Délmagyarország, 1938. november (14. évfolyam, 237-262. szám)
1938-11-19 / 253. szám
Jt OM DÉLMAGYARORSZÁG Szombat, 1038. november 19. MflKO xi. 19. A makói városi tisztviselők karácsonya *egcI.\o ügyében rendkívüli közgyűlést hívnak össze. Annakidején megírtuk, hogy Makó város képviselőtestülete karácsonyi segélyt szavazott meg a IX. fizetési osztálytól lefelé u kistisztviselőknek és fizetési osztályba néni sorolt alkalmazottainak. A Határozat szerint n karácsonyi segély összege egyhavi családi pótléknak felel meg szemben a polgármesteri javaslattal, amely az összes tiszt\ isolök karácsonyi segélyben való részesítését ja\ asolta, egyhavi fizetésük 20—30 százalékának megfelelő összegben. A közgyűlés határozatával elégedetlen tisztviselők akciójára a városi képvisrlőteslüli I tagjai kóréhen aláírásokat gyűjtöttek 'rendkívüli közgyűlés egybehivúsa iránt s a szükséges számú aláírások már össze is gyűltek, ugy, liogy a képviselőtestület rendkívüli közgyűlésben újratárgyalj a a tisztviselők karácsonyi segélyügyét. Kinevezés. Az igazsúgügyminiszter dr. Tarkányi (Tengeries) Ernő okleveles makói ügyvédet a dombóvári kir. járásbírósághoz joggyakornokká nevezte ki. Adományok a Magyar a magyarért-akcióra Pénteken a következő 'adományok érkeztek a Magyar a magyarért akcióra: Dr. Hoffmann Edith, az Egyetemet és Főiskolát Végzett Magyar Nők Egyesületében tartott elöflásáuak teljes jövedelme 122.—, Zsembcry Káloly törvényszéki szakértői dija fejében 20.—, ifj. Klonkay Andor 10—, Szent Ferenc 111. Rendje utján .gyűjtött adományok 8.62, Szegcdi Butojripír es Kereskedelmi rt. 20.—, Akos György 10—, Fóliák Jenő 5.—, Fóliák Jenőné 5—N. N. 5-, Lö\ inger Arnold 5.—, Gyula püspöktclcpi Pölgárl Kör 5.—, Sebillingcr Kálmán 10.—. dr. Murányi József 4.— pengő. A november 3-iki kereskedői nap pénzforgalmából: László Áruház pénzforgalmának százaiéki fejében 10— pengő. Kroón Adolf pénzforgalmának 3 százaléka fejében 2.— pengő. * Adományok a Horthy Miklós Nemzeti Repiilönlap javára. Csongrádvármegyei Vendéglősök és Kocsmárosok Ipartársulatnnak Szikviz- és -MüjégJ gvára 100— pergő. Meghiusult az egyezség a Scultéty—Mák sajtóperben (A Délmngyorország munkatársától). Ismeteles az nz elkeseredett pereskedés, amelyet Scultéty Sándor városi tisztviselő indított Mák Jó/sef ellen. Hónupokkul ezelőtt Mák támqdó cikket irt hetilapjában Scultéty ellen és n/t állította, hogy Scultétynek nincs érettségije, törzslupjúru mégis uzl irtu be, hogy érettségizett. Scultéty Sajtó utján elkövetett becsületsértés és rágalmazás mintt pert indított Mák ellen. Bzügybcn már három tárgyalást tartott a törvényszék Ungvár y-tanúcsa. Legutóbb elrendelték a bizonyítás kiegészítését, t nnrk kapcsán a fiumei gimnázium megkeresését, hogy Scultéty Sándor ott érettségizett-e. A tegnap megtartott negyedik tárgyaláson M felek bejelentették, hogy békés uton, egyezséggel óhajtják lezárni az ügyet. Dr. Szarvas János ügyész kijelentette, hogy csak a/ esetben járul hozzá* az egyezséghez, ha Mák bocsánatkérő nvilutkozatűt lapjában leközli. Mák erre nem mutakozott Hajlandónak erre az egyezség meghiúsult. \ tárgyalást újból elnapolták addig, nmig a fiumei gimnázium válasza megérkezik. &J6 KORDÉ-RUHA Elsőrangú uríszabóság Divat-és sporlöltönyöK Dívatkülönlegességek •SESSKí Széchenyi-tér. '^1'kSS^y Váth János: SOLT ANY3A Történeti regény A Délmagyarország regénye 12 r re A fejedelem elhallgatott, mintha senki se volna a sátrában, ágyús pihenője közelében. Teljesen átadta magát az emléknek. Leaggott a feje, maga elé bámult: — Egy ólct után nem lehet másikat kezdeni. Csóbitgatástokkal hagyjatok föl. Embernyi emberek a fiaim, férjnél a lányaim nagy része s unokáim