Délmagyarország, 1938. január (14. évfolyam, 1-23. szám)

1938-01-05 / 3. szám

8 DÉLMAGYAPORSZÁG SzeTda, T958. január 5. Évi részletfizetésre Gyermekkocsik, gramofonlemezek leg­Javitómühely Budapest I. 6.15: Torna. Hanglemezek. 7.20: fiirend, közle­mények. 10: Hirek. 10.20: Barangolás a Dalmát s/.igetek közt. 10.15: Japáni nők házassági iskolá­ja. 11.10: Nemzetközi vizjclzőszolgálat. 12: Déli ha­rangszó az Egyetemi templomból, időjárásjelen­tés. 12.05: A rádió szalonzenekara. 12.30: Hirek. 1320: Pontos időjelzés, időjárás- és vízállásjelen­tés. 13.30: Bárányi Lity zongorázik. Friss Antal gordonkázik, zongorakísérettel. 14.10: Hírek. 15: Arfolyamhirek, piaci Arak, élelmiszerárak. 16.15: A rádió diákfélórája Előadás. 16.45: Pontos idő­jelzés. időjárás jelenlés, hirek. 17: Négyszemközt I.ászló Fjliöppel Siklóssy László előadása.. i7.30: Hanglemezek. 18.10: Berdc Mária elbeszélései. 18 óra 40: Bura Sándor és cigányzenekara. 19.40. Bu­ra Sándor és cigányzenekara. 19.50: A rádió kül­ügyi negyedóráin.. 20.20: Az Operaház előadásá­nak közvetítése. Hov msesina MI. felv.) Zenedráma 5 fclvonasbun, hat képben. Zenéjét szerezte Mu­szorgszkij Hangszerelte Rimszkij-Korznkor. For­dította NáJasdy Kálmán. Betanította és vezényli Dobrowen. 21.40: Hirek időjárásielentés 23: Hi­rek francia és clas* nyelven. 23 10: Kalmár Tibor jfi/z-zenekara játszik. O.Qr,: Hirek külföldi ma­gyarok részére. Budapest II. • 18.30: Vz Ojieraház előadásának közvetítése. ITo­vnnsesina. (I. feív.'i Zenedráma 5 felvonásban, hat képben Zenéjét szerezte Muszorgszkij. Fordította Nádasdv Kálmán. Betanította és vezényli Dobro­wen. 20.10: Hirek 20.35- A Turul Szövetség vesr­Tirémí Bakony Baitársi Egvcfifiíot műsoros disztá­borozás. Közvetítés a vesznrénii Városi Színház­ból. 21: Magyar irók gondjai háromszáz év előtt. Előadás. 21.30: A Mária Terézia 1. hrnvédgyalog­ezred zenekara. Vezényel Figedy Sándor. Külfö'.d. Berlin. 9: Szórakoztató zene. — Bécs. 7.25: Mu­szorgszkij — Riszmkij-Korzakov: Hovanscsina, öt­felvonásos opera. — Deutschlandsender. 9.15: Nagy rádiózenekara. — Droitwich. 8 45: Szimfonikusok Srr.ith zongoraművésszel. — Hilversum I 8.55: Bá­diózenekur. — Kassa. 5.10: Magyar mfi«ór. — Mi­lánó. 8.30: Vegyes zene. — Pozsony. Magyar mű­sor. — Varsó, fi: Dn(lemezek. Keveset hasznüli mfPHüs zseüöPáü, pontos járású svájci karórák, disz ébreszlóórák olcsó áron kaphatók, óra és ékszer.javjtás pon­tosan és megbízhatóan. VESZEK brilliáns ék­szert, aranyat, zálogjegyet. Gáspár Ferenc Oroszlán-ucca 5. szóm. zálogházzal szemben olcsóbb forrása. Javitómiiholj • kerékpár, varr6gép Dér|J oépáruház I Délnagysiarii 6a regény* MÉGIS ÉLEK / Z E G E D MONOGRÁFIÁJA DELMAGYARORSZAG AJÁNDÉKKÖNYVE >(• RiisttroMn vat íl«mir. — Nem! Nem vagyok álmos és amugyse tudnék aludni, — Elek felült az ágyban s ! számonkérően kérdezte: — Miért bántott az előbb? Eddig mindenben segített engem, olyan jó- volt... és most, most, az utolsó per­cekben, Marié... Miért? — egyre közelebb bajolt arcához, már összekeveredett forró le­helletük, kéz-kezet tépett, egybefonódott uj­jaik tehetetlenül vergődtek. — Miért? Miért nehezíti meg a dolgomat? A dolgunkat; . — szája megint előrébb kúszott — mert tudom, hogy magának is fáj, magamagát is kínozta vele... Miért, Marié? —könyörgőn, vágyón ki­I nálta az ajkát és kérte Marieét, — denevér ' vágódott a nyitott zsaluhoz, — juj! — aztán | keményen, szomjasan egymásra omlottak az ajkak; Elek érezte, hogy Marié reszket a szája alatt, — egy pehely — reszket és re­meg és ő is remeg, — óhl — óóó — egyet­lenegy csók s ebben az egv csókban ott si­kong a lelkük, kinyílik s kiborul belőle min­den és nincs pozitív köpet és nincs fertőzés­től való félelem és nincs