretében lesz Csizik Béla államtitkár és Balogh Ferenc miniszteri titkár. Ar olaszországi út ufán a pénzügyminiszter Németországba fog utazni, hogy az időközin n bulgáriai útjáról visszaérkezett SchwerinKrosigk gróf birodalmi pénzügymini-zter má* jusban tett magyarországi látogatását viszonozza. (MTI) Ha hazatevneéc . •. Mar jönnek is (motelé keleten hiudö csapatainkból azok, melyeket hadvezetésünk frissekkel váltott fel. híven es vitézül harcoló houveocink egy része közeledik. A viszontlátás régvárt öröme fáradt tagjaikba uj erőt önt; harcokban megkeményedett vonásaik megenyhülnek. A csontos öklök simogatóra formálódnak. Hiszen hazatérnek! Keményen csattogó lépteik zaja mar megremegteti a várakozó sziveket. De hallga', körülöttünk még áll a harc és német bajtársaink oldalán döntésért küzdenek még magyar honvédek. Menjünk hát elébe a dicsőség hazatérő részeseinek. Szórjuk lábaik elé a hűvösre hajló ösz nrnden virágát, mert valóban megérdemlik, öleljük át őket a hálás, magyar sziv meghatott bftsz. keségével és ünnepeljük is őket, mint az uj magyar hőskor daliás vitézeit, de gondoljunk a magyarság előtt álló bevégzetlen feladatokra is! Fogadjuk hát túláradó szeretette!. a Gondviselés által hazavezérelt honvédeinket és hősi peidaadásukból merítsünk erőt a küzdelem befejezésére. A fogadtatás lélekemelő ünnepKseben tegvá-ik erős fogadást, hogy a magyar célkitűzésekért,- ha kell mindnyájan fegyvert ragadunk és ugv harcolunk, mint'ők harcoltak a nemzet becsületéért Ünneplő sorainkban igen sokan lesznek. okik kedveseiket hiába keresik a feszesen lépkedő csapatokban. Sokan lesznek, akiknek szemét elbutítja majd a könny és csak gondolatban simithaiják végig azt a drága honvédzubbonyt, amelyiknek hűséges hordozója — vitézül verekszik távul — nagvon távol, az őshaza évezredes emlékeitől megszentelt földön. Ezeknek könnyét szárítsa fel a büszkeség és igaz ügyünk győzelmébe veteti hitünk ereje. Azok pedig, akik kedveseiket, fajtánk minden hü fiának eszményképeit siratják hangtalan sokogással. legyenek erősek és bízzanak Hiszen vélük van a magyarok gondviselő Tstcne és velük lesz megpróbáltatásaik nehéz óráiban a nemzet résztvevő gondoskodása is. Kedveseik, elesett hős bajtársaink győzelmes harcainkban voltak halhatatlan részeséi és jobbraforduló sorsunknak maradnak égi őrállói. • j Kanizsay Dorottya nagyasszony egvkoron a mohácsi csata hősit temette cl. Lelke roskadozol! a fájdalomtól, hiszen azokat is elhantólták, akiknek hűséges hitvese és szerető édesanyja volt A nemzet sirja tátongott gyenge lábainál, de helytállt. mert magyar asszony voH Kései asszonyutódai se maradjanak mögötte lelkierőben. njerf legdrágábbjaik Magyarország feltámadásáért adták oda életüket. Fogadjuk hát büszke, örömmel a hazatérő1 honvédekéi! Tisztelet, megbecsülés és gondoskodó együttérzés járjon ki nekik a győzelmeikért. De« harsanjanak meg a harsonák azök dicsőségére is, akik már a tejút esillngmilliárdjni között menetelnek Csaba ktrálylj halhatatlan hadinépével, mer övék a mi iggnagobb cs'odálatuqjí. övék s. * küzdői ruafflí.^ság^eijf^ fggadás*!