Délmagyarország, 1940. október (16. évfolyam, 223-249. szám)

1940-10-13 / 234. szám

Vasárnap, 1940. X. 13. KERESZTENY POLITIKAI NAPILAP XVI. évfioluam 234. szám n boldog zsákmány (B. G) 'Azokban, a napokban, amelyekben a magyar törvényhozásnak az erdélyi magyar­ság képviselőivel kiegészüléséről döntöttek az alkotmányos élet tényezői, vékony, szürke fü­zet került a szerkesztőség asztalára, Vékotíy,' szürke füzet. de a nyomdai jelzése, — boldog öröm! — immár Nagyváradot ujjongja a ma­gyar szemek elé. talán első termékeként a fel­szabadult magyar sajtónak." A kis könyvet Hegedűs Nándor, a ,.Nagyvárad" című politi­kai napilap főszerkesztője bocsátotta útjára, az a férfi, akit. mint az Erdélyi Országos Ma­gyar Párt nagyváradi alelnökét, a bihari ma­gyarság háromszor választott meg országgyű­lési képviselővé a bukaresti parlamentbe. Azt. aki e sorokat írja, viszontagságos élete el­vezette a román parlamentbe is, ahol parlamenti tudósítóként kellett végeznie munkáját. E sorok írója, mint ..testis vitae" tehet tanúságot azök­ról a harcokról, melyeket ott kellett megvív­nia a magyar nemzeti kisebbség parlamenti képviseletének. Ennek a küzdelemnek történe­tét biztosan meg fogja még örökíteni hivatott toll. — az emlékezés felidézi azokat a jelenete­ket melyek ott viharzottak el a felszólaló ma­gyar képviselők körül. — Mennyi vérgőzös gyűlölködés, mennyi korbácsoló türelmetlen­ség némított volna el minden szót ami a ma­gyarság védelmében hangzott el, uszító indu­latok hogy csaptak rá mindenre, ami magyar volt s hogy akarták terrorba fojtani azokat a szavakat amelyek a magyarság sérelmeinek megszüntetését vagy esak enyhítését sürgették reménytelen bittel s egv megvadult kor meg­fertőzött szellemével viaskodva, mennyi hűség­gel s a léleknek milyen kiapadhatatlan bátorsá­ga val szálltak szembe a rombolás erőivel. Hősi ülők voltak ezek és hősi tettek, de bősök voltak azok is. akik bemerészkedtek a bukaresti kép­viselőház szónok-ketrecébe, hogy felemeljék egv porbasujtott nép szavát és bitét. Ki hitte akkor, a szorongattatások mélységeiben gyöt­rődve. hogv az idők teljessége még életükben elkövetkezik s hogy szinte szavuk és hősi har­cuk nyomán, az igazság hajnala fogja bíborra festeni győzelmi zászlójukat. Hegedűs Nándor nagyszerű könyve nem­csak azért történeti dokumentum, mert egy igaz magyar hősi küzdelmét vetíti elénk, ha­nem azért is. mert felszólalásait a bukaresti képviselőház naplója nyomán ismerteti s ebből lehet csak látni a gyűlölködésnek azt az or­giáját _ami viharokon pergőtfiz közbeszólásö­kon. sőt közbebeszédeken keresztül akarta le­törni a magyar kisebbségekért harcba küldött erveit s megcáfolhatatlan igazságú dokumen­tumait. Ha valaki e könw lapjait összeveti a magyar parlament naplóival, melyek román nemzetiségű képviselők beszédeit tartalmazzák, ha valaki azt a szívósan kegyetlen és véresen gonosz barCot. amit a bukaresti politika azért folytatott, hogy az erdélyi magyarság ne jut­hasson képviselethez, összeméri a magyar tör­vényhozásnak azzal az elhatározásával ami­vel mar inost megnvitolta kapuit a román I nemzetiségű képviselők előtt, ha arra gondol hogy amíg az új határokon túl gyilkolják, a magyarságot, mi itt azon