Délmagyarország, 1940. november (16. évfolyam, 250-273. szám)

1940-11-17 / 262. szám

pamlzoff hufór. ©Kimre, ftktmíe:, sft.,' elsőrendű kiv.telben készti'. | a v i t á 8, alakítás felelősség mellett. I Gyermekkocsi, vasbutor^r^ir": Kristóf László ^P,140®"3'- I ... Ifáliavnp syermekkoarflizeméliez, Kálvária u. 44. Városi bizományi L-gJÜU Kalla-gyermek-, sport-és babakocsik nagy választékban. | IjdliayilC lerakat gróf Apponyi Albert-utca 15. K r i a I é t-kárpitosmá. A kémfilm, a templom, meg egy mesekönyv.. * Irta: Babay József Ha azt akarom, hogy a »riportom* vasárnap reggel megjelenjen, akkor már pénteken »szálti­tánom* kell a szerkesztőségbe. Szeretem a ripor­tot. Rokona a novellának. Hányszor voltam ugy, üiogjy; riporlíutás közben rádöbbentem: ember, hir szen ez novella! DQ inost riportot akarok irni. Kézzel. Töltő­tollal. Itthon. A nagyszoba meleg. Csütörtök dél­után van. Odakünn esik az cső. Esetlenek az em­J©ick az esernyő afatt, lics-pocs a világ, a ka­Jucsnit nem szeretem, mit bolyongjak utcáról­utcára, itthon maradok. Témám van. A szomszéd lakás babonás úrnője ma délben megverte a ku­tyáját. Miért? A kutya ugatott harangszó alatt... A szomszéd lakás úrnője, vidékről idetörődött úrhölgy, mondotta már nekem: ha a kutya ha­rangszó alatt ugat, elriad a délutáni álma. Ér­dekes? Érdekes. Az nicg még érdekesebb, hogy * Vali-szomszéd szeret átjárni hozzám. Én sohse bántom. Nem vagyok babonás, miattam ugathat, de pirosan cl bennem a vidéki közmondás enill­kc: ne üss idegen kutyát, mert a gazdája visz­szaadja... Szop mondás. Annyit jelent: nc bánstd a másét. Leülök', megírom a szomszéd pulit. Ellestem tbár titkait. Beszédét. Másképp ugat, ha urnfljfe, vagy a postás, vagy a házmester, vagy a vici, ragy a fütö, vagy vendég — s másképp, ha én közeledek a lift felöl. Úrnője azt mondta: nagy­szerű megfigyelő vagyok. Éu azt válaszolom: pu­lija kutyazseni. És ebben maradunk. Szóval erről a kutyáról irok riportot. A 'pub­likum* szereti a kutyát. Én is kutyasorson él­tem ál pár esztendőt, sajnos, gyermektelen há­zaspárnál . . . Leülök. Fél öt. A napokban fellelkesültem egy feklámiuonduton: a fénv nem fényűzés. Vettem úgynevezett »duplaspirállc. Kigyújtom. íróaszta­lomon enyhe-Kékes fény ömlik s/.cjjcl. Nyugodt a tekintet. Töltőtollani alatt valami halklila ár­nyék járja a bctütáncot, inert már irok. A papir közepén, fenn, gondosan, okosan, előkelően, zárt Detücgységbc feketedik a cim: • PULI-VIZIT...* Jó cim. És szaladnak a belük. Uramisten, dc jó. írni. írni. írni. Pontosan tudom, észlelem, hogy figye­lem magam. A puliról irok — most vettem vo­nalakba ezt a mondatol: »Ugy néz rám négylábú kis szomszédom, mintha kérdezné, hát kendnek hogy mén? kicsiny két iocaka reszeli a torkát a íenye sok fást. Köhécsöl kend, uiit szipákol any­uyit?* (Mert cn a pulit parasztnak vélem, inslal­iom, ba perzsaszőnyegen tölti kutyalétét, akkor is. Minthogy pórnép ö a nemzetségek között, cici­től fogva.) — Halld? Fel kell vennem a telefont, csenget irgalmat­lanul. — Nem mehetek, drága, dolgozom. Riportot írok. Ne-enu Ugy. A mozi holnap is játszik. Meg­haragszik? No no! Azért haragszol, mert dolgo­zom? Érted dolgozom? Kémfilm? Nem érdekel. bevallom. Miről irok? Egy puliról. Perceken át nevet a telefonba. Puliról — ka­•Cagja — pu-pu-pu-puiiról! Ugyan, gyere! ötkor Ikezdödtk, hétro vége. A dóni kozákok is énckel­toek. No g>ere... Olyan édes a hangja — már nem figyelem magáin, hogy is mondja csak: becsukom a tollal, bolond dolog, aliogv sietek, persze, háromnegyed öt. Esik az eső. Géppuskáznak az esőcseppek az esőornyőm setvemkupoláján. Felugróm az autó­buszra. Hm! Puli . . . No, nem baj. Mozi után azonnal hazarohanok és irok. Hopp! Ezt fel kell jegyezni, mrrt elfelejtem. Eszembe jutott egy kis nóta a puliról. Veszekedett dolog autóbuszon irni. Hogy is cseng a kicsi nóta? Igy-c? Néked sdolt az Úristen, fve nékem még subám sincsen. Jaz le bundád szépén ragyog, Ladd. én árvább kutya vagyok. * , 'Al átnézek rá egy pillanatra, édes profilján •élélem. A profitba belemélyül irtózum Lélek,e­tet se hallom. Ujjai a keiemfejéu pihennek, ujjai megremegnek időnként. Fenn ülünk az erkélyen. Magasan a fejünk fe­lett ömlenek a kékes-lila sugarak, amelyek a vá­szonra, illetve a falra szórják a köpet. Sokan vagyunk a moziban, meleg van. Gőz­fűtés és tengernyi lehellet melegítik a levegőt. Fojt a levegő. Vagy más fojtogat? Valami egé­szen bclöi fojtogat. Meg kivül is. őrülten kering a hangáradat a kupolás terembCD. öríilteo. Őr­jöngve. A kcmfilm pereg. Rettenetes. — Höhö! — mondja valaki mellettem, azaz kiáltja. Artikulátlan kiáltás. Ez az ember kato­na volt. Átpillantok. Bajuszos profil. Balkeze az én székem támláján. Készakarva ráteszem közére a kezem. Reszket * keze. — Fardon! — mondom. Elkapja a kezét A levegőbe belebömböl a hangszóró. Elől, végtelen magasságban a tenger abrosza felett a spion repül. A spion. Ellopta az uj ti­pusu bombaretöt. Menekül. Három raj üldözi. Te­hát kilenc duplafedelü gép. Felhő. Viaszszínű co­molygás. őrjöngnek a propellerek. Most kibukik a lopott bombavető; az egyik raj észreveszi. Ratatata tatatata tatatata tata.... Kilenc gép. Tizen­nyolc gépfegyver. A felhők ronggyá szakadnak. Rcszakad ebben a pillanatban a mozikupola is. Esküszöm, beszakad. Meg kell veszni, esküszöm, beszakad. Meg kell veszni. A ménkű üsse meg. Hafkitsák lc azt a hangszórót. Ki tudja azt' elvi­selni! Más Azaz a kilenc gép odafenn bug. A propellerek vad zenéje rázza a dobhártyát s most az olajsi­ma vízen sikoltanak a fehér csikók, hat naszá­dot mutat a kép, percenként ötven villogás, böm­bölnek az ágyuk. Gsijusijj-sivijj — süvíti a menekülő bombave­tő, zuhan lc. A nézőtéren halkan felsikolt valaki. — No-no á fenét! — mondja bajuszos szom­szédom — dugóhuzó cz . . . A spion megint a csillagok körül száguld, csupa vér az arca. Pompás szinész. Lecsuklik a feje, a gép srárnya billen. Gépfegyver. Bömin... bumm . . . Damru . . , cz a »banim* egészen mély. A bajóágyií hangja. Micsoda kis torok, micsoda iszonyatos kigyónyak cs milyen mély hörgés. Dörög. Kattog Robog. -Süvít. CxölL Sikolt. (A hangszóró.) A spion ordit. Zuhan. Hideg futkároz a hátamon Csattan a viz. Toronymagas tölcsér. Halott a spion s halott az ellopott bombavei.5. Most uj képek kergetik egymást. Rádióállo­mások veszik, adják nekik, kergetik, vijjogják a jelentést. Katonák. Komorak. Fenségesek. Most ujabb képek rohannak. Gyönyörű fiatal erdő. Fenyőerdő. Tobozos. Magasfüves. Nap ragyog ho a fák közé, valósá­gos aranynapkevék. Szép. Madarak. Az egyik fa felszurja ágait az egek fele. Királyi! Királyi? Meg kel! őrülni. Ugy roppan össze, akár va­lami korhadt ágacska. Ledől, lefekszik, ordított szegény az iszonyattót, azt ordította: nc bánts te pokoli, undorító, borzalmas szörnyeteg, élni aka­rok! Hm. Hát hiába ordított. Száznegyven óriástank gázolt keresztül az er­dőn. Fü nem maradt, fa nem maradt. Csonkok és j feltépett, meztelen föld maradt. Száz vashernyó, hasukban szép, fiatat, erős német katonákkai, száz, imodern technikai csoda* gázolta le az er­dőt. Szép erdőt. Fiatalt. Eröteljesct. Ártatlan er­dőt. Gyönyörűt! Sípjel. Megállnak a csavaros, láncos szörnyetegek'. Úristen, hogy szakadt belőlük a golyó. Két heve­demvi tíz más«vdperc alatt. A spion ellopta a tankok tervrajzát is, de a spior. átluggalt koponyával most telik meg a tea­ser v i/ctől. '•.'