Délmagyarország, 1938. február (14. évfolyam, 24-46. szám)
1938-02-02 / 25. szám
ff DECMÁGYARORSZÁG Szerda, 1958. február 2. Elektromos hegesztés FRISCHMANN nai KWia ii2h. „A vállalat tartozik a kisfogyasztóknak, Legfeljebb három lámpáig* át alany elszámolás t engedélyezni, amelynél havonkínt és vattonkint 8 fillér fizetendő. Átalányfogyasztást csak átalánylámpákkfll lehet igénybe venni és a fogyasztónak legalább egy évi ótnlányfogyasztásra kell kötelezettséget vállalnia". (Villanyvilágitási szerződés !). paragrafusa). RIPORTOK A NEPEK ORSZAGUTJAROL A holtak szigetén Holtak szigete napnyugta után . . . Magafi cip. rusok állnak némán és merednek az ég felé partjain a szigatnek, amelyet nem a tenger dobott ki magából, hanem az emberek hordtak össze évszázadokon át . . . A tenger hullámai megtorpannak a partokon, a ciprusokon tul nincsen már élet, keresztek sorakoznak egymás mellé, fából, összetákoltak, amiket lassan elkorhaszt az idö és fehér márványból készültek, amiken réges régen megkoptak az aranyos betűk. A kicsiny sziget közepén áll egy templom, a harangját csak akkor húzzák meg, ha idelenn a földön ealudt már valamelyik élet pislákoló lángja. Ez a lélekharang csak a halottaknak muzsikál . i . Szakasztott ugy áll árván, elhagyottan a tenger szük csatornájának kellős közepén a holtak szigete, ahogyan azt a nagy evájci piktor, Böcklin megfestette . , . Holdvilágos csöndes estéken gzinte látni lehet s kísértetekül, amint elhagyják sírjukat és fehér köpenyükben — feketére és borongósrn fesli ezeket n csillagos éjszaka megindulnák a ciprusok birodalmában, az imbolygó habok hullámverésének titokzatos világában. Kopár pziklák szemben a rejtelmes hegyen és n hold ezüstös sávja játszik kísértetiesen a tenger megrezzenő végtelen sikján ... A misztikum birodalmában Járok . ! í Nincsen más kiséröm: csak féltucatnyi ciprus, milliárdnyi csillag odafönt az égen és öreg sírkeresztek a hátam megett: Stevan, a bárkás, aki elhozott ide, keresztet ven magára és vigyáz, hogy evezője no érjen a parthoz . . . . . . Vájjon: mi történne szegénnyel, ha a kápolna kicsiny harangjq megszólalna . , , Ahol egykoron táncokkal zárták el a tengert A keskeny csatornának, amelyben társával. Szent György szigetével együtt csöndesen hallgat a holtak ez'getc, a neve: Caiene. Ez a szó magyarul annyit jelent: lánc. A nevé onnan kapta, hogy Nagy Lajos magyar király, aki ura volt a tengernek, ezen a helyen erődítményeket emeltetett és azokat erös lánccal kötötte össze azért, hogy megakadályozza a velencei hajóknak a cattarói öbölbe való befutását. Talán ez volt az egyetlen helye a világnak, ahol a tengert lánccal zárták el ... Köröskörül, amerre csak ellát a szem: égnek meredő hatalmas hegyek. A Monté Cassone majdnem ezer méiter magas. És fönn a sziklák között kicsiny falvak, ahová olyan nehezen jut el a kultura. Egyik hegycsucg a másikat éri, a Krivosje világa szánté megközelíthetetlen, sötét szakadékaiból dübörögve zuhan a lengéibe apró patakok kristálytiszta árja. A sziklafalakon apró házak, szinte meg se érthetem, miként kerültpk ezek ide. A két szigat, alig pár percnyire egymás mellett, közepén a csatornának, Perast és a hegy között, nem egv időben születtek. Sveti Gjuraj az öregebbik. A Caltarói öböl legrégibb kulturhclye. Valamikor bencések lakták, hegyes harangtornya még áll. a kolostor mellette már omladozik. öreg jrások mésélik el, hogy az apátságot először a törökök rombolták lc 1Ö?l-ben. Aztán felépült újra, de száz évvel később kalózok égetnék fel, majd a földrengés döntötte össze. A sziget ma sivár és elhagyatott. A templom romjai között sirályok raknak fészket és itt költik ki tojásaikat. A Szent Szűz glóriája bearanyozza a sziklafokot... A holtak ezigete mindössze ötszáz esztendő óta áll kísértetként a tenger közepén. Pontosan tudjuk a születése napját is. Perast fénykorában mindösgze két kopár sziklafok meredlt itt ki a tengerből, julius hugzonkettedikén este a Madonnát látták meg a sziklák tetején. A Szent Szűz glóriája beragyogta a szirtek csúcsait. Jóságos gzeméből szeretet áradt a földre. És a két halász fogadalmat •tett, hogy templomot emelnek ott, ahol a Madonna megjelent. Elképzelhetetlen nehézségekbe ütközött ennek a fogadalomnak teljesítése. A sziklafokok körül negyven méter mélységű a tenger. — De az emberi akarat és a hitben gyökeredző buzgóság legyőzte a lehetetlent is. Hire terjedvén a csodának, nemcsak a perasti, hanem velencei, genuai sőt spanyol bajök js sűrűn jelentek meg a szirtfokok mellett és egész hajórakomány gziklát sülyesztettek el a tengerben. Szinte elképzelhetetlen: százhetven esztendeig tartott, amig ez a sziget a tenger közepén megszülethetett... Gazdag polgárok halálos ágyukon egész vagyonukat hagyták arra a célra, hogy a Madonna szigetén templom épüljön, szegények hónapokon keresztül ingyen dolgoztak. Hosszú évek gorán öreg hajókat kövekkel raktak tele és Így süllyesztették el a szirtek mellett. 