fáradozunk, hogv a visszakerülő románság — választás nélkül is, megfelelő törvényhozási képviselethez jus­son. akkor feleslegessé válik minden vita an­nak a kultnrfölénynek szédítő méreteiről, me­lyet a magyarság reprezentál, de feleslegessé válik annak bizonyítása is. hogy melyik nép hivatott vezetésre és államalkotásra, a Kárpá­tok bércei között. Ma talán már Csak történeti jelentősége Van annak a harcnak, aminek" történetét ez a sziir­,ke kis könw inkább ábrázolja mint elmondja, de ami ebből tanulságként siivít, ki s mafad I meg örökre, az a legközelebbi faladatunkat je­löli ki s ad számára jogcímet és igazolást. A bukaresti parlamenti harcok első szakasza szá­múnkra véget ért, — a má="dik fejezetet már azok fogják meghurcolni, akik — szerencsétle­nek, —. most életükért reszkethetnek az ősi rö­gökön- Az a küzdelem, amelynek nagyszerű dokumentuma Hegedűs Nándor könyve, immár tradícióvá vált az utódok számára — az út­törők végre itthon vannak s gazdagíthatják Sst az országot annak a héroszi küzdelemnek emlékeivel, melyet a szabadságért vívtak hí­ven annak a drága földnek hagyományaihoz, mely a szabadság bölcsője és oltalma Volt év­századok viharaiban is. S amit magukkal hoz­tak haza s amit felajánlanak nekünk nehéz harcok boldog zsákmányaként, azön osztoS­kodjűnk most jólélekkel és atyafiságosan. mert a szabadság halhatatlan szerelmét és tán­toríthatatlan szolgálatát hozták haza véres útjuk apokaliptikus látomásai közül. A német tanhadosztály parancsnoksága bevonaltDiikarestbe Ünnepélyesen fogadták Hansen tábornokot — Az ongol kOvet rövi­desen elhagyta Dnkorestet Finnország orosz Kívánságra leszereli az Aalanű­szlgelehef Berlin, október 12. A Német Távirati Iroda je­lenti: A Románia iránt Bécsben vállalt kezesség­gel kapcsolatosan a birodalmi kormány Románia kívánságának megfelelve, német katonai küldött­séget küldött a tanalakulatokon kivül Romániába és egyidejűleg német vadászkötelékeket rendelt a román olajmezők védelmének kiegészítésére. A német véderő alakulatok a román hadsereg­nek Antonesco tábornok román államvezető által megkezdett újjáépítésében mint oktató és kiképző csapatok fognak szolgálni Feladatuk keresztülvi­tele után visszatérnek Németországba. A Németországgal baráti viszonyban levfl kor. mányokat, amelyeket a német véderőküldöttség ki­küldése Romániában politikai tekintetben érdekel, hetné, a birodalmi kormány erről tájékoztatta. (MTI) \ román hormánn Mvota'os tefentésc o nemei csopaioü Devonulásáról Bukarest, október 12. Szombaton délután a ro- | mán kormány a következő közleményt adta ki: Az előző kormány Németország támogatását kérte a román hadseregnek az nj háborus módsze­rek szerint való kiképzésére és korszerű hadi­anyaggal való ellátására. Antonescu tábornok jó­nak találta és magáévá tette ezt a gondolatot Né­metország jóakaratáról és barátságáról bizonysá­got téve, ezt a felhivást elfogadta és elhatározta, hogy katonai bizottságot küld Romániába. Ennek a bizottságnak első csoportja Hansen tábornok parancsnoksága alatt szombaton Bukarestbe érke­zett. Ugyancsak szombaton délelőtt megérkezett a kiképzöesapatok első csoportja is. A hadseregpa­rancsnoksággal együtt vezérkari tisztek is érkez­tek. Lélután 5 