Délmagyarország, 1938. június (14. évfolyam, 121-143. szám)

1938-06-15 / 132. szám

DÉLMAGyARORSZÁG Szerda, 1938. juniu, 15. A uetmagyaeovszág regénye Mr. BUNDRSH Iria Kálmán Jenő Perotti nem volt ostoba. Magától is rá­jött, hogy a tanár ur haragja és a Nean­der-völgy hangulatának érezhető elhidegü­lése szoros összefüggésben van „nagyságos" ruháival. Tényleg, a legújabb divat szerint készült kifogástalan zakó sehogysem tudott összhangba kerülni a környezettel. Csiz és Lapu] rongyaihoz viszonyítva, valóságos Vera megvesztegette őket. Az egyiknek egy Piir használaton kivül helyezett cipőt, a má­siknak pedig több helyen megstoppolt, de még viselhető harisnyát igért, ha nem szök­nek meg az „iparművészeiről". Az ifjabb évjáratot a két Sárga-lány képviselte. Sze­génykék most voltak lábadozóban és átlát­szó ujjacskáik között csetlett-botlott a hor­nem borzad attól a gondolattól, hogy ezen­túl megint hozzá kell szelídülnie a társada­lomhoz. Ugy érezte, hogy előbb átmenetet kell teremtenie. Hiszen már az is furcsa, hogy amikor felszáll a vicinálisra, a jobban öltözött emberek nem húzódnak el tőle, in­kább érezhető, mint látható idegenkedés­sel. És a nők ... ez egyenesen meglepő ... Szembenéznek vele. A társadolmonkivüliségnek azon a fokán, ahol az utolsó évben állt, sem az uri, sem a munkásasszonyok nem tekintették igazi em­bernek. Hiába ragyogott tatáros arcából két ti<ztatüzü fekete szem, hiába formálta tes­tét a születés csodája szikárságában is haj­lékony, jólmegépitett egésszé, a szmoking és a bakancs két kényszerűségből érintkező társadalmi osztály határai közé ékelte. Való­ságos vesztegzár alá került. Sem itt sem ctt nem tekintették a magukénak. Ha nem akart elpusztulni, végül is választania kellett. A dísztelenség fényűzését csak egy Napoleon vagy egy tanár ur engedheti meg magának. Do a tanár alakja és egész lénye régen füg­getlen a kortól és a káros szenvedélyektől. Már nem is ember többé, csak elv, vagy mondjuk: tüntetés az emberi törekvések céltalansága ellen. Az életbölcselotnek ettől n magasságától megóvta őt és távoltartotta hibátlan szervezetének a mindenséghez va­ló ragaszkodása. Hagyta hát futni a tanár urat a zergeös­vényen és lassan szemet hunyt a Neander­völgy lakóinak apró piszkálódásai fölött. Mert ujabban bántani kezdték. Egyszer pél­dául, amikor Merantól jött haza, barlangja bejáratának falán kovásszal fölragasztott piszkos cédulát talált: „Ezen barlang tiszteséges embernek ki­adói" A „tiszteséges" szót háromszor aláhúzta n hirdetmény titokzatos szerzője, mintha önmagát akarná megróni a helyesírási hiba miatt. Perotti nem is kutatott a tettes után, bár látta, hogy a cédula hatásút jól meg­szervezett, kárörvendő társaság lesi. Még Súrgu János, a munkanélküli mázoló is gú­nyosan elhúzta szájút meglazult lapátfogai fölött, holott két kis félárva lányának gya­rapodó egészségét a hasbeszélő jó szivének köszönhette. Nyíltan azonban csak Hollin­gerók acsarkodtak. Gőgös anyagi függet­lenségük megengedte, bogy a koldusszom­szédság nyomorán hangosan örüljenek. Ezen az alapon rendkívül tekintélyre tettek szert. A hasbeszélő nem egyszer hallotta, amikor a neandervölgyiek igy címezték egymás közt a vérmes rikkancsot: „a gaz­ring Hollinger." Perotti lekaparta a Neander-völgy írásos tfemarsát és sietett Verához, aki a kőnégy­szög egyik szélcsendes zugában különböző kézimunkákra tanította a telep leányait. Ki­vételesen Teca és Maca is ott voltak, mi­vel az esőre hajló délután semmi különö fcebb kalanddul nem kecsgtetett. Azonkívül CSY ... _ tett. De alakjához képest meglepően jól fej­lett, hosszuujju kezeiben jól forgott a varró­szerszám. Vera örült, hogy legalább ennek az egynek kenyeret adhat, ha majd az any­ja egyszer részegen kiadja lelkét valamelyik templomküszöbön. Csendről persze szó sem volt. A Neander­völgy himnemü fiatalsága chicagói alvilágot játszott. Nem csempészett, hanem gyer­mekrablás volt műsoron, mégpedig komoly és pontos haditerv szerint véghezvitt müve­let. Az elrablásra • kiszemelt csecsemő a te­lep démonjának, Puskás Marinak gyereke volt. Mari reggel takarítani járt egy budafo­ki agglegény ügyvédhez, délután alkalmi munkákat vállalt. Ablakmosásnál és hasonló alpári munkáknál segédkezett. A kislány, akinek apját még csak ezután állapítja meg n biróság, piszkos cucliját szorongatva, egye­dül feküdt a barlangban, mint egy ottfelej­tett csomag. Néha Sárga János nézett be a rosszul szellőző barlangba, vagy a jobbszivü szomszédasszonyok valamelyike. Ezt a gyereket szemelték ki elrablásra Ma­szat és alvezérei, mig az ifjúság másik ré­sze a megtorló hatalmat képviselte. E pilla­natban már megtörtént a rablás, a banditák n tanár lakása fölött kiugró szikla bizonyta­lan védelmet nyújtó pereme mögött rejtették el zsákmányukat és követ utján egyezkedési tárgyalásokat kezdtek a megrendült apával. Az egyezkedés nem vezetett eredményre, miért is megindult az ádáz harc a rendőrök és banditák között. Négyen vagy öten alul­ról próbáltak rohamozni, két elszánt rendőr pedig fölszaladt a rendes ösvényen és fe­lülről próbálta megközelíteni a sziklafedezé­ket. Az ádáz zsivajban alig lehetett szót ér­teni. Perotti a háborús összerobbanás leghan­gosabb pillanatában érkezett. Intett Verá­nak, aki letette öléből Spira Pannit. — Gyerekek, — mondta — most egy ki­csit pihenhettek. Mindjárt folytatjuk. Odóbbvonult a hasbeszélővel. Tcca vi­gyorogva súgta Me.cának: — A szeretője .. . Tegnap meglestem őket, amikor a hamzsabégi erdő feló sé­táltak. A kis nyomorék rajongásig hü gyerekszi­vét fölvérezte a méltatlan gyanúsítás. Bár visszamaradt értelme nem fogta föl teljesen a szó tisztátalan jelentését, félig sirvn tiltako­zott: — Nem igazi Te egy disznó vagy ... Megállj, majd megmondalak Vera néninckl — Csak próbáld meg, te béka! Csúfondáros fintort vágott Panni felé, aki­nek keze az izgalom hevében szinte meg­kétszerezte a mechanikus tevékenységet. Teca és Maca csodálata már a második na­pon méreggé keseredett. A hasbeszélő, ami­óta előkelő lett, meg kevésbé vette őket észre, mint azelőtt. Nyiltnn pletykázni kezd­tek álmaik hősére és ahány eldobott újsá­got találtak, abban mind betörőre vadásztak. hadüzenet volt ez a jóképű, szürke ruha. i golótii. Ugyancsak a legfiatalabb korosz­l alán egy percig sem maradt volna a élet tályhoz számított az angolkóros Spira Panni, kitagadottjai között, ha a nyomor tökéletes j aki