Délmagyarország, 1939. május (15. évfolyam, 99-122. szám)
1939-05-03 / 100. szám
délmagyarország Szerda, 1959. május 3. BEFTUMBHEHHSNKHÍMMI&AIMM Ismeretlen halttestet vetett ki a Tisza (A Dél magyar ország munkatársától.) Tegnap délelőtt a sóhivntal előtt ismeretlen holttestet fogtak ki a Tiszából a .halászok. Jelentést tettek róla a rendőrségen, ahonnan bizottság ment ki a helyszínre hatósági orvos kíséretében. Megállapították hogy a holttest 40 év körüli férfi oszlásnak indult holtteste. Személyazonosságát nem sikerült megállapítani. Fekete csizma, sárgás-zöld bricsesznadrág, fekete ing fehér gömbokk'al volf rajta-. Orvösi megállapítás szerint több hónapja volt már a vízben a holttest. Riilső sérülési nyomok nem látszottak rajta, Orvosi megállapítás szerint halálát fulladás okozta. Valószínű, hög a hulla nem szegedi, valamelyik szomszéd városbeli öngyilkos holttestét adta ki Szegeden a Tisza Rejtélyes halálos szerencsétlenség az országúton (A Délmagyarország munkatársától.) Eszméletlen állapotban levő középkorú nőt szállítottak be a mentők kedden reggel a közkórLúzba. Megállapították, hogy a súlyosan sérült asszony Csongrádi Károlyné 42 éves kiskundorozsmal, Árpád-központ üllés-düllőbeli lakossal azonos, aki köcsiszerencsétlenség következtében koponyaalapi törést szenvedett. Csongrádinét ki sem tudták hallgatni; anélkül, hogy egy pillanatra is magához tért volna. délelőtt 10 órakor meghalt. A haláleset előzményei igen körülményes, tisztázatlanok. Az út mentén akadtak rá eszméletlen állapotban az emberek. Közelében sem Köiísi, sem autó, de még csak egy teremtett lélek sem völt Igy csupán sejtik, hogy kocsiszerencsé-tlenség történt, mert többen látták előzőleg, hogy Csongrádiné kocsin ült és maga hajtotta a lovakat. Mások szerint férje is a kocsin volt és az hajtott. A föltevés szerint a lovak megriadtak, elragadták a koVsit és Csongrádiné lezuhant a rohanó szekérről. Az ügyészség elrendelte a holttest fölboncolását, a ösendőrséget pedig utasította, nyomozza ki Csongrádiné halálának körülményeit. RUHA KALAP Sport- es dlvolöHönii Eső- ts ballonhabát Corű és Purburu ragián Nagy választok: Elsőrendű urlsiabóság. Szlovák csoportok felvonulása Pozsonyban Pozsony, május 2. A Grcnbote jelentése szerint május 1-én este szlovák Csoportok vonullak végig Pozsony utcáin s ilyeneket kiáltoztak: — Szlovákia a szlovákoké! Szidórt akarjuk! A mintegy százötven főnyi tüntető csoport n városháza elé vonult és ott kórusban megismételte? — Szidórt akarjuk! Szidort akarjuk! A tüntetőkkel szemben a rendőrség lépett fel és a Hlinka-gárdisták segítségével számos tüntetőt a rendőrségre kisértek. A lap szerint n Szepcsség több községében is zavargások voltak. Ugyancsak" a Grenzbotc jelenti, högy Pozsonyban az elmúlt napokban németeket, akik fehér harisnyában és nemzeti viseletben jártak, szlovákok szidalmaztak. Május 1-érc virradó éjszaka felelőtlen elemek. akik a német-szlovák együttműködést meg akarják zavarni, többezer röpepdulát ragasztottak ki a következő felírással: „Presshtífg vili den 'Anschluss!" Ezeket a cédulákat hatósági közegek reggel eltávolították. leqolcstíbban BÚTOR IPARCSARNOK. Horválh Mlhály-u. 5. Lakberendező Szövetkezeinél fiu ruházati cihheh — olcsó árak! SZÉCHENYI TÉR Álarcos banditák kirabolták a pestszenterzsébeti állomás pénztárát Budapest, május 2. Kedden a későesti órákban álarcos banditák megtámadták és kirabolták a pcstszenterzsébeti vasúti állomás pénztálát. A szolgálatot teljesitő rendőrt, aki a banditákat el akarta fogni, hasbalőtték. Kundér miniszier tárgyalásai Rómában Róma, májifs 2. K u n d e r Antal kereskedelemügyi miniszter