Délmagyarország, 1941. május (17. évfolyam, 98-123. szám)

1941-05-06 / 102. szám

KESERŰVÍZ KÖNYVEK Zenei pillanat Horváthímre erdélyi költő verseskötete Valamikor, nem is olyan régen ilyen volt ftg általános elképzelés a Költőről: lobogó­szemű, kuszáihajú, keszeg, kopottas öltözetű, és halkszavu fiatalember, aki az éjszakákat bor mellett, vagy szép leányok ablaka alatt álmodozz át s a nappalokat fázósan, szürkén és visszahúzódva átkoplal ja... Ez az elképze­lés pontosan ráillett arra a Horváth lm rére, akivel — idestova 10 esztendeje — Ara­don, a tizenhármak szomorú városában ta­lálkoztam, a kisebbségi sors legfájóbb idején. Abban az időben az erdélyi magyar tollforga­tók közül nemcsak ő álmodozott s nem csak ö koplalt, de talán ő csinálta a legalaposabban és a legliraibb módon... Horváth Imre végigküzdötte a kisebbségi magyar sors és a magyar újságírás minden kálváriáját Erdélyben, egyik városból a má­sikba űzte, vetette a sorsa, de mindvégig meg­maradt költőnek, álmodozónak és magyar­nak... Most, hogy Erdély északi fele vissza­tért, Horváth Imre Nagyváradon jelentkezett. Uj verseskötettel lépett a nyilvánosság elé s ezt a verseskötetet elhozta az Alföld nagyvá­rosába: Szegedre is. Szürke, igénytelen külsejű kis kötet, a cí­me: »Zenei pillanat*. Az irója külsejében kis­sé megváltozott, kevésbé hasonlít már a •klasszikussá vált* költői elképzelésre, de ver ­sei, ezek a mélységesen finom, halványan szomorkás, örök pillanatokat festő költemé­nyei; csak igazabbak, szebbek, tökéletesebbek lettek. Négysoros kis versek ezek, pillanatnyi töredékei a nagy szimfóniának, az örök élet­nek, halkan muzsikáló kis »moment musica­le«-ok, amelyekben mégis a nagy egész, ae élet örökkévalósága lüktet. Néhányat kieme­lünk a kis kötetből, mindegyik egy-ogv szín B költészet örök palettáján, egy-egv könny­csepp az erdélyi kisebbségi sors könnytenge­rében: INTÉS Ne ujjongj... illan 'az öröm. Ne üvölts... elporzik a bánat. Üvölts: a bánat visszajön. Ujjongj: az őröm száll utánad. VIRRADAT Villan a Nap, Isten aranycsizmája és hirtelen, a gyönge, harmatos mezőkre hág. Barmok nyakára gázol — s hajcsáraik hátán is áttapos. Az alábbi két versben az ember miniatűr, Re tökéletesen hű portréja villan elénk: VIRÁGOS ALMAFA ALATT Lám, hódolón keresi kedvemet Csupa szín és csupa virágözön S én kedvére jutalmul mit tegyek? Legszebb ágát'kegyesen letöröm.. EGY VARJÚHOZ Nemes madár, fogadd alázatom! (Varjú nem ássa ki varjú szemét...) Áldott legyen lábad bármerre lép — S lábad nyoma a havas ágakon ... ,S végül hadd álljon itt a költő élet-vallo­taasa, a kisebbségi költő sóvárgása a szebb, Jobb. magyarabb élet után: ADJ KERTEM TÖBB VIRÁGOT A túlvilági rózsák — 'és liliomok szebbek. Adj kertem, több virágot Sirom. adj kevesebbet. . Hóivá 111 Imre az erdélyi lira egyik leg­fAU? to'u'tsége, megérdemli, hogv az Al­">td fővárosban. Szegeden igaz magyar sze­xtettel s a sokai szenvedett kisebbségi tollfor­fte i,!"A megkülönböztetett testvériséggel I08|dja az irodalmat kedvelő közönség. (cs. D.) THOMAS MAXN: Az elcserélt feiek Korunk legnagyobb írójának, talán az egyetlen élő klasszikusnak és ugyanakkor a leg maibb regényírónak és elbeszélőnek lehe­letszerűen finom, szivárványo.san színpompás, káprázatosan merész alkotása ez a regény. Csak ő merészelhette az emberi lélek ősi mély­ségeiből játékos könnyedséggel és varázslatos szépséggel felidézni ezt