Délmagyarország, 1940. március (16. évfolyam, 49-72. szám)

1940-03-15 / 61. szám

DÉLMAGYARORSZÁG DtnítK 1940. 111. 1$. KERESZTÉNY POLITIKAI NAPILAP XVI. cvfoluain öl. szám Jóslat es valóság rK változhatatlannak hitt élettörvények xzerint, a megalkuvás csöndes, jiolgári tu­nyaságának jegyében élt akkor a magyar­ság. Még messze vult a későbbi évek len­dületének magávalragadó varázsa, még álomtalan álmok köde volt minden csata­kiáltás, amely a történelem véres kardját hordozza körül az országban; még nem bitt senki annak a pillanatnak, amely­nek dübörgése egy uíra sodorja majd a népek országútján a ma­gyart. Az évszázados idegen hatalmi poli­tika vasmarokkal és szelid szemhunyorga­tással megtanította ezt a népet arra, bogy sem saját erejében, sem mások szimpátiá­iéban nem bizva többé, megalkudjék vég­re azzal a helyzettel, amelyet a történelmi kényszerűség előirt számára. S a nemzet — látszólag — belenyugodott, mint ahogy belenyugszik a halott a részére megásott sírgödör bármilyen méretébe. A közélet csaknem valamennyi posztján idegen ült és idegen fékezte meg a néha-néba mégis felszínre törő ősi erőt. Idegen volt a nyelv, idegen volt minden vezérkedés, idegen volt minden ábránd és ármány és idegen volt minden ijesztgetés is, amely fölemelt mu­tatóujjal intette csöndre, fegyelemre, en­gedelmességre a maga életét már cini sem tudó magyart. És nyugalmasnak látszott az ország. Olyan nyugalmasnak, hogy a német Herder azt jósolta egyik Írásában, hogy a magyarság elvégezte történelmi hi­vatását és sorsa a lassú pusztulás... Hosszú utuk végső tanulsága, születő nagy tervek különös visszhangja, egy „áldva-átkozott" fajta utolsó Ítélete volt ez a jóslás. Azok a kortársak, akik Ilerdcr­fiek elmondották magyarországi tapaszta­lataikat, azok az idegen politikusok, gaz­dasági szakemberek, irók és kispolgárok, akik megfordultak itt abban az időben, nem láttak, mert nem is láthattak mást, csak az idegenszinü, idegennyelvü és ide­gcnöltözetü, magyarnak hivott városok külső képét, vagy belső struktúráját. Nem tudhatták, hogy messze, mólyen, valahol n. földbetemetkezett parasztházak ablakai mögött, csöndes szavak takarója alatt, ro­botmunkak meviseltarcu embereinek lel­kében valami ki nem mondott hit, valami szent lázadás, végtelen ősi remény és erő éleszti, szítja, a tüzet. Nem tudták, hogv ezekből a kis házakból indulnak el majd egyszer váteszi utjukra azok, akik a 60­káig visszafojtott szó merészségével bele­kiáltják a világ lelkiismeretébe, hogy a magyarságnak nemcsak a múltban volt történelmi hivatása, hanem a jelenben is van és a jövőben is lesz az idők végeze­téig. Herder nem érezte meg a szélütött, a tetszhalott nemzet rettenetes életerejét cs élrtakaratát, amely mindenkor abban a pillanatban csapott föl, mint a máglya­larig, amikor a legnagyobb veszély óráit élte az ország. Nem erezte meg, mert nem is érezhette meg egyetlen idegen sem. hogy ekkor, amikor itt már minden másnak lát­szott, mint magyarnak: Vörösmarty, Jó­sika, Eötvös, kemény és a többiek őriz­ték a magyarságot, nevelték a nyelvet, vi­gyázták a magyar kuliurát és szárnyat adtak azoknak a szavaknak, amelyek fák­lyaként vezették a megkezdett uton to­vább Széchényit. Kossuthot, Petőfit. A magyar szo őrizői, a magyar gondolat mü­.iVelői. a betűk magyar munkásai nem is­Ötszázezer finn veszti el családi tűzhelyét Megkezdődött a drámai költözködés az elszakitott te* retetekről — Kallio elnök megrázó szózata Finnország gyászáról és töretlen becsületéről — Megvalósul a finn­norvég-svéd védszövetség Píris az eddigi módszerek megváltoztatását, merész diplomáciai és katonai kezdeménye­zést vár A finn—orosz békekötés után előállott uj helyzet a skandinávállamok kormányainál vé­delmi szövetség gondolatát érlelte meg. Tan­ner finn külügyminiszter kijelentette, hogy Svédország és Norvégia beleegyezésével hala­déktalanul megindulnak a tárgyalások vé­delmi szövetség megkötése ügyében. A szerző­dés céla a skandinavországok határainak a szavatolása. A norvég kormány példáját kö­vetve, a svéd kormány is bejelentette, hogv megvizsgálja a védelmi szövetségi