Délmagyarország, 1938. november (14. évfolyam, 237-262. szám)

1938-11-30 / 262. szám

dé i mar,yarows7ág Szerda, 1938. november V>. XI. 30. „( >iibéfon«srtt" nittatja Makó a női inség­n.'lukasokat, Az idei téli inségeuyliilö ukciót de­cember elején indítja meg Makó város. A mező­gazdasági munkások jó kereseti lehetősége egye­lőié feleslegessé teszi a mezőgazdasági inségmun­I akut s a teljesen munkaképtelen szegények segé­lyezésen kivül, az ingyentej akció és a női mun­kanélküliek foglalkoztatása van czidőszerint pro_ •'•anion. A tavalyi csipkcvarró tanfolyam után az ii én ..csuhéfonó" tanfolyamot létesít a város. I'zen i tanfolvanion a jelentkezők a tengeri-csulié felhasználásúvil fonott és készitett háztartási eszközök, tárgyak, kosarak készítését tanulják meg és gyakorolják. A tanfolyamra s az idei in­ségsegélye/és e módjában való részesedésre Igényt tarlók december l-ig jelentkezhetnek a vá­tosházáti. Drivtnbcr 18-án lesz Makón n képviselüválasz­rás. Makó képviselőtestületébe 25 rendes tagsági helyre íz idén uj választást kell tartani. A most vüépő rendes Ingókkal egyidejűleg az összes pót­tagok is uj választás alá kerülnek. A választás határnapját Ring Béla alispán december 18 ra tüztc ki. A képviselőtestületi tagvúlasztásra, bár iz alispán választási hirdetménye csak holnap jelenik meg, máris nagyban folynak az előkészü­letek az összes pártokban. A választás alá ke­•ülíl 25 képviselőtestületi rendes tagság közül 15 volt az ellenzéki pártok birtokában, az ellenzék minden eszközzel igyekezni fog pozícióját a vá­rosházán biztosítani. December elsején folyósítja Makó a novem­beri eSuládi segélyeket a bevonultak hozzátarto­zói számára. A makói polgármesteri hivatal közlése szerint a bevonultak hozzátartozói számá­ra a novemberi családi segélyeket december else­jén fizeti ki a város. Azok, akiknek november havi segélvrc igényük van, külön idézés nélkül Jelentkezhetnek i segélyek felvétele céljából a szokott helyen december 1-én. Elitéltek egy asszonyverőt. II a zuga Mihály­né makói Attüa-uccai lakos feljelentést tett' an­nakidején Kis János iárundói tanyai gazdálko­dó ellen azért, niert őt bántalmazta s élotveszé­Ivcscu megfenyegette. A járásbíróság ma tárgvnl.­II az ügvet s a tárgvaláson Kis János, aki beis­merte, hogy bántalmazta s meglenvegette Ilazu­ga Mihalvnét. azonban előzőleg az asszony szi­dalmazta öt. A járásbíróság közcsend elleni kihá­gásban találta csak bűnösnek Kis Jánost és 5 na­Pj elzárásra átváltoztatható 10 pengő pénzbünte­tésre Ítélte. Baleset. Hojváttí András 43 éves gazdasági cse­lédet, aki a földeáki tanyák között Nagv Imre tanyáján volt alkalmazásban, tecnap sulyos zuzó­Jásokkat szállitották bc a kórházba. Horváth András munkája közbon. 'i padláslétráról esett le­Kiscyülés a vármearvén. Csanád vármegye kls­gyülése decemberi ülését hétfőn délelőtt 10 órai kezdettel tartja. A decemberi kistrvürés bö tárgy­sorozatát liolnap adja ki az alispán. A közséjri mezőőr esete » liarcias asszonnvnl. Cila Mihály apátTilvai mezőőr juliusban az őri­zetére bizott területen tilosban találta Nacsa 'Andrásné nnátfalvai asszony libáit. A mezőőr a tilosban talált jószágokat behajtotta a község­házára s meglelte -a mezőrendőri kihágás miatt feljelentését Nacsa Andrásné ellen. Nacsáné ami­kor megtudta, hogv a mezőőr bchatlotta libáit a községházára, nekitámadt Gila Mihálynak', szidal­m.'/.ta, maid esöszbotját kikapta a kezéből s az­zal nicllbeülöttc. A megtámadott mezőőr most már a csendőrségen hatósági közeg elleni erőszak1 cimén is feljelentette Nacsa Andrásáét, akit ma vont felelősségre a makói járásbíróság büntető­Iiirája. Nacsáné azzal védekezett, hogv libái elve­szése fölölti izgalmában ragadtatta el magát. A iírásblróság hatósági közeg elleni erőszak vét­sége cimén 10 nani fonhá/rn álváltozlalbatö 30 peneö né'iz'»i">t>'i''»sre tt+lle « harcias nsszonvt. alamenny i szinhizi előadásra .tegyek a Délmagyarország feqylrodában. Délmagyarország kölcsönkönyvtár C. H. DAWSON: Európa születése Pé»magyarorsz»g kölcsönkönyvtár Váth János: SOLT ANYJA Történeti regény A Délmagyarország regénye 19 — Ugv-e rosszkor menteni? Ugy-e nem kellett volna belépnem ma annál a jelenet­nél? — Nem szerettem, hogy láttad, Levente a