az indiai legendát, amelyben primitíven természetes báj és grá­cia egyesül az emberi természet titkainak raf­finált, tudásával. Szinte alig vesszük észre, bogy a könnyed és bájos j'átók szivárványhidja az emberi ter­mészet legnagyobb mélységei felett ível- Az új Thomas Mánn-regény egyesíti legszebb el­beszéléseinek érzelmi finomságát és hangulati gazdaságát újabb nagy műveinek mítoszok ho­mályába alászálló mélységével és utolérhetet­len artisztikus stílusművészctével „Az elcse­rélt fejek"-ben Thomas Mann megmutatta, hogy az egészen nagv művész egyesíteni tudja az irodalom és a »ene miuden kifejezési lehe­tőségét. Ez a kettős művészet egy mesevilág­ba varázsol bennünket, amely mégis igazabb és valóságosabb annál a világnál, amely kül­sőleg körülvesz bennünket Dán Miklósné II. Hedvig: »A somogyi puszink tündére*. — Szines. érdekes asszonyirás jelent meg Kaposvárt. Dán Miklósné H Hedvig fan­táziadús eselekményivezetésü regényében Szent István korába viszi az olvasót és nagyszerű el­beszélő készséggel eleveníti meg az apostol­király légkörét, érdekes alakjait és jövőt formáló történéseit. Dán Miklósné szinte diszmagyarban irja regényének fejezeteit, valamennyi alakja iz­zóan magyar ós rajongó honszerető, igen érdeke­sek a külföldi vendégek jellemrajzai is, közöttük egy hősszerelmes angolszász királyfié, aki az egyik árpádházi kisasszony szivét nyeri el, vagy a segítségért folyamodó morva hercegé, aki Al­lah kegyetlen katonái elől menekül a királyi ud­varba. Szent István glóriás alakja mint templom­ablak csillogó képe sugárzik a regény lapjairól, de átszellemül és mégis vértel: a Liliomos Ki­rályfi törékeny alakja is. A regény hősnője, a p©. gány vérű és kereszténnyé nemcsülő leány: Pirod szimbóluma a keleti népből nyugativá vált ma­gyarságnak. A regény egyetlen hibája ax erősza­kolt régicskedcs: »királ«, »asszonenibcr«, ríegén*, kiválasszon*, ezek nélkül is regélő lett volna a könyv alaphangja. *A somogyi puszták tündére* érdekes, magyar asszonyirás, érdemes rá, hogy — különösen leánvifjuságunk — elolvassa. (-J) Térjék Lászlói Költői műfajok szemelvények­ben. Térjék László felsőipariskolai tanár nem­rég irta meg »Nyelvtannnk — Helyesírásunk* ci­mü kitűnő könyvét, neve a legkiválóbb szakembe­rek előtt is megbecsült; művét igen nagy haszon­nal lehet forgatni a magyar nyelvművelés minden munkájában. -Nagyszerű nyelvtana, valamint most megjelent poétikája a felsöipariskolákban és szakiskolákban kétségtelenül úttörő munka. A szakiskolákban a magyar nyelv tanitása általában másodrangú szerepet játszott, holott nem nehéz belátni annak fontosságát, hogy a szakiskolából kikerülő fiatalemberek hibája az, ha irása hem­zseg a helyesírási hibáktól, ba gondolatait csak kezdetlegesen tudja kifejezni és ha a magyar iro­dalomról csak amolyan homályosan derengő is­meretei vannak. A szakiskolákban a költészettan mint tantárgy megmaradt, de használható tan­könyv azideig nem volt. Ezt a hiányt pótolja Tér­jék László könyve, melynek megírásánál eredeti szempontokat vetett fel. A nagyszerű pedagógiai érzékkel összeválogatott szemelvényekben a köl­tői műfajok fejlődése könnyen áttekinthető. Na­gyon helyes, hogy a szerző a szemelvények meg­válogatáSánál a modern magyar költészet re­mekmüveit is felhasználja. A szemelvények mel­lett a növendékek öntevékenységre ösztönző a műfaj sajátosságait ügyesen feltöntető kérdések­kel, a