kedden másfélórás megbeszélést folytatott Guarneri valuta- és árucsereminiszterret. A megbeszélésen előbb csak a két miniszter vett része, majd bevonták a valuta- és árucsexeminisztérium főosztályvezetőjét is. Kunder Antal és Guarneri miniszter megbeszélésükön részletesen megvizsgálták nz olasz—magyar kereskedelmi forgalmi kapcsolatok főbb kérdéseit. A tárgyalásokat szerdán folytatják. A szerdai megbeszéléseken résztvesz a testülelügyi miniszter is. Hort Venturi olasz közlekedésügyi államtitkár délben ebéden látta vendégül Kunder Antal kereskedelmi minisztert és munkatársait. Délután a kereskedelemügyi miniszter az Ambassadore szállóban fogadia a magyar iparvállalatok olaszországi képviselőit, akikkel megbeszélte az Olaszországba irányuló magyar ipari kivitellel összefiigső kérdéseket. A miniszter szivélyesn elbeszélgetett a magyar ipar képviselőivel és meghallgatta azokat a kívánalmakat, amelyek a most folyó tárgyalásokkal kapcsolatban különösen időszerűeknek tekinthetők. Az Alföldi Utazók és Kereskedők Egyesülete keres helyiségébe junius l-re nm klubszoleát kinek felesége a főzéshez ért, ö maga pedig a helyiség egyéb teendőit látja el. Valamelyes óvadék megkívántatik. Részletes ajánlatokat az egyesület címére (Szeged, Széchenyi tér 15) f. hó 5-én délig kérünk. 1H Az idő A Meteorologiai Intézet jelenti este 10 órakor. Idő jóslat: Élénkülő szél, több helyen, főleg az ország nyugati Telében eső, helyenkint zivatar. A hőmérséklet alig változik, legfeljebb nyugaton kissé csökken. Kerékpárosok! Elsőrendű kerékpárokat engedményes árban réssletre adom. O'imlknt alkatrészeket rb^kaX Szántó Sándor ná7. Szeged, (Kiss D. alóla5 Kiss U. 2. IJataUd dvas-bun, hogy Bergeracban. a kis francia városkában szinház épült, amelyet most avatott föl egy párisi színtársulat vendégjátéka. A színtársulat vezetősége — igen stílusosan — elhatározta, hogy Bergerac városának színházát a Cyrano de Bergerac előadásával avatja föl. A társulat lelkesen készült a megnyitó előadásra s valamennyiüket fűtötte az a romantikus érzés, hogy Rostand Edmond örökbecsű müvét végre abban a városban játszhatják el, amely a legendássá vált nagyorrtn, költői lelkű, nagyszerű hős szűkebb hazájának számit. És megjelentek a Cyrano de Bergerac díszelőadásának falragaszai Bergerac városka utcáin. A bcrgeraci polgárok csoportokba verődve nézegették a plakátokat és hümmögtek Hogy mit hümmögtek, azt véletlenül kihallgatta a társulat egyik tagja: — Monsieur, ön tudja, hogy ki ez a Cyranö de Bergerac? — kérdezte a színész elbeszélése szerint az egyik bcrgeraci polgár a másiktól. — Tudja a fene! — válaszolta franciás könnyedséggel a megszólított . . . — Voyons! — fűzte tovább a szót a kérdező. Ez nyilván ugy van, hogy van ezeknek a párisi színészeknek egy Cyrano cimü darabjuk. Most odabiggyesztették a cim elé, hogy „de Bergerac", persze, mert éppen Ber. geracban játsszák. De aztán, majd ha odább állnak és másutt játsszák a darabot, aszerint, hogy hol. változtatják a szinlapot. Toulouseban esetleg Cyrano de Toulouse-nak, Auxerre-ban pedig Cyrano d'Auxerre-nak hirdetik.* Ugy látszik, Cyrano sem próféta Bergeracban .11 1 özv. Kopasz Istvánná Szeless Olga mélységes szomorúsággal, de Isten kifürkészhetetlen akaratában megnyugodva jelenti, hogy forrón szeretett leánya, Kopasz Olga magántisztviselőuő fiatalságának teljességében hosszas betegségben május 2-án Budapesten elhunyt. Nemeslelkü Olgánk szivünkben örökké élni fog! Gyászolják: testvérei: Bencsik Józsefné Kopasz Irén (Ráckeve), Kopasz Márta egyetemi lector. Nagynénjei: Szeless Irma és Adél ny. tanítónők, Kopasz Erzsébet és Maria tanítónők.