•'" •%. . • • Vér, folyó, tank, halál, száguldás, ktai , f kém... kém... irtózatos kalonaoszlopok. Mikor indulnak cl? Holnap? Ma éjjel? Úristen. A fenyő buszouöt méter magas. Én mindössze ugy 160—170 centi lehetek. A fcuyü­ket ugy gyűrte maga alá a tankregiment, mini a csi/ma a füszalakat. Es hol vagyok én a íeayő­töl? Hol vagy te, te cdes profilú gyermek, aki itt ülsz mellettem a köuyórögsz, bogy menjünk, mert ime, a vászon megmutatta a jövőt! Ivcrem, én nem vagyok pacifista. Dc félek a ráktól, tiidőbajiól, • szivszélhüdístől, cukorbajtól, vescgj'ulJadástóI. Valamiben csak meg kell baini. De mi lesz, ha rámrohan a tank? lla velencei csipkévé luggat a gépfegyver? Eh! Gyerünk. — Micsoda gyáva piszok vagy! — mondom magamnak. — No! Angyalom! Dehogy is vagy sápadt. Rossz a világítás itt, a mozi elöcsarnokaban. Duplaspirál kellene . , . Hehehe. No, gyere. » A Rókus-kápolnH előtt megáll. Megfogja a karom. — Csak egy percre gyere be. Bemegyünk, ö beül a hátsó padba — vidéken nálunk, »vcnasszonyok padjánakt hívják az utol­só padot — hehehe . . . milyen fiatal ö . . he­hehe ... Látom sir. Sir és remeg. — No! Mi baj? Félreérthetetlen mozdulatból érzem: a mozira gondol. A tankokra. A véres fejre. Ugvaa! Gye­rek T • Csend van a templomban, A Mária-oltárnál vöröses mécses cg. Jaj, cscnd van. Egy kis tömjénillal még itt maradt a reggeli miséről. A szentképek mosolyognak, A csend misézik. A padok oly. hallgatagon barnák Krisztus képe bánatos nagyou. De cscnd van. A középen álldogáló perselybe hullik egy •krajcár*. Kopp — azt mondja. Kopp. Milyen szép zene. Kopp . . . (Tratatalatalata . , . — mondta a gépfegyver). A boltozatos uszó angyalok, mennyei meseíel­legek. A főoltárnál két gyertya cg . . . Húszan lehetünk. Az emberek beszélgetnek Is­tennel. Én azt moudom: _ A tankol nem te teremtetted. Uram. Csend. — Vedd cl tőlünk, Isten, a tankot. A gépiegyJ vert. A motorokat. Adj nekünk. Isten békét. , El fehéredek. Az az ur áll a hátára mögött, aki a mezibarf mellettem ült . . . Isten 1 Sir . . « Hm. Meg kell őrülni. I — De léged ncra engedlek a habomba! — kog ö otthon. _ Jó, jó, idd meg a teát. No. Csend. Ne sírj. A mai nő Tegyen férfi ... Leveszek a könyvespolcról egy illusztrált kö­tetet. Mesekönyv. Fennhangon olvasom: »És ak­kor, Bab királyfi igy szólt az óriáshoz: bekaplak, óriás bekaplak!* Háromnegyed tiz. Szent Isten! Mennyire bele­feledkeztem magam is a meseolvasásba. De jo volt. Igen jó volt .... Odaát ugat a puli. Kit ugat? A vicéné ez, —' hallom az ugatásáról. No, olvassunk tovább! »Ne kapj be engem, szegény óriást, ó Bab kt' rályfi !* — könyörgött az óriás. Jaj nekem . . . »Hiszcn csuk a moziba vol­tunk . . .« 200 kg. 1<57 disznó 50 fillérért az öné lehet a KATOLIKL'8 NBPSZÖVETSEG sorsjátékán é» még számos értékes melléknyercméay. — Haza* már december hó 19-én. Sorsjegy ek kaphatok tra­fikokban. fodrászúzlctekhcn és leiesarnnknk ham.

Next

/
Oldalképek
Tartalom