Délmagyarország, 1940. június (16. évfolyam, 122-146. szám)

1940-06-12 / 131. szám

4 dél'm ag7arorsz ata SZERDA, 1910. JUNIUS 11 ftonutio DUTOROH állandóraktára ifj. H E G E D Ü S műbútorasztalosnál Somogyi-utca 15 (iiiiiiHiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii H Xü. Szegedi Ipari Vásár »vásárfia«-ajándéksorsolás nyereménylistája (A Délmagyarország munkatársától) A Dél­magyarország keddi számúban közöltük a XII. Szegcdi Ipari Vásár »vásúiTia«-a júiidéksorso­lásának cgyrészéi. Ili közöljük a nyeremény­lista második részét, amely az összes nyerő­számokat tartalmazza. 21921 paprika, 21933 tarhonya, 21955 szalámi, 21958 kerámia plakett, 23014 kerámia plakett, 22069 paprika, 22153 paprika, 22437 paprika, 22586 paprika, 22711 törülköző, 22862 jégszek­rény, 2306(5 kézimunka, 23313 paprika, 23778 sza­lámi, 24435 szegedi levélpapír, 24955 kézimun­ka, 25182 paprika, 25(521 kerámia plakett. 26249 kerámia plakett., 26250 kerámia plakett, 26252 kerámia plakett, 262(55 szegedi Brandy, 2(5-160 kerámia plakett, 2(i(!70 kerámia plakett, 267(57 kaktuszai!vány, 26772 paprika, 2(5774 papucs, 27017 élelmiszeres kosár, 27019 bor, 27813 tarho­nya, 27358 fotelágy, 27359 kerámia plakett. 27860 paprika, 27460 bor, 27664 paprika. 37723 mézeskalács, 28095 gabona kávépótló, 28359 sza­ruhamutarló, 28539 paprika, 28885 élelmiszeres hnsár, 28983 papucs, 28988 paprika,, 29001 pap. rika, 29029 paprika, 29301 paprika, 29440 sza­lámi, 29879 zsebkés. 29978 paprika, 30175 bor, 30202 kerámia plakett, 80283 paprika, 80378 paprika, 30381 kerámia plakett, 80882 kosár, 30771 keráoií.-i plakett, 30901 tarhonya, 30905 élelmiszeres kosár, 81217 kávépótló, 31239 bubu, 31268 paprika, 31280 kézimunka, 31388 zsebkés, 31876 zsebkés, 81605 papucs, 31941 paprika, 32001 stalálni, 32010 szalámi, 32020 szőnyeg, 32021 ké­zimunka, 3229(5 virágállvány, 32352 likőr, 32541 paprika, 32621 paprika, 82715 paprika, 32726 sze­gedi levélpapír, 32727 kerámia plakett, 32742 kerámia plakett. 32761 paprika, 32993 paprika, 33807 kerámia plakett, 33385 zsebkés, 335588 tö­rülköző, 33627 tüpárua, 33638 élelmiszeres ko­sár, 33946 likőr, 33951 tarhonya, 34726 kerámia plakett, 318(57 mézeskalács, 84871 mézeskalács, 31914 szöuyeg, 35252 paprika, 35253 paprika, 35956 kerámia plakett, 36150 paprika, 86191 pap­rika, 36885 paprika, 36630 tolltartó, 86657 szege­di levélpapír, 36680 virágállvány, 757001 kosár, 37342 paprika, 37521 paprika. 37620 paprika, 757830 kerámia plakett. 7(7831 mézesmogyoró, 757832 paprika, 758225 paprika. 38307 tarhonya, 88332 szaruhamutartó, 38464 kerámia plakett, 38573 élelmiszeres kosár, 38684 törülköző, 38781 pap­rika. 38941 likőr. 39715 papucs, 89720 zsebkés, 39808 íróasztalkészlet, 89846 kerámia plakett, 40201 kerámia plakett, 40227 kerámia plakett, 40242 kerámia plakett. 40254 diszzsámoly, 40257 tarhonya, 40313 paprika, 40389 paprika, 40390 likőr, 40391 paprika, 43131 likőr, 43182 paprika, 475133 tarhonya, 50287 törülköző, 50369 kerámia plakett. 507526 papné*, 50927 paprika, 50254 tö­rülköző. 50708 paprika, 50248 szalámi. 