Délmagyarország, 1938. december (14. évfolyam, 263-287. szám)

1938-12-01 / 263. szám

10 DEL M A G 7 ARORSZÁG Csütörtök', 1958. dccemKer T. Váth János: SOLT Y J A Törlénatl regény A Délmagyarország regénye 20 Levente elmondta táltosának, hogy mit ajánlottuk a szérűn betegségére: — llkk, te messze földön szerezted tudo­mányodat. Mit szólsz hozzá? •— Kisuram, tc nem birod ki nz egész éji lest. Elerőtlenedsz és nem hirsz meg a fene­vaddal. Inkább folytatom én az orvosláso­dét. — Elég régen szenvedek cs a te orvossá­god, nem lel irt u sebemre. — Heged — mondta llkk táltos. — A ha­mar hegedős nem vezetne jóra — Alig van jártányi erőm. — Rengeteg vért veszítettél. Te, kisurnm, nem tudod. Aztán nz átkelés erőfeszítése is igen elerőtlenitctt. Már kimerültünk a foly­tonos hátrálásban. Téged még az etelközi nagy felfordulás is bántott s ez jobban ár­tott, mint a vérvesztés ... — Én bizom a vérmedve bájában! — tü­relmetlenkedett Levente — és ki is állok a lesre. Mert mig a lándzsu hegye nem ke­rül ki a mellemből, nem leszek ép. Pedig az akarok maradni I — Ha elkisérhetnélekl — volt gyámoltalan óhajtás Ukk száján a szó. — Tc ugy se kiserhetsz el, tudom. De itt van atyám hírnöke, Pulcsit... — Veled csuk az üzenetet közölte. Hozzám bizalmas volt. * , — Mit mondott? — Hogy egy hálás után keljen rftra me­gint, mert nem találja a nagy átkelőnél a fejedelmet s akkor mehet utána hadtól hn­dig. — Iliit Dulcsu holnap utrn kél? — lltra. S fe csak módban se hagytad! tett szemrehányást Leventének llkk. — Kerítsd elő, Ukk. Aztán mondd nicg neki, hogyha jobban leszek és és .. 7 — Ha jobban leszel és szabadulni tudsz nz avar lány varázsától — ugyan mivel ba­bonázott meg? — De Ukk csnk nem! — Nem, nem szóltam erről neki. Annyira szeretlek, ragaszkodom hozzád, tudod, hogy ellenedre gondolni se mernek. De helyetted szeretnék gondolkodni, kisurnm I — Nc legyen rá gondod, hogy jól érzem magam Docska körében. Az egészségem visszaszerzésére törekedj I Apánknak pedig izencm általad, hogy hn csakugyan megjön nz erőm ... — Megjön. Ma ujabb kísérletet végzek fújtad. Mielőtt megvinném nz üzenetet, hogy mint vagy, igézetet viszek véghez. Iránban már megvetik, de n mi sámánjaink kellőkép ii/ik még, kisuram. Hallgattak mind a ketten. A hallgatásból Ukk szólalt volna meg: — De vájjon te hiszel-c benne? — tá­madta meg a habozó táltost Levente kétke­dő hangja. — Érted mindent elkövetek. Ez nz egész. —• Vallj szint, mint Docska ma o nénjei előtt: Hogy a rnitam valóért is szeretne! Csak magamért I Érted? — Értem, kisuram. Értem. — S Docska nem akárki I Nagv határ nz "rődjük körül mind őket uralja. Vén nénjeit eltartja és a bátyjuk pap. Nem házasodhat. — De te se vngy akárki! — csattant nz nrudozásábn n táltos, hogy értékére ébresz­s/o Leventét. — Egy fejedelmi trón vár »ód ... Most Levente türelmetlen hangja töite kotló n táltos tiltakozását. — De a nénjei az orra alá dörgölték, hogy földeden senki vagyok, hogy a bcssenyők kiüldöztek u nfiagyarságit Etel földjéről. S Docska erre felelte, hogy igy is szeret. Mint apám anyánkat, Kingát, egy szál ingben! — Hát akkor ezért kell hinned a sámán­ságomban, ha el nem vesztetted bitedet nz avar lány mellett. Ma már együtt jártál vele oz egyházukban. — Te, te leskelődöl utánam? — Nem! Csnk Bulcsúval jártuk oz ovar­györöt. Csodája veszett az erődítésen. Ke­mény katona lesz abbéd a gyerekből. S ahogy a várt övező ligetben csetlettünk­botlottunk, meglátta veled az avarlányt. El­vesztette minden érdeklődését a györö iránt. Pedig oz a gyerek katona, dc a te Docskád ugy levette a lábáról, hogy nem lehetett a fejével okosan szólni. — Fogj o javaiásódhoz! — rekesztette he erőszakosan Levente. Ukk táltos befelé mosolygott, bogy Le­vente még féltékeny is lehet a gyerekre, oki szemrevaló fajtából ered. Maga is jóvágású. — Vetkőzz neki! Segitek, bár nem szere­ted, kisuram, mert nem tartod katonás do­lognak. Levente hozzá látott. Fel-fel szisszent, mikor a felsőnémöitől megszabadult. A mellén- varasodé seb piros, mérges foltja s bordák kevésboritásu izmain is erős volt még a daganat. — Feküdj ide, kisuram — mutatott Ukk egy csomó gvógyfüre, melyet szétbörzönge­tett, hogy alomul szolgáljon gazdájának egész hosszában. Aztán felöltötte sámán ruháját. Különféle szertartások kíséretében: — Üriifej ndi néki türelmet, lantom kisérd őt szenderbe, izes igém jóra vigyed, egés­ségit visszanyerje. (Folyt, kőv.) Csütörtök, decemberi. Állandó leadások Budapestről hétköznapokon. 