Délmagyarország, 1939. január (15. évfolyam, 1-25. szám)
1939-01-25 / 20. szám
8 délmagyarország HízmL tiiíivéjzcr • HETI MŰSOR: Szerdán este: Üstökös. Bulla Elma felléptével. Freinicrbérlct 21. Csütörtökön délután: üstökös. Bulli Elma felléptével. Bérletszünet. Csütörtökön este: Bulla Elma bucsufelléptévcl: Tvcy asszony hazudik. Pénteken este: Kávé habbal. Vígjáték bemutató. I'iemierbérlet 25. Szombaton délután: Az erdészlány. OperettIfjúsági előadás. Filléres helyárak. Szombaton estei Kávé babbal. Páratlaubéilct 23 szám. Vasárnap délután: Kávé habbal. Délutáni bérlet Bendes helyárak. Vasárnap este: Kávé habbal. Bérletszünet. Hétfőn este. Kávé habbal. Bérletszünet DMKE. -oOo— Erdészlány. Butriibinder bájos muzsikáju operettjét újította fel lóridén a színház ügyes szereposztásban. Az együttes Sz. Patkós Irmával az é!én, sok igyekezettel illeszkedett bele u zeneileg magas nivón álló daljáték keretébe. Patkós Irma n címszerepben közveákn és kedves volt, hangja diadalmaskodott a legnehezebb áriákon is. Mé s/. áros Agi. J u r i k Tea és Szigethy írén alkották a hölgygárdát szerencsés összeállításban. I) Kovács férfiasan megállotta helyét és illuziótkellő. volt Fóld&ssy Géza a császár szerepében, csak nz a kár, hogy a súgóra, alapította játékát . . . Szokolv Gyula és Tamás Benő szolgáltatták a humort. A kórus a nehéz finálékban is helyén volt. = A Dán-quartett Szegeden. Csütörtökön, január 26-án Szegeden is bemutatkozik a világ egyik legérdekesebb ősseeállitásu és amellett egyik legkiválóbb kamaraegyüttese: a Dán-qunrtelt. Gilbert Jespcrscnnck, a kopenliágai rádiózenekar európai hirü fuvolaművészének néhány évvel ezelőtt az az ötlete, hogy kamaraegyüttest alapit, amely ritkán hallható, fuvolára és egyéb hangszerekre irt klasszikus és modern müveket ad elő.' Kevesen tudják, hogy Bachnak, Uaiidel•nck, a régi' franciáknak és olaszoknak igen sok -remekmüvük van, részben fuvolára, vonósokra és zongorára ir-va. Jcspersen magához vette a dán zenei élet három kitűnőséget, akik éppen ugy . kíimárazenészci őfelségének, a dán királynak" (c/.t a címet vajmi kevesen kapják meg olt), mint ö: llolgar Lünk Christiansent (zongora), Eriing Blochot (hegedű) és Porben Svendscnt. a hires -zeneszerző Svcndsen fiát (gordonka). Már első koncertjén átütő sikert aratott a Dán-quartett. A modern dán komponisták versengtek azért, hogy • melyik írjon jobb müvet ennek a különleges összeállítású egviittesnek a számára. Azóta beutazták i világot: Londonban, Fárisban, Berlinben. Bécsben. Prágában éppoly nagv ünneplésben volt ré/ük, mint Stockholmban. Oslóban.és Helsinkiben. Budapesten tavaly voltak; a kritika egyhangúan s znperla ti vuszok.ban magastz.ta.lta a nagyszerű művészeket. Szegedre 25-iki budapesti ujabb hansrvorsenvük után jönnek le. utána budapesti rádiókoncert. maid Belgrád, Zágráb és hosszabb olasz turné következik. —ooo—' A színházi iroda hirel Bulla Elma kétnapos vendégjátékát ma este kezdi meg az „Üstökös" cimü szellemesen fordulatos történetben. Az országosnevü művésznő csütörtök délután ugvanesak >az „Üstökös"-ben lép fel, csütörtökön este pedig „Egy asszony hazudik" cimü remek színműben játsza a főszerepet. Mind a három előadásra megtelik a szinház. Szerda, 1039. január 25. Ma és holnap f BULLA ELMA Üstökös és Egy asszony hazudik főszerepében. „Kávé habbal". Budapesten töibb, mint százszor kerül színre ez az uj, ötletekben gazdag, kitűnő muzsikáju operett, amelynek szegcdi premierjét pénteken este tartják meg. A főszerepeket Mészáros Agi, Komlós Juci, Szigethy Irén. Szalma, Veszély és Földessy játszák. Szombaton délután ifjúsági előadásban „Az crdészlány" kerül színre filléres helyárakkal. Jön a szezon nagy szenzációja: „Csáva rgóhnrceg". Eredeti opcrcltujdonsüg. Premier február 1-én. és tömegbélyeget magas áron veszek. Bélyegkereskedés, Fogadalmi tempóimnál. Harmónia hangversenyek Holnap, Tisza 8 .V. mestcrbérlet Dán-quartett külnöleges összeállítású érdekes kamaranégyes. Műsorukon: Iliinde), Haydn, Beethoven és dán szeizök müvei. Kedden, Tisza 8 VI mesterbérlet Stell Andersen zongoraest. — Műsorán: Couperin, Brahms, Cbopin-müvek. Jegy Dlémagyarország jegyirodában. Váth János: SOLT ANYJA Történeti regény A Délmagyarország k ' I énye Árpád hallgatagon is igazat adott a halottnak és pár szemrehányó intés