szó, semmi, sokáig, sokáig semmi sincsen, egymásba kapaszkod­nak, mint a fuldoklók, lihegnek és csurog a könnyük egymásra, egymásért; — ezzel nz egy csókkal búcsúznak, melyről Elek azt . hi­szi. hogy ez az első... , . Marié csak későbben mondja: — Tudja-e, hogy én már máskor ís meg­csókoltam magát? — Engem? ' ' ' — Mikor azt hittem, meghal. Eszméletlen volt És nevetnek és sírnak egyszerre. — Nahát, de ilyet! — Már akkor az én kisfiam volt. — Emlékszik, Marié, az első délutánra? Elsza­kította a cigarettámat, miiven dühös voltam. •— Meg akart verni. — Mariéi —Bébél — Amint Marscjllebe érkezeim, rögtön küldök egy lapot s mindenünnen, ahol megállok út­közben. — Nagvon vigyázzon magára, Bé­bé. Ne igyon hideg italt és hacsak teheti, fe­küdjön. A hajón kabint kap, de a vonaton is fe­küdjön. Nem lesz nyugtom, amig haza nem érkezik. — Hát igaz? Ennek is vége? Jaj, ne még! Még mindig ráérünk, még mindig tul­korán van. Búcsú, — kegyetlen szó. Ijesztő. Kankodnak, eltévednek az emlékek útvesz­tőiben. És alvásra már egyikük sem gondol. Minek? Aludni holnap is lehet. Nna, igen. Ha olyan könnyű volna aludni.:. 58. A hajó lágyan, szelíden himbálózott; a ten­ger nyugodt volt és sima, mint az aludttej, Elek mégis ébren töltötte az éjszakát. Még mindig az oráni partokat látta s a parton egy rózsaszínű pontot,, aki Marié volt. Lefekvés­kor bevette a porokat, ahogyan Marié elő­írta, az altatót is lenyelte, mégse aludt el. Minduntalan felült, vagy kimászott az ágy­ból; ha kellett, ha nem, pusztította a süte­ményt, melyet Mariétól kapott útra valónak és azt a kis csipkés zsebkendőt szagolgatta, amit Marié előző este felejtett nála, ő meg nem adott vissza. És suhant a hajó. Vitte, vitte, mint DÍtvoangvirágot a hetyke tavaszi szél. Vitte, ijesztő gyorsan repítette és Elek ar­ra gondolt, hogy harmadnapra Pesten lehet. Hányszor elképzelte azelőtt ezt a percet, hányféleképpen szinezte ki s mostanra, mi maradt belőle? — semmi, — valami buta fé­lelem: Pest aránylag kis város, megtörténhe­tik, hogy már az első héten találkozni fog Kamillával, megy az uccán és Kamilla szem­bejön vele, esetleg nem is egyedül, hanem az urával... mi lesz akkor ?... meg kell majd állni?... tudja, édesem, Elek gyerek­kori pajtásom... ha Reményi Gerő vette fele­ségül, attól megkérdi: emlékszik ugye Udva­ri Elekre? egyszer véletlenül találkoztak... vé­letlenül találkoztak... véletlenül? na... szóval, Elek gyerekkori barátom, nagyon jóban vol­tunk, de egyszeresük eltűnt, megszökött, el sem hinné, kiment az idegenlégióba... itt va­lami tévedés van, KamiHa; vagy nagyságos asszony? — mindegy — ekörül valami vég­zetes félreértés történt, ne haragudjon, én ugyanis nem szöktem meg... á, nz idegen­légióba? nahátl érdekes, alkalomadtán le­gyen szerencsénk és ugyebár, majd mesélsz nekünk az élményeidről? ... de most megbo­csáss, őrülten sietünk, tizenkettőkor társaság vár bennünket az Apostolok sörözőben s ad­dig egy csomó bevásárlást szeretnénk elin­tézni, már tudniil'ik a feleségem vásárol, az asszonyoknak állandóan vannak halasztha­tatlan komisszióik, hehehe... Kamilla zavar­ban lesz, keztyüjét fogja ráncigálni s miután elváltak, talán mégegyszer lopva visszanéz, azután továbbmegy a másik férfi oldalán .. i Előfordulhat, hogy a Városligetben, vagy a Várban, a Bástyasétányon fognak találkozni Kamilla gyerekkocsit tol maga előtt s a fod­ros-babos takaró alól egy dundi kislány, vagy kisfiú nézi a mamit. Kamillát és bámul és gő­gicsél és mosolvog és... Hát nem! Nem! Se n Ligetbe, se a Bástyára nem szabad menni, ezeket a helyeket messzire el kell kerülni. Eri nem lehetne kibirni. Ennek nem szabad be­következnie ... i— Vége következik — htoUrfaant HOMOKI ARANY

Next

/
Oldalképek
Tartalom