tervet. _ Megindult a költözködés az elszakított Kardiából Helsinki, március 14. A Havas-iroda jelenti: A hadfelszerelési minisztérium elren­delte a teherautók, gépkocsik és más szállítási eszközök lefoglalását, bogy megkönnyítsék az oroszoknak átengedett vidékekről a lakosság javainak elszállítását. A kiürítés többek közölt 250.000 lakost érint és három várost juttat orosz kézre: Viipurit, Finnország har­madik legnagyobb városát 80000 lakossal, Kükisalmit és Sortavalát Az oroszoknak áten­gedett karéliai földszoroson több ipari központ vau, igy a pitkarantai faföldolgozó gyár K Az uj határ minden vasutvonalat elvágott, amelyet a finnek eddig a fa szállítására használ­tak. Viipuri a fafcivítcl szempontjából Finnország legfontosabb városa volt. A fát ezután valószínűleg egészen Kotkáig kell szállítani, amely Finnország utolsó keleti kikötője,. Kiilönvonafoh, gépkocsik... Helsinki, március 14. Viipuri lakosságának cgyrésze már csütörtökön elutazott Helsinki­ből, hogy elhozza ingóságait a szétrombolt vá­rosból. Á kormány különvonatokat cs gépko­csikat bocsátott a lakosság rendelkezésére. Az uj otthon megalapítását a lakosság egyéni vál­lalkozására bízzak. Akiknek rokonaik, vagy hozzátartozóik vannak az ország belsejében, azok előbb ezekhez mennek, másokat táborok ba szállítanak, amelyeknek építését megkezd­ték. IMinlrgv 500.0ÖÓ-rc becsülik azoknak a szániát, akik a térületáteiigedés következtében családi tűzhelyüket elvesztették. Ez<"ken a vi­dékeken azonban csak mintegy löO.OOO lakos maradt, a többit még idejében elszállították. Kallio elnök rádiószózala a finn néphez Helsinki, máteött 14. A Havas-Iroda jelenti? KaltuS finn államelnök Csütörtök délben a finn néphez a következő rádió'szózatot intéztei — Történelmünkben többízben láttuk, hogy Viipuri és Karélia szabadságához ann/nra ra­gaszkodó lakosságát elszakították az anyaor­szágtól. Most minden erőnket arra kell szentel­nünk, hogy est a megnsTInkitást elviseljük 'és az ezen a vidéken élő honfitársainkat erkölcsi­leg támogassuk. Egy gondolat Vígasztalba! minket. A finnek joga örökké cl. Erkölcsi győ­zelmünk befejezett tény. 'Az elénkháruló súlyos munkában számítunk mindazok segítségére, akiket ugyanazok az eszmék hevítenek, mint mertek megalkuvást. Millió gát, számtalan akadály, szenvedés, bilincs és jól megalko­tott béklyó állta ntjukat és kisérte életü­ket: s mégis, tul minden sötét küszöbön, ál­láp ve minden fekete sorompót: ezek az em­berek tudták és megmutatták, bogy me­lyik a magyar megmenekülés útja, meg­építették a betűk tégláiból a magyar jö­vendőt. Mértéket tartottak, nem azért, mert lefojtottságra ítélte őket a kényszer, hanem meri legbelső lényük, lelkük és szivük jó­zan megállásra késztette őket a lehetőség és a lehetetlenség határán. Idegen volt a kényszer," amely nem egyszer hallgatásra ítélte őket, mint ahogy idegen itt mindig az olyan törekvés, amely kipányvázni igyek­szik a szabadságot. S a. magyarságnak nem kellenek idegen formák: ezer éven át megtartotta ezt a nemzetet ősi erényéből fakadó államalkotó ás állaraberendező ereje es képessége. Ebben az ezeréves élet­ben ezeréves harcol vívott azokkaJL akik I állainéletcuek sarkalatos télelél: a szabad ságát szemelték ki könnyű és könnyelmű ( vadászzsákinánynak. A szó, a betii szabad ! munkásai vívták ki egy márciusi napon itt ujru azt a szabadságot, amely ősi joga a magyarnak és megrendithetetlen ereje a magyar szónak. S minden tragikus jóslat vidám huzugsúg marad addig, a inig a nemzetben vau auuyi erő, hogy a szabad szó megnyilatkozását védelmezni tudja. Herder szárazou qkademikus jóslatát fel­ismerhetetlenségig szétroncsolta 1848 már­ciusának az a napja, amikor először je­lent meg kék eeruza nélkül a nemzet kí­vánsága s először dübörgött végig az ut­cákon a Nemzeti Dal. Ez a magyar való­ság s ez a magyar elet első és legszentebb törvénye. A szabad szó elé építhettek gá­tat a századok, eltemetni soha uem tud fák, meri minden mulandó, minden vége­és minden értéktelen, amit ellenségként a szabadság elé állítanak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom