Délmagyarország, 1938. január (14. évfolyam, 1-23. szám)

1938-01-01 / 1. szám

Szombat, T938. január T. DELMAGYARORSZÁG 13 Meleg svájci nadrágot, kombinát, pulóvert, PAULUSZNÁL kestvüt stb téli árut rendkívül ofcs* áron vásárolhat *ÁR*«T UKC*. íS A HAGYMA LEGENDÁJA Irta ERDEI FERENC. A természet kezdte... A legenda első kezdeteit a természet adta. A marosmenti televényes vályogon és agyagon min­den elvetett és kiültetett növények között a hagy­ma virult legjobban. Amikor a szeníLőrinci, ge­rizdesi és verebesi veteményföldeken a konyha­kertek szokott palántáit navelgett© a makói ker­tész, már száz évvel ezelőtt feltűnt neki, hogy gyorsan a kövéren nőr.ek a hagymák és a pl: 03 fe­jek keményebbek és jobbak, mint a más vidéken termettek. A föld szerette a hagymát. A szőlőt és a gyümölcsfákat csak mostohán táplálta a makói föld, hagyta, hogy betegségek és élősdiek bánt­sák és pusztítsák, de ugyanakkor a hagymának kedvezett. Ahol a szőlő kipusztult, ott kitűnően termett a hagyma, mintha csak a természet akarta volna, hogy itt a hagyma legyen a fönövény és le­genda keletkezzék körülötte. De maga ez a keleti izt és szagot hordozó földi gyümölcs setn volt ártatlan egy percig sem. Valahol csak éltek vele az emberek, mindenütt varázslatos erőket tulajdonítottak neki. Minden nyavalya ellen orvosságot láttak benne és kívül, belül, főve, sülve, nyersen alkalmazták gyógyitó szándékkal. Fűszerként pedig ugy tartották, hogy minden más fajtát egymagában pótol és ha na­gyon szűkös volt az élet, nemcsak a fűszert, ha­nem a kenyérhez való minden más élelmet is pó­tolta. Titokzatos erőket rejtő termés hírében ál­lott, könnyfakasztó ereje kiváltságokat adott neki a kert többi terményei között. Az ember folytatta... A makói emter bizonyosan nem sokkal külön­bözött egyéb alföldi mezővárosok emberfajtájától, a szentlörinci és újvárosi zsellér pedig éppenséggel nem sokban térhetett el más helyek szegénységé­től. ők is jártak a gazdák tanyáira dolgozni, az uraság rétjére kaszálni és kicsinyke szőlő- és ve­teményföldjükön mindenféle veteményekkel baj­lódtak és a dézsmát szorgalmasan fizették. Akkor kezdtek el különbözni más helyek zsellérjeitől, amikor a hagymával kerültek közelebbi barátságba. Zser.laii ás nen kellett hozzá, hogy felfedezzék a hagyma szokatlan fejlődését és kitűnő minősé­gét. Felfedezték és mind többet és többet ültet­tek belőle. De tovább is mentek. Nemcsak ültet­ték, hanem a termést maguk hurcolták széjjel a vidékei é3 rájöttek, hogy hagymjúju'r mir.d nü'.t kedvelt és mind nagyobb és nagyobb mennyisé­get követeltek tőlük. Az volt az igazi legendába való tette a makói kertészeknek, hogy amikor felismerték a természet kedvezését és környerő pia­cok hagymaszükségletét, habozás nélkül rögtön vál­lalkoztak a termelés növelésére éB a forgalom ki­terjesztésére. Már az összes veteményföldeket be­ültelték és sorjában pusztították ki a szőlőket is, csakhogy elegendő hagymát tudjanak a piacra vinni. (ihjmSÁ ! Hagymások lettek s ettől kezdve már nem voltak közönséges zsellérek, hanem a vállalkozás hevében belenőttek a hagyma legendájába. Csak az volt az ember müve, hogy mertek vállalkozni a ter­melés fokozására, a többi már magától jött és nem lehetett kitérni előle. Vég '.l úrrá lelt a hagyma A makói kertészek vállalkozók lettek. Kiki bé­relt a városkörüli veteményföldckből, vagy a já­randóföldekböl fél-, egy vagy két holdat s azon hagymát termelt és mással nem is nagyon törő­dött. Vetett a hagyma közé petrezselymet és sárga­répát, de más mezei termeléssel nem nagyon fog­lalkozott. Ha volt saját földje, azon megtermelte a kenyérnek valót és kukoricát a disznónak, de a főgondja és a főmcslerzégc a hagymatermelés lett Árutermelő kisvállalkozókként termeltek a piacra a makói hagymások és olyan izgalommal lesték a piac árváltozásait, mint az amerikai farmer a csikágói terménytőzsde jelentéseit. Egymással verzenyben állanak. Igyekeznek a ter­melésben egymáson tu'.verni és a termelés titkait nehezein adját át egymásnak. A piacon pedig még kíméletlenebb a konkurrencia. Kiki a maga ke­reskedőjével alkudozik és társaira ügyet sem vetve, lesi a konjunktúrát. Individualista versengő fajtává fejlődött a hagymás és nincs ami o'yan messze esne gondolkozásától, mint az egymással valő közreműködés és az egymáson való segítés. Csak hagymások. A hagyma mágiája fogta meg őket és nem tudnál: komolyan arra gondolni, hogy ezen az egyetlen terményen tul mást is beállesz­szer.ek termelésük vonalába. Persze a hagynia