után, amért kiengedték egyenes tilalma ellenére is a csata forgatagába, rendelkezett: — Megy Krisztusához. Ott temessétek el Szalagyörö egyházában, mint a keresztényeknél szokás. Docska hadd járjon ki sírjához, fin hadd ismerje tisztelni emlékét... — Ukk, te tanuja voltál halálának, számolj be hűségesen utolsó szavairól s kívánságomról a temetést illetőleg, csak gombot köss más előtt nyelvedre! — A legdrágább leplet vedd, Ukk és burkold bé vele. Aztán indulj meg, hogy még az éjjel beérd Szalagyöröt. Aztán szavaira szerént járj el. —• Gondom lesz rá, hogy az Iszteren komp várjon. Száz harcost adok melléd, hogy bajotok ne essék. Aztán fogta diszes köntösét és keleti szokás szerint megtépte a gyász jeléül. Nem beszélt többet, de a cselekedetével is sokat mondott. Befelé fordult a bánatával. Ismét teljes hold világította meg a hűvös ég aljút. A lombhullató fák kezdtek koronából ég felé sóhajtó karokká válni: Jaj már eltűnik a nvár' Az útszéli mocsarakból deres ködök emelkedtek föl s betöltötték a völgyeket. Aztán uszályként szegődtek n halotti menet után. Jó vezetőkre bizta Árpád a halottasokat. Ismertek minden eret. utat. Szükségtelen kerülők nélkül érték el a Szala völgvét s a mondott időben megérkeztek a györöbe. A kora hainalban még várakozniok is kellett. mert a kanut nem nyitották meg: Nem sürgetődték. nem dörömböltek. A gyászhírt elég korán megtudják virradatkor is. Álmosan, mosdatlan aztán megíeler.t a kapus. Bdedörgölt öklével a szemébe: — Jól lótok? Ukk van itt! — No csak ne kérdezősködj, hanem nviss mar kaput! Bambán nézett végig a lepellel letakart hosszúságon: •— Tik meg miféle bottal jártatok ide? — Halott, aztán mi gondod rá! — türelmetlenkedett Ukk, mert el akart készülni a különféle füvekkel még napkelte előtt, amiben meg akarta füröszteni a halottat. A tetem fehéren s némi alvadt vérfolttól rútitva, szépen aludt. Kinyúlt s Ukk ügyelt ró, hogy nz álla fent ne akadjon, a szeméi lefogta, hogv hályogosra ne forduljon. A kezét a mellén összekeresztezte, mint az imádkozóktól látta. Azért maradt halovány Levente, mert elfolyt a vére. Az asszonyának már csak akkor szándékozott jelenteni Ukk, hogy megivott nz Uruk, mikor elkészült a vendégházban a balzsamozással. A főtt füvek s balzsamgyanta-illata betöltötte a fapalotát. Ukk keleti szokásként megmosdatta benne a tetemet, hogy illatos legyen. Aztán a felszakadt sebet tömte meg, hogy a romlástól ója. Négy katonát rendelt az őrzésére. Diszbe öltözött, mint a vitézek s szorongó szívvel s az üzenet átgondolásával megindult a nagy paolta felé ... Az őr locsogása nyomán már hirvárók téltogatak, ácsorogtak a palota kapujában. Ukk láttán neki estek és hirért ostromolták: — Igaz-é, hogy Árpád urat hottan hozta! — Ugy-é, hogy a nászital ölte meg, mint Atillát! — Ó té ostoba, akarta ellenkezéssel kihúzni LIkkból a tartogatott titkot, hiszen a tett helyére se érhetett a fejedelem! — TarIán a morva herceget hoztad é, he! — röffent egy fogatlan banya, mikor látta Ukk nagv heburkolózását. Ukk megközelithetetlennek bizonyult.' Lándsáiával szétütött a kíváncsiskodók között s belépett a palota kapuján. Az ebédlőterembe ment s a szembe került szolgólótól beüzent: — Hirt hoztam Docska asszonynak! A belső cselédből csak a fürkésző szeme tudakozódott, de sző el nem hagyta száját. Ment jelenteni hűségesen. A vendégterem ajtajában szótlan komolysággal állt Ukk. Disze és komorsága megijesztette a bátor és erős kezű Docskát, amint elhárította maga elől a nehéz függönyt: — Rossz hírrel jársz! — állapította meg, aztán szinte látszott, Kogy bár nehezére esik. de mint keményíti meg szivét. FI vagyok rá készülve ... — Kis uramat hóttan Koztam el a csata-, téről. Docska keményen állta a bír hallatát. — Utolsó üzenete volt: Krisztus — szedte ráncba gonlolatait összeszürően a homlokát —, Koav hűen adhassa vissza I évente minden szavát: Krisztusom, fiam. feleségem. Krisztusom. — Aztán elhomályosodott a szeme ... Docska várt. Frősen, meeinfrathntatlanul; csak a vér leszorult arcából a szivére: s ez a kérdés veit egész mivolta, bogy mint esett el Levente? (Folvt. kov.) • »—'i«i •mii —— Az idei influenza után fellépett makacs és kinzó köhögésnél gyors sikerrel használhatja a Városi Fürdő inhalatórlumát. Sóporlasztó Glcichcnbcrgi módra, gyógyszeres ' belégzés. Asthninkczclés.