1630-ban végre felépült a templom ég az egykori sziklák helyén ott áll a szép hosszúkás sziget, amelynek ma hivatalosan 119 méter a hosgza, 34 méter a szélessége és pon tosan 2680 négyzetméter a területe. A templomot fehér genua márványból építették meg és márványból faragott angyalok tartják benne a csodatevő Madonna képet. Szebbnél-szebb festmények — nagyrésze eédrugfára festve — díszítik a templomot, a csodatevő képből alig látszik más, mint a Szent Szűz feje, mert a hajósok adományai szinte etakarják azt. Két évszázadon keresztül valahány perasti hajós megmenekült a halálos veszedelemtől, mindmegannyi a Madonna templomát ajándékozta meg. —— A szigeten temető van. Velencei és perasti patricusok sirjai nyugszarak a ciprusok között ebben a különös sírkertben. A templomban már régen nincs pap, a sekrestyés is csak rutkán jön ide. Nem szeret a halottak között lakni. Az esztendőnek két napján azonban benépesül a holtak szigete. Juliug 22-ikén, a Gospodja od Skopjéié születése napján és Mária menybcmenetelének ünnepén, augusztus 15-ikén. Azon a napon, amikor a két Mortesics megpillantotta a Szent Szűz képét a sziklák tetején, ma i6 öreg, használhatatlan hajókat kormányoznak a holia'k szigete felé. Az egész vidéken összeszedik ezeket a hajókat. A sziget körül van \ a hajók temetője... Ezeket a hajókat, léket kapott dereglyéket, félrebillent vitorlásokat, kiöregedett parti gőzösöket elkorhadt halászcsónakokat, megrakják sziklákkal. Perast egész népe munkában van ilyenkor A sziget közelébe érve megfúrják őket és szent dalokat énekelve nézik, hogyan siilyednek el a kővel megrakott bárkák a tengerbe. A Madonna szigete ma is évről-évre nö, gyarapodik. Mária menybemenetelének ünnepén vidámság veri lel a holtak szigetének kísérteties csöndjét Ilyenkor vendéglősök vernek sátrat a sirok között, sört ütnek csapra és öblös poharakba mérik a tüzes dalmát bort. Lobogóktól tarka a templom, délelőtt misét tart a plébános, messze környékről sereglenek ide az emberek. A kotori öböl hatalmas hegyei mcnydörgésszerüen verik vissza a mozsarak durpogását. ...De estére nem marad senki a szigeten... Azt mondja nekem Stevan, a bárkás, aki csak hosszas könyörgésre vállalkozott rá, hogy elkísér cire az útra, hogy este nem járt még senki a holtak szigetén. Egyedül Böcklin... És most én, a holtak szigetének késői krónikása ... Ötven esztendeje annak, hogv itt járt, abban aa Időben, amikor erejének teliében, életének leghíresebb müvét megfestette. Egv csomó képének megható hangulatát köszönheti © holtak szigetének. Erőteljes, ragyogó színeit, romantikáját itt merítette, a tengerből. A holtak szigetének világában születtek meg palettájánek álmai: a tengert idill, a szent berek, a hullámok játékai, a rom a tengerparton, valamenvi abban az időben, amikor Ucellinl püspök vendégszerető házánál heteket töltött cl a piktor, aki először kapcsolta öszgzc'a tájak misztériumát az élő és holt emberrel. * Sehol a világon nem emeltek az Urnák, a Megváltónak, a Madonnának és a szenteknek tiszteletére annyi templomot és kápolnát, mint a tengernek ezen u vidékén. Évszázadokon át piktorok e itemp'cmok olláiai számára feslet'ek képeket és szobrászok vésői alatt Istennek e házai számára formálódtak ájtatos alakokká a hegyek oldalairól kifejtett alaktalan márványtömbök. Irtóztató viharok közepette imbolygó bárkák fedélzetén, káló. zok támadásától megmenekült gályák pislákoló mécsei mellett gzű1eti;ek meg a szent fogadalmak: adja az Ur, hogy mégegyszer partot érhessünk, templomot emelünk a dicsőségére. És el is készült valamennyi templom. Itt állnak még, szétszórva I a szigeteken, sziklákon és hirdetik örökkön örökké, hogy véges életű az ember, de az isteni szeretét örökköntartó . , . Pa ál Jób. Meznek van szive! olcsó áron szép és jócipőt adni. C* Pengőtől mér vehet elsőrendű anyaqból, a legelegánsabb formákban férfi cipőt. CÉGEM SLAGERE a lack cipőt pótló SMOKKIG CIPÓ, nem repedezik, mini a lack, tarlós, elegáns és ltlkffrlénye van, kizárólag nálam kapbalá készen Nézze meg világvárosi kirakataimat. Kölesei uca 7.