legmodernebb" pedagógiai szempontok sze­rint oldja meg a költészettan ianitásának kérdé­sét. Az esztétikai izlés nevelése mellett gondja van arra is, amint a szemelvények megváloga­tásából kitűnik, hogy n növendékek az iskoláhól olyan irodalmi emlékeket vigvenek magukkal, amelynek később is ösztönözni fogják őket az irodalom pártolépárp. A könyv kiállítása ízléses és gondot. rnr. Msdáesy László) DÉ L MA GYARORSZAG KEDD, 1941. MÁJUS 6 Rovarok ellen preparált világmárka a valódi CILLOPHAN AIOVACEIL befőzőhártya „ iv • ravb*,*. az exira vastag átlátszó hártya uborka, paradicsom, paprika ellevéséhez. HAJDÚ és BOKOR Budapest VII., Sip-utca 3. Képviseli: VÉRTES JÓZSEF, Szeged, Bocskai utca 10. - Telefon. '29-05 TŐZSDE Budapesti értéktözsdezárlat. A hét első napján rendkívüli élénkség és üzleti tevékenység volt ur értéktőzsdén, valamint egyes kisebb étiékekben erőteljes vásárlások nyomán áremelkedés volt úgyhogy a Ganz és Vasulforgalmi részvényekben a jegyzést fel is függesztették. A tőzsdeidő 'to­vábbi folyamán minden átmenet nélkül, hirtelen megváltozott a piac felfelé irányuló hangulata és az értékekben erőteljes áresések voltak \z áresés különösen a Bauxit és a Kőszén részvénynél volt nagy, úgyhogy a túlzott ámkinálat folytán ugyan­csak fel keilett függeszteni a jegyzést. Végered­ményben a Bauxit 20.5. a Kőszén 32 pengővel állt alacsonyabban. De olcsóbbodott a Salgó. az Urlkányi, a Fegyver, a Rima, a Nasici és a Ma­gyar Cukor ís Á tőzsde gyengébb irányzattal zá­rult Zárlati árfolvamok: Magyar Nemzeti Bank 235.—. Kőszén 656.—, 'Ganz 30.95. Izzó 262. -. Sze­gedi kenderfonógyár —.—. Zürichi deviaaxárlat. Páris 982 fél. London 17.217 fél, Newyork 431 Milánó 21.75. Berlin 172.50 Szófia 4.25. Belgrád —.—. Bukarest 1—. A Magyar Nemzeti Bank vatufaárfolyamai. An­gol font ——. belga fr. ——, dán kor. —, di­nár —.—, dollár 343.00—348.00, francia frank —.—, hollandi forint —.—. cseh-szlovák korona _.— (20 K-nál nagyobb címletek kivételével), szlovák kor. 1145-1175 (20 K-nál nagyobb cím­letek kivételével, kanadai dollár 250-3001 'eva — —. leu 3.20—3.40. lira 17.40—17.90. német márka —.—, svéd kor. 71.70—72.70, svájci frank 79.68— 80.6P Budapest! terménytőzsde zárlat. A gaSonatŐM­dén az árak változatlanok. Budapesti terménytőzsde hivatalos árjegytéaa, Buza 78 kg-os 24.—, rozs 71 kc-os 20 —. sörárpa kiváló 27.00, I. 26.00. sörárpa 25.—, takarmányár­pa 22—, ipari árpa 68 kg-os *!.— zab 41 kg o» 22.70, kukorica 19.80. Cslkágói terménytöesdezártat. Buza alig tar­tott. Májusra 94.25—92 hétnyolcad—93. szeptem­berre 93 háromnyolcad—fél. Tengeri tartott. Má­jusra 69.25, juliusra 69 háromnyolcad, szeptem­berre 69.26. Zab jól tartott. Májusra 48.75. juliusra 56.5, szeptemberre 57. Párisi Nagy Bruház R!. JíetwHCselwiiie* ésKIss-etea sarok? HÁZTARTÁSI PAÁRUKl Hurkapálca 1 csomag -14 Nyakkendő vasalófa —24 Parkettkefe tisztító —.24 Uti fasótartó dobon —24 Ruhaszárító faesipesz 12 rfrü —24 Nyujtófa ' -.28 Zöldségvágó deszka —.28 Csiga tészta készítő J —28 Fügcönvtartó pálca esztergályozott vé­gekkel —18 Kalaptartó állvány —.32 Hátmasszirozó görgő —38 Táska fakarika 1 pár W. C. papirdobor fénvezett Húsverő fakalapács —.58 Töriilközőszáritó 2 ággal —.68 Csizma lehúzó —.78 Tök- és ugorkagyaln —88 Bluz ujj vasaló —98 Húsvágó deszka jávorfából Dob himzőráma f 1.18 Törülközőtartó P 1.48 Patent törülközőízáritó 10 áffczal P

Next

/
Oldalképek
Tartalom