órakor megérkezett a német légügyi bizottság, amelyet a repülőtéren román tisztek, a bukaresti követ, az olasz és német légügyi attasé fogadott. \ nfrne* csopaloft parancsnohságánah fogadtatása Bukarest, október 12. X Nemzetközig Sajtó­Tudósító ielenti: Szombaton délben megérkeztet Bukarestbe a német tan-hadosztály szállásesi­náló parancsnoksága. A város szélén felevő Mogöscaía-pályudva­ron a román polgári és katonai hatóságok1 ne­vében Horia Sima helyettes miniszterelnök, a vasgárda vezére, Stufdza külügyminiszter. Vantazi tábornok hadügyi államtitkár, és .TaanitiU tábornok, vezérkari főnök várták, a német katönákat. A pályaudvart n'émel és román zásziókk'ö díszítették fel. A román hadsereg díszszázad­d;i! képviseltette magát A német tan-hadosztály száHásesrnálő pa­rancsnokságának különvonata pontban déli 12 órakor futott he a Mogöscaia-pályandvarra. A kivezényelt román díszszázad tisztelgett. Első­nek a német különítmény parancsnoka. Ttan­sen lovassági táböTnok szállt ki a vonatból­Hansen lovassági tábornok törzskara kísé­retében a fogadtatására megjelent előkelősé­gekkel egvütt a pályaudvar előcsarnokába ment és itt Joanitiu tábornok, román vezérkari főnök német nyelven beszédet mondott, amely­ben Antonescu 'tábornok nevében szívélyesen üdvözölte román földön a német parancsnok­ságot. _. „ . Dicsérte a német hadsereg kiváló tnlaidon­ságait. amelyeket a Fömán nép Csodálj es nagyraértékei, majd leszögezte hogy Fomrnut bizalom teljesen várja a további eaviiffműkö­dést. Hiszi és tudja, hogy az Ujabb német-ro­mán kavcolatok véglegesek és széttéohetelle­nek lesznek. # Hansen tábornok a maga és lisztjei nevében köszönetet mondott az üdvözlésért. — A német hadsereg — mondotta Hansen tábornok — eleget tett Antonesen tábornok, állnmvezető kívánságának, amely _ arra irá­nvnlt hogy oktassa ki a román hadsereget a' hábörú lo-miabb tapasztalataira. — A Eiihrer engem bízott meg ennek a Vál­lalásával — fejezte he a német parancsnok szavait. — "Biztosítom önt. tábornok úr. hogy úgy én. mint a parancsnokságom alatt álló tan-csapatok a. legőszintébben igyekezni tanunk, teljesíteni ezt a feladnnkat. TJgv hisszük, hogv ezzel szolgáljuk lo<r-ír>hhan a román hadsereg­gel való együttműködés üg.vét. és országaink javát". Elutazás elöli a Pnftaresli angol Köve* London október 12. A Német Távirati Iro­da jelenti: Hivatalosan jelentik, hogy az angol kormány megbízásából az angol nanirkövet értesítette a. román miniszterelnököt, hogv a viszony Anniin és "Románia, között válságos állapotba jutott. Az angol nagykövetség a. fon­tos okmányok megsemmisítésére adott Utasí­tást. Bukarest, ökt'óber 12. A Német Távirati Tro­da jelenti: Politikai körök szerint Sir Hoare angol követ elutazásra készül és az ügyeket az ügyvivőnek adja át. A knve'-íg több ma9 tagja, valamint az angol újságírók és az an­gol kolónia egv része állítólag közvetlenül el­utazás előtt áll vagy az országot már részben el is hagyta. A követnek Antonescu tábornokkal vátá utolsó megbeszélése vem járt eredménnyel. Hír szerint Sir Hanténak Antonesen tábornok egy kérésére válaszniva be kotlett ismernie, bogy Antonesen fóbo-nok helyében ő is ugyan­ezt a politikát követné

Next

/
Oldalképek
Tartalom