50247 li­kőr, 50269 tarhonya, 50884 törülköző, 512751 pap­rika, 51186 paprika, 51496 larbouya, 51550 kerá. rala plakett, 52006 kosár, 52007 paprika, 523753 kosár, 52628 kerámia plakett, 52650 paprika, 32706 paprika, 528715 kerámia, plakett, 53054 tar­honya, 58074 tarhonya, 53132 tolltartó, 575832 Paprika, 54036 szaruhal. 55128 paprika, 65129 kerámia plakett, 55143 paprika, 55175 kerámia plakett, 55203 papír vágókés, 55281 szalámi, 55557 kerámia plakett. 55594 kerámia plakett, 55640 haha, 55673 szegedi levélpapír. 55691 ko­sár, 55720 mézeskalács. 55946 paprika, 56058•ká­i epótló, 56060 likőr, 56121 szegedi Braudy, 56186 kosár. 56202 szalámi, 56255 tarhonya. 56271 ke­rámia plakett, 56424 törülköző, 56568 paprika, 56629 paprika. 56665 kerámia plakett. 56677 ke­rámia plakett, 56723 hamutartó, 56765 kerámia plakett. 56837 s/andulbocskor, 56.838 törülköző, 56839 szegedi Brandy, 56840 szaudálbocskor, 56856 HM - . H befőzési pötcukovíeqyck kiadáséi várja a közönség Nincs még rendelkezés a befőzési cukorról (A Délmagyarország munkatársától) Amint ismeretes, a város közélelmezési hivatala a .kö­zelmúltban kikézbesítetto az egész város terü­letén a júniusra cs júliusra érvényes cukor­jegyeket. A kézbesítés körül nem is merültek lol akadályok és lényegesen lecsökkentek a reklamálások, nz igényjogosultak panaszai, azonban a közönség nagyrészo tanácstalanul ált az előtt n kérdés előtt, bogy lwgyan oldják meg a korábban már érintett úgynevezett be­főzési pótcukor kiadását. A befőzési szezon — ha. még nem .is alakult Ki teljesen — mindenesetre már megkezdődött. Megérkezett az eper- és eseresznyeszie/.on, amely napról-napra élénkebb trambau fejlődik, tehát rövidesen teljes tempóban hozzá kell lát­ni a befőttek elkészítéséhez, mert az idei ki­sebb gyümölcstermés mellett könnyen előfor­dulhat, hogy » vártnál korábban ér véget pg.vik, vagy másik gyümölcs szezonja. Éppen ezért most már sürgősen szükség van a be­főzéshez szükséges cukormennyiség kiadására. Számos érdeklődés futott be már a közelmúlt napokban a követendő eljárásról, a közélel­mezési hivatalban azonban még semmiféle konkrét, választ nem tudtak adni a sürgető ér­deklődésekre, mert még semmiféle rendelkezés nem érkezett. Nem történt intézkedés arról sem, hogy a már korábban megjelölt pótada­gokat, illetve uz ennek beszerzéséhez szüksé­ges pótjegyeket hogyan és mikor adják ki. Hír szerint a. közeli napokra, várják az idevo­natkozó intézkedés megérkezését és akkor « hi­vatal azonnal intézkodik, hogy a háztartások még kellő időben megkaphassák a befőzéshez szükséges mennyiségeket. Remélhető, hogy ez az intézkedés ueiu Késik majd addig, amíg — nya, 57885 szalámi. 57998 paprika, 58034 papri­kH. 58168 likőr. 58193 korámi a plakett, 58194 ke­rámia plakett, 58271 szalámi. 58482 kerámia plakett, 58485 paprika. 58656 kerámia plakett, 58659 gabona kávépótló, 58713 kávópótló, 58832 tolltartó. 58848 gabona kávépótló, 58883 bor. 59013 likőr, 59531 szalámi. 59534 zsúrkészlet, 59565 paprika, 59590 kerámia plakett, 69684 ke­rámia. plakett. 