tizennyolcéves korára alig ütötte meg függetlenségéhez hozzászokott lelke vissza egy hatéves gyerek magasságát és selypi-J Kétségtelen, hogy ő fosztogatja az istenhe­gyi villákat... Ki lehetne más Adler bank­igazgató betörője ... Fogadjunk, hogy még súlyosabb bün is terheli a lelkét... Egyszer, amikor Bundás szintén elcsavargott hazulról, bemerészkedtek a hasbeszélő barlangjába. Olyasmiben reménykedtek, hogy a pricca alatt legalább is pénzverőgépet találnak, da nem volt ott más, mint néhány könyv és egy faládában egészen uj fehérnemű. A könyveket fillérekért vásárolta Perotti egy alkalmi antikváriusnál, abban a reményben/ hogy általuk mégis léprecsalja a tanárt. (Folyt, köv.) Az Orsiápps Vendig­foroalmi Szövetség iro­dái* a Dé'maayaror­szág kiadóhivatalában. Kedvezményes uta­zásra mindennemű fel­világosítás ! Budapesti értéktőzsde zárlat. Az értéktőzsde mai forgalmát üzlettelenség jellemezte. Külföldi ösztönzések hiánya miatt a spekuláció tartózkodó magatartást tanúsított és a magánközönség köré­ből is alig érkeztek a piacra megbizások. Kisebtí eladások következtében az irányzat nyitáskor gyengébb volt, a kezdő árfolyamok a tegnapi zár­lati színvonal alatt alakultak, később egyes pa­pirok fedező vásárlások nyomán megjavított álé árfolyamukat, más részvényeknél viszont tovább­ra is alacsonyabb jegyzések maradtak érvényben. Egyenetlen irányzattal zárt a tőzsde, az áreltoló­dások azonban egyik irányban sem voltak jelenté­kenyek. Magyar Nemzeti Bank 163, Magyar Álta­lános Kőszén 346, Ganz 24.25, Egyesült Izzó —, Szegedi kenderfonógyár 43. Zürichi deviza zárlat. Páris 12.155, Londoi* 21.68, Newyork 436.50, Brüsszel 74.10, Milánó 22975, Amszterdam 242.10, Berlin 175.90, Prágai 15.20. Varsó 82.30, Belgrád 10, Athén 3.95, Buka­rest 3.25. Magyar Nemzeti Bank hivatalos valutaárfolya­mai. Angol font 16.70-16.90, belga fr. 57 10-57.70, cseh korona 7.50-10.50. dán korona 7460-75.40, dinár 7.15—7.70, dollár 335.65—339.65, svéd korona; 86.05-86.95. kanadai dollár 332.00—337 00. francia frank 9.10-9 60. hollondi forint 186.20-1S8 20, Icngvel zloty 60.00—61.40. leu 2.50-2 80. leva 3.60 —400, líra 1690—17.90, (500 és 1000 lírás bank­jegyek kivételével) német márka —.—, norvég ko­rona 84 50—85 40. osztrák schilling —.—, svájci frank 76.95—77.95, Budapesti terménytőzsde zárlat. A készáru pia­con külföldi gyengébb jelentések hatása alatt a3 irányzat szintén gyengébb voit. A buza tO. a ten­ger 5—10 fillérrel olcsóbbodott. A határidős pia­con gyengébb irányzat mellett a rozs 20, a tengeri C—9 fillérrel gyengült. Budapesti terménytőzsde hivatalos árjegyzése} Buza tiszavidéki, felsőtiszai, fejérmegyei, dunán­tuli, dunatiszai 77 kg-os 26.70-26.05, 78 kg-os 2680 -26.35, 79 kg-os 26.25-26.55, 80 kg-os 26,10—26.65. Rozs pestvidéki 18.10—18.20, takarmányárpa I. 17.00—17.30, zab I. 17.40—17.50, tengeri tiszántlli 17.60-17.75. Csikúgói terménytőzsde zárlat. Buza szilárd. Jul. 80 ötnyolcad—háromnyolcad, szept. 81 há­romnytlcad—cgynyolcad, dec. 82 háromnyolcad— egynegyed. Tengeri jól tartolt. Jul. 57.75, szept. 58 hétnyolcad, dec. 57 egynyolcad. Rozs szilárd. •Tul. 55, szept. 53 egynyolcad, dec. 51 háromnyol­cad.

Next

/
Oldalképek
Tartalom