barbáraágunkat, mikor a vér felülkereke­dett a lélek erején. Magamban hirtelen ke­resztet vetettem az Atya-Fiu-Szentlclck ne­vében s ráeredtem a nyájas, megbocsátó, békéltető útra ... — Milyen varázsige az a keresztvetcs? — Varázsige? Nem tudom, nem vagyok pap, csuk hivő keresztény. Az ereje azonban felülmúlhatatlan a szent igének. Mi igy mondjuk: szentige I Levente aztán elmondotta, bogy végig gondolta utján: uz egész felfortyanásból mi fejlődött volna a keleti sátrakban: — Mégis nagy erő rejtezik a vallásodban! — kiáltott fel. — Jer, Levente, itt a Mi Urunk egyháza. Menjünk bé. Lássad, bogy micsoda boldog­ság ott csak megjelenni, micsoda öröm ott térdet hajtani. Betértek a kis templomba: — Egyike ez annak a száznak, miket Nagy Károly az avar kincsekből alapitott. Már vulumikor szent­hely lehetett, amikor, római kolónia volt Mosaburg. Itt a feliratos köve s abból az időből: Pro Domo ... Valamikor magánház is lehetett. A kis apszisban pogány isten előtt éghetett a mécses, mint most az oltá­ron. Az aDszis kerek boltozatán a mozaikból a komor Krisztus. Arany a háttere. Nagy pax-iel, Krisztusmonogram a kitárt 'balkeze s békegalamb a jobb keze alatt. Kitárt első bárom ujja a szentháromságról tesz bizony­ságot. Ez a mozaik a romokban beverő épület apszisának padlózatában volt. Már senki se tudja, mit ábrázolt. Most a boltozat egyetlen disze komor pompájában. Arany és komor kék, meg fekete rajt a képírás. Szinte megremeg előtte az ember — be­szélte Docska s letérdelt, homlokát szlávos alázkodással az oltár kövéhez értette három­szor. Megint o szentháromság nevében. •— Testvéremtől ragadt rám a három-személy megkülönböztetett tisztelete. Ez a sarkala­tos katolikus tétel. Az oltármécsese ide-oda lengette a piros lángját és az ulkonyulatba meleg színnel vonta be Dorska és Levente vonásait. Át­lolkcsedtek. Ez az átszellemiiltség künt is nyomot hugvott mindkettőjükben. Szótlan lépkedtek eleinte. — LL/y-c nem bántod meg. hogy velem tartottál? — kérdezte Leventét. — Köszönöm, bogv boldognak láttalak — •ért kj. illetőleg vágott más útra a fejede­lemfi. — ht szerezzük mi a „varázsigéket" — n"Brv,fi a szón Docska. . — Enn-em összezavarnak a dolgok — fe­lelte Levente. — Két irányban nem tudom magam lekötni. A népem is pogány, mint ti mondanátok. Büszke szótartó és igaz. Nem feledi, hogy a keresztények már rászedték. Mint a görögök is, mikor megsegítettük őket a bulgárok ellen, váratlanul cserbe­hagytak bennünket... — Görög? — kérdezte megvetően Docs* ka. — Nálunk, ha valakit hitványnak tarta­nak, csak ezt mondják neki: te görög! Ele­get véreztünk értük, avarok és mikor Caro­lus Magnus szétszórta györöinkct, u görög császár követeket menesztett hozzá, szeren­csekívánatokkal. Szövetségeseik voltuk elő­deink s ugy elbántak velük! Igy elmélyedve lépegettek. A szivük üte­me egy volt. Komolyuk és meglettek vol­tuk szerelmükben is. A vadász: tőrvető, lépkészitő, veremásó s csapdaállitó volt. Ismerte az erdőt ás va­dát. Ismerte, hogy kell megejteni, de elejteni buiosan. Docska szóra birla: — Medveháira van szükségünk". Érted? — Értem, krúkráki. — De a betegnek magának kell elejteni. — Értem, krikráki — felelt mndárhangon és az arca is hosszura nyúlt. — Kiszemlélsz egy medveiarást cs odave­zetsz bennünket. — Értem, krekreki. — De hát hogy csinálod? Levente elmosolyodott a jövő válaszra, hogy „értem krikrákri". És a vadász rá is vágta, hogy érti krikráki. Ám Docska nem hagyta annyiba: •— Mi is érteni akarjuk krikráki. — Hát eső után kilesem a nyomát — szé­gyenedéit meg a tőrvető. — Náspolya, ké­sei szamóca, kökény, gelegenye, berkenye maid kicsalják. Ahol nyomát lelem, oda mé­heket is lehet kitenni odúban. Ez igen ínyé­re van a talpasnak. Felágaskodik a mézért s akkor hasba lehet szúrni dárdával ... — De vérmedvének kell lenni! Érted-e jó ember? — IIu szembefordult, az lesz. Ha elmene­kül, nem vérmedve! — feledte cl madár utánzását. — Hát csak láss a "dologhoz — Hagyta magára Docska. — Jó pénz üti a markodat. (Folyt, küv.) Legmodernebb tartós-, vas- és vizondolá­!ást,haifestést, arcáoolást elsőrendűen és sraKsaernen kész/­lünk. Kitűnő krémek múJioU éssxepto vizek ^uTaum Lisxkayné lodrószlcrmébcn. Kölcsey uccu 12.

Next

/
Oldalképek
Tartalom