59COO Rzeiredi Brandy, Sorompó Egy harkályfióka ült valamelyik nap szobám ablakpárkányá­ra. liogy a kopácsoló madárgyerek mikép­pen került a szabad erdők hallgató Csönd­jéből a város körengelegébe, nem tudom. Lehet, hogy egy távoli, faoduban nem győz­te mar várni a harkálymamát s amennyi­re gyönge szárnyai engedték, nekivágott a levegő kék sivatagjának; az is lehet, hogy földobölt göröngyök zavarták ki a fészek otthoni melegéből s az ijedtség végighaj­szolta. az erdei fák s a városi tornyok ós háztetők fölött, mig faradtan idezuhant egy ablakpárkány szögletébe. Óvatosan kinyitottam az ablakot. Egyet­len ellenvelő mozdulat nclkiil tűrte, hogy a kezembe fogjam és beemeljem a szobába. Fáradt volt, tán nem is tudta mi történik vele. Zihált a melle a selymes tollpihék alatt a úgy kalapált a. szive, mint egy óra­rugó. Az eltévedt, fáradt madarak nagyon meg tudnak ijedni... Az asztal, közepére, feltem, ahonnan né­hány pillanatnyi csúszkálás ntán peckesen sétált cl a sima lap széléig. Olt lepislogott a padlóra, aztán forgolódó kis fejét be­temette. a nyaktollak közé cs állhatatosan engem kezdett nézni. Önkéntelenül l'ue Edgár hollója jutott eszembe. (Jsakhogy cz a hosszúcsőrű, uva­lafsáyos kis bolond nem a végzet fekete •madara volt, nem a sors visszhangzó szim­bóluma, nem a „sohasem" vészkiáltója cs filozófusa: ez a kis harkályfióka egyszerű lény volt: eltévedt, fáradt, félénk., mint a mai világban a megzavart, madarak ós em­berek általában. Nem tudom, illik e megmondanom, hogy mindenkeppen segíteni akartam ezen a ma. dúrfiókán. Vannak cselek, amikor az em­ber nemcsak saját magával szemben érzi azt a nemtudom hányadik érzést, amit szánalomnak neveznek. Tervezgettem': ho­gyan fogom etenl. hiszen gyámoltalan még, azt sem tudja mire való a csőre. Ma­gamhoz szoktatom majd, afféle szelíd hd­siallatkát nevelek belőle. Ugy fog utánam járni, mint egy leü foxi s ha valamit kö­zölni akar velem, megkopogtatja csőrével o kezem. Nem fogok neki kalitkát beren­dezni, nem szeretem a. díszesre faragott korlátokat: szabad jutása lesz a lakásban, csal; éppen .. . Igen, esek éppen az ablakokat fogom úlandóan :árva tartani legalább is ott, ahol es a farka kis fogoly tartózkodik. Ha már a szánalom segítésre ösztönöz, akkor lega­lább azt lássam, hogy miyeti eredménye less a segítségemnek. Napról-napra erősö­dik majd és apró ügyetlenkedésekkel, topo­gásokkal szerez egy-két mulatságos percet ebbe.n a szomorú viláahan. Az a fontos elmúlik a gyümölcsszezou. Számosan jelentkeznek a, közélelmezési hi­vatalban orvosi bizonyítvánnyal és ennek bir­tokában a rendeletben megszabott külön ada­gok kiadását kérik. A hivatni gondosan meg­vizsgálva a benyújtóit okmányokat, rendsze­rint azonnal intézkedik is a szükséges pótje­gyek kiadásáról. Iteudszeriut 2—3 hónapra ud­jak ki ezeket a pót mennyiségeket, amelyek so­ha sem lehetnek nagyobbak az eredeti meny­nyiség duplájánál. A közelmúltban egy föltűnő és egyben mulatságos eset is történt a beteg­cukorral. Jelentkezett a hivatalban egy idős nyugdíjas, aki OTBA-orvosi bizonyítvánnyal kívánta igazolni betegségét és azt, hogy min­denképpen jogosult a duplaadasr betegcukorra. Mivel azonban az orvosi bizonyítvány nem volt kikütvo illőre, illetve nem jelölte meg nz örvös, hogy mennyi időre túrija szükségesnek a betegadag kiadásút, a hivatal arra utasította az idős nyugdíjast, hogy jelentkezzen az or­vosnál cs kérje a javaslata beírását. A követ­kező nap a nyugdíjas már vissza is tért a hi­vatalba és vitte