vannak. A szabadokat házasítsátok össze. — Hátha kedvedre való, szemre szcP, szivre jó, lélekre erős fejérnépet kommendálnánk? — erőszakoskodott behizelgően nz anyó. — Nc késztess, mamóka: Hagyjátok cl a sátram! Mint az oldalba rúgott eh, kikotródtak, de a fejedelmi áldozatot nagyon sajnálta kiereszteni karmai közül a vén bűbájos s viszszaszób: — Rossz kedvedben tanultunk, majd máskor keresünk fel. Holdtöltekor: szarvasbika bőgése, süketfajd dürgése, madarak párzása, szalonkák húzása, halak ivása idején — sorolta fel Ágas a szeretkezési időszakok varázsigéit. — Jó, jó — mosolyodott el Árpád s örült, hogy lerázhatta nyakáról Ágast s a vén banyákat. * Lódobogás rengette meg sátra körül a földet. Figvelmes lett rá; A lovas béklvóbo verte lovát s félrehajtotta a nehéz függönyt. Belépett. Bizalmasun köszöntötte Árpádot. Egészsége felől tudakozódott s hozzátette: — Amint látom, egésszégben tisztelhetlek. atyám. Kedves fia, Jutás állt előtte. — Jól vagyok. Most mentek el a boronálok. Házasítani akarnak. Dc anyátok után — ingatta tagadóan fejét — bajosan. Hogy mostoha testvérekkel gyűljön meg a bajom''! Jutásunk igen jól esett apja érzése és gondolkodása: •— A mi Istenünk áldjon meg, apámuram. — A tuladunai Hadak? — tért kötelességére fejedelmien. — Jó telelésre van kilátásunk. A hadrakelés is kedvünk szerint volna már. Gyarapodna is a sereg. Az Iszteren tul annyi Hun és avar kínálkozik már, Hogy uj had is kitelik belőle. Árpád örömmel Hallgatta. Savanyodó arca, mibe a javasok erőlködése vonta, kiderült, mint a téli nap nyárira. Felült a mcd-. vebőrökön. Leeresztette lábát az ágy mellé s egészen megújult Jutás elbeszélésére: — Ugy paroláznak, barátkoznak velünk az avar s hun fiak, mintha magyarjait volnának. Az avarok nngy kagániuknt, Bu;'mt emlegetik, akit Arnulf őse' fékezett meg. Teméntelen gcncsét vello el. Arany és ezüst marhákat s fő vágyuk ezt visszaszerezni. A hunok királya Atilla volt s örökébe Baján lépett. Hogy meglátták a hunok % mi fényes katonaságunkat, azt regélik, hogy az avar s hun földet a tc fényes hadad foglalja vissza s testvérien hagyd meg a hunokat szabad sátraikban, az avarokat győröikben, mert nem akarnak szolgaságban élni Pribina s a Szvatopluk-fiuk alatt. — Isz ez kapóra jön nekünk! — lelkesedett Árpád szóval. — Elcbed jön Árnulf császár s vár aa Iszter gázlójánál. Személyesen akar szövetséget kötni veled. Siess birtokaira! Pribina ugyan hűségére tért. Most büntetésből beszállásoltatott bennünket terhére a hűbere"seihez és nem kap adót Pannónia földjén ezidétt.., — Meg kell hányni-vetni a dolgot. Jó lenne, ha bátyáid is itt volnának. Mert azt a földet egészen Árpád földének szeretném. Etelközben az én szállásom volt legjobban kitéve a besenyő támadásnak. Szomszédosok voltunk. Elsőbbet minket értek. Bosszújukat ellenünk hegyezik ezután is szegény anyád miatt. Jutás nem busult el anyja halálán: valahol ez égi tereken vár rájuk s aszalja a gombát, a gyümölcsöt, az ösztövér hust, .hogy Csaba utján legyen, mit fogyasztani,.ha útra kelnek más csillagzatok megsarcolására; vagy az örök-ligetü, zöldtavaszu vadászterületen vad üzésre. Mit busulni utánuk?! D<4 apja érzi a gondos keze hiányát, mert amit szolga végez, nincs rajt a hitvesi kéz melege, simogató jósága. Jutás Álmos elköltözésébe is belegyőződött: Nem kellett testvéri kéztől meghalnia, hogy fejedelmi utódába átvándoroljon a szelleme, crpsitőül. Hogy Jutás nem szól, Árpád kérdi; — A bátyáid egészsége? — Meg volnánk. Csak Levente nyomjel az ágyat. Amian n bulgár dárda mián. — Hallottam, hogy a mellébe törött. Hogy nem tudta kiverni a bestének kezcbőll (Folyt. Ivüv.) nunyadi Sándor: Nemes fém DéHnogyarországhölcsönhönyvtór