4.45: Torna. 7.20: Étrend. 10: Uirek. 12: Déli ha­rangszó, iilőjárrtsjclentés. 12.40: Uirek. 13.20: Idő­jelzés, Időjárásjelenlés 1140: Uirek, étrend, élei­miszírámk. 16.45: Időjelzés, idíijárásjelcntés. BUDAPEST I. 12.10: Gordonkaniiisor zongorakísérettel. 13: Hanglemezek. 16.15: Csodálatos porcolláilok. Elő­adás. 17: A lótenyésztés állami irányítása. Elő­adás. 17.30: A Rendőr-fuvószencknr jubileumi miisOra. 18: Emlékezés Kaffka Margitra. Előadás. 10: Uirek. 19.25: Hanglemezek. 20.10: Magyar vá­r< sok a magyar költészetben. 20.50: Cigányzene. 21.10: Hirek, időjárásjelciHés. 22: Hangverseny. 22.10: A rádió szalonzenekara. BUDAPEST II. 17: Hanglemezek. 18.30: Angol nyelvoktatás. 19 óra 45: A mai orosz balett. Előadás. 20.25: Ének zongorakísérettel. 21: Hirek, iigetőversenvered­niények. 21.25: Hanglemezek. KÜLFÖLD Bécs. 20 10: Nagy tiroli tarkaest. Belgrád. 22.15-: Tánczene. Berlin. • 23.30: Éjféli hang­verseny. Deulschlandscndór. 20.10: ljádiózene­kar. Droil-wieh. *19.10: Rádiózenekar. Ham­burg. 23: Alsós/,ász zenekar. London Regio­nul. 23.55: Tánczene. Milánó. 17.15: Olasz­brazil cserchangverseny. München. 20.10: Lc­hár-est. Róma. 21: Szimfonikus hangverseny. Sirassbnrg. 22.10: Gulraud: Turlupin asszony, opera. Sluligart 20.15: Zenekari hangverseny, Varsó. 23.05: Rádiózenekar. S^róhfí^mések 4 orvos 1 szobrász 2: ügyvéd 7 kereskedő |vásárolt nálunk a felesége részére hernyóse­lyem harisnyát. A négy orvos beható vizsgá­lat után megállapította, hogy a harisnyáknak „semmi baja". A szobrász elismerte, bogy a harisnyának ,,jó a formája". A két ügyvéd megegyezett abban, ho$ „panasznak nincsen helye". A Hét kereskedő kijelentette: . Hihe­tetlen olcsó!" Ez szent igaz! Ezért olyan ked­vellek ;1 GOMBHÁZ (Csckonics ucca 3) her­nuosHvcmharisnyái, lor, rum, likőr konyak szeszáru legolcsóbb Schwarcziidi, Dugonics tér 3. Tűzharcos bajtár­saknak kihordásnál az előirt árakból 5°/o kedvezmény. Különbejúiala tiszta — bútorozott uccai szoba azonnalra is. Oroszlán u. 3 kalapüzlet. Szoba, konyhás lakás december 1-rc Délibáb­u 28 sz. alatt kiadó. HáAtaAtási aíkatmazott Kefélni tudó liszta be­járónő jó bizonyítvány-­nyal kis családhoz jó fizetéssel felvétetik. — Horthy M. u. 11, föld­szint 3. Jő mindenes, ki főz is, azonnal felfélelik. Bő­vebbet Attila u. 10.' — Házmesternél. Ápoló és ápolónő be­leg mellé ajánlkozik. Cini: Csongráai sugár­ul 9, fodrász. Ilázmesteri állást keres bádogos és vizvezeték­szerelő, gyermektelen házaspár. Cim Csongrá­di sugárut 7a. Magyar, német kisasz­szony, izr. keres elhe­lyezkedést. llirschhié, Polgár u. 6. Most vásároljon olcsó fényképező gépet kará­csonyra. Okulárium —« Kellnertől, Kárász uc­ca 3 sz. Xlpacca ÉVÖSZERKK rozsdamentes kések, vcllák. kanalak, zo­máncedények. mozsa­rak. darálók, rézkarni­sok. mosdóállványok nagv választókban és olcsón beszerezhetők Hungária edényház. Ti­sza Lajos körút 55 sz,. (Mihályi fűszeres tncl­lett). Hőmérők! nagy választékban LILBMANN, Kelcmcn­ucca. Egy darab zsirsertés 130 kgr. eladó. Nádas u­15 sz. 2 drb 100—120 kg. ser­tés eladó. Csaba u. 20. Egy jó állapotban levél erőseid) alakú csikó* bunda eladó olcsón és egy l>ár uj cipő 39 szá­nni. Hétvezér u. 19 sz. Eladó fekele férfi téli­kabát. Szentháromság u 21. Trafik. Eladó asztalos szerszám és egy tragacs szorilók, csavarok. Maros ucca 30. sz. Két vigkedélyü leány szórakoztató partnert keresnek. Anikó jelige. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Szerkesztőség^ Oroszlán-ucca 6., telefon 23-33. Kiadóhivatal: Aradi-ucca G., telcTon 13-06. Makói szerkesztőség és kiadóhivatal: Városi bérpalota, Tejpiac, telefon 2-70. Nyomafoll \ kiadótulajdonos Délmagyarország Hirlap- és Nyomdavállalal Bt-nál. Szeged. Felelős nyomda vezető: KLEIN SÁNDOR-

Next

/
Oldalképek
Tartalom