vissza a kiegészített orvosi bizonyítványL Az. orvos pedig azt írta bo a? Igazolványba, Imgy a nyugdíjasnál, aki 86 éves, 3 évi és 7 hónapi időre vau szükség a pót­adagra, (akkor lesz 90 éves), feleségénél pedig aki 70 éves, 7! évi és 6 hónapra. A hivatalban először vizsgálgatni kezdték a helyzetet, majd elmosolyodtak az orvos ponlos és messzire előrelátó igazolványán. Mindez azonban uem spgitett;, a rendelkezések értelmében csuk há­rom hónapra állíthatták ki a pótonkorjegyeket. Ha a jelentkező tényleg megéri a 90 evet. bi­zony báromhavonktnt előreláthatólag még sok­szor kell jelentkeznie a betegréukorjegyért ... 'csak, hogy meg ne. tudjon 's ókni egy oe­letlenül nyitvahagyott ablakon keresztül. Hiszen ha elmenne, úgyis elpusztulna sze­gény. Nem ismeri a leinti világol, nincs tisztában atL élet ezernyi diplomáciai fon­dorlatáéul, vem ludja még, hogy olyan madarak is léteznek, amelyek szeretik kör­meik közé kapariluni az ilyen apró, ehető dókákat. Mindezt nem tudom neki megma­gyarázni — bár inkább a. madarak nyelvet beszelném az emberek nyelve helyeit. — s igy inkább magyaré at nélkül megőrzőm, megóvom ezt. a porontyul az általa ncjh is­mert veszedelmektől. Este megtömtem ennivalóval, vígan nyelte a csörcbe dugott kenyérmorzsákat ós a fölt tojás fehérje-darabkáit. Szemcsö­pögtető vei még vizet is kényszeritettem a bőgyébe• Aztán abban a tudatban, hogy scgílcni-akarásum jól végzett munkára néz­ket, aludni küldtem a szekrény tetejére a madárcsöppségct. Rövid ideig izgett-moz­gott, aztán eldugta fejét a szárnyak alá és elaludt. Lehet hogy horkolt is. S őszintén megmondom, bármilyen ne­vetséges vagyok is: boldog voltam. Segíte­ni tudtam ezen az eltévedt vándoron, meg­tudtam menteni, ha olyan áron is, hogy ezen az estén és előreláthatólag meg igen sok cslén nem látja a. megszokott erdőt, az otthonos, jóillalú, öregkergű fákat. Az em­ber szeret önmaga előtt tetszelegni az élei­mentő szerepében... Azzal, a hittel feküdtem le, hogy reggel valamilyen madárhang ébreszt majd föl ólmaimból. Nem tudom mi yen a, harkály hangja: lehet, hogy csipogni, fog, lehet, hogg vékonyan rikácsolni, az is lehet, hogy krákog, mint egy náthás öregúr, mindegy. A lényeg az, hogy megköszöni a segítsé­get és az éjszakai nyugodalmai. Ez nagyon jó hatással lesz az idegeimre s ez kell, meri ki uem ideges a mai világban!... Korán reggel ébredtem. Néma, csönd Volt íj szekrény tetején. Nem ls láttam se­hol innen alulról a kis madárfestet. Csak amikor egg székre álltam, akkor tudtam meg ml történt. Az én kis harkálysrácom megszökött. Pedig bezártam az ablakot, de ezt a szö­kést úgysem tudta, megakadályozni a be­csukott ablakredőny, „Matyi", ahogyan én már magamban et­neveztem7 meghalt. Két lába az égnek állt, mint két sovány fölkiáltó jel. Teste me­rev voll, mint általában a halottaké. Mi ártott vtrg neki, nem ludom. Lehet, hogy sokat tömtem le. a kis torkún a nagy buz­góságban. Lehel, hogy vem birl.it 7:1 a foj­tott, távlatnélküli szobalevcgöt. Mielőtt megfogtam az ablakpárkányán: meg volt. rémülve, ki volt fáradva, de még szabad volt. Én segiteni akartam rajta... Szegény kis Matyi, látod ennyit ér ai emberi segítség... . (maron)

Next

/
Oldalképek
Tartalom