sze­szélyes. Egyszer konjunktura van és akkor a hagy­másnak nagyon jól megy. A legtöbb szerez egy kis darab földecskét. Máskor krach van a piacon, ilyenkor egy panasz és zúgolódás a város és a megszerzett kis földecskét áruba kell bocsátani. A hagymaár szeszélyes hullámain táncolnak az Bováryné, szegény Irta VÉR GYÖRGY Alighanem Marié-Antoine-Jules S é n a r d ur ragyogó ékesszólására és pompás meggyőző ere­jére volna szükség — éppen azokra az erőkre és erényekre, amelyeknek birtokában a párisi büntetötörvényszék előtt elmondotta ma­gávalragadó védőbeszédét azon a nyolcvan év előtti tavaszi délelőttön, amikor közerkölcsök elleni bűnnel és vallásgyalázással vádolva egy könyv és egy iró, ama rouen-croisset -i romantikus lélek ült a vádlottak padján, akiről nemsokkal később minden ügyészi vádirat elle­nére is kiderült, hogy nemcsak örökkön élő re­mekmüvet alkotott irói szenvedésében, de egy kicsit tőle is számítja az irodalomtörténet (ez a haszontalan okvetellenkedés) az uj európai re­gény megteremtését. Mondom, alighanem Marie­Antoine-Jules-S é n a r d ur, a párisi ügyvédi testület illusztris tagjának ékesszólására volna szükség, hogy felmenthessék azt a tiszteletremél­tó törekvést, amely a hangos film néma mezejére szólította Madame Bovary-t, szegényt. Mert Emma Bovary sem kerülhette el sorsát, a halhatatlanság mellett neki is meg kellett jelen­nie a filmstúdióban, mint annyi világot és kor­szakot, az emberiség történetét jelentő társának. Anna Karenina, Raszkolnyikov, Rómeó, Robin pajtás, Rozalind ,Liliom és Nemecsek Ernő után Bováryné i? megjelent a filmen fekete fürtjeinek asszonyi szépségében, egy nagy színésznő érett művészetében; de aki csak ezekről a derék és becsvágyó filmkockákról ismerné a kispolgári középszer drámáját és mélységesen szomorú asszonyi alakját, annak meg kellene elégednie Emma Bováry örökkönélö kísértése helyett — Pola Negri forr és szépségével és asszonyi szen­vedélyével ... Milyen bámulatos lehetetlenségekre képes n füm. hányszor csodáltuk ezt Hollywood me­dici-gazdagságában, korlátlan méreteiben, Lon­don nagyszerű épületeiben, korhű hangulatában és hányszor csodáltuk P á r i s lalin finomságá­ban, színészeinek művészetében, halk eszközeinek szépségében, — de Hollywood, London és Páris gazdagsága, technikája, apparátusa és architek­túrája együttvéve sem képes arra, amire elegendő volt egy magányos és elzárkozott irói lélek egy magányos croisset-i tanyán, a normandiai ten­gerpart szélén, elrejtőzve a sürü bozótban. Mert hiába az eszközök gazdagsága, az immanens mé­retek grandiozitása, a csodálatos technika vissza­időző ireje, ha e nagy szerkezetből hiányzik az, ami a bensőséget, az értelmet és a tar­talmat jelenti. Az elmúlt idők nyomé­b a n, ezt az utat csak Marcel Proust járta, ahogy gépek, motorok és Jupiter-lámpák nélkül mind­össze a lélektani eszközök finom és gondolati mű­szereivel felépitette az „A la recherche du temps perdu" roppant épületét... A lélek olykor több, mint a legyőzhetetlen technika, a gyönge és ma­gányos gondolat olykor nagyobb csodákra képes, mert a legbonyolultabb szerkezet. És igy maradt magára megint Gustave Flaubert, egy vidéki földbirtokos a kisvárosi élet sivár szom­szédságában, — holott nyolcvan év távlatából a hangos, nagy élet porondjára kényszeritette a film, amely gyors, változatos, olykor lankadton sivár képeket fotografált abból az alkotásból, amelyet Gustave Flaubert szelleme örök életre teremtett: a mindenkori kispolgári élet purgato­riumi freskóját. — Mindenesetre jelentős lépés volt a „K i e n c­u j j u embertől" eljutni addig, hogy a film stúdiót és anyagot adott a szellemtörténet olyan alakjának, mint Gusztávé Flaubert és olyan té­nyének, mint Bováryné. De mit kap­tunk ezekben az egymásratorlódó, oly­kor elnyújtott képekben? Először is néhány kosz­tümöt és frizurát, ahogy a második császárság korában viselték, — néhány Ansichtkártyát Y o n v i 11 e-Abbaye mezővároska kulisszáiról, néhány képeslaprészletet, amely mögött a stúdió bangárburája visszhangzott, holott Yonvjlle mi­lyen pontosan, plasztikusan és láthatóan épitette fel képzeletünk Flaubert néhányszáz oldalán ke­resztül .., Néhány figurát kaptunk, akiknek job­bára csak nevük, történelmi nevük volt hiteles cs valódi... Ez a terebélyes és lomha, elhízott és esetlen figura volna Bovary doktor, akit ugy lát­tunk a bovgrizmus betegsége mögött, mint a korlátolt és tehetetlen, szinte bárgyún vigasz­talan eltemetett körorvos klasszikus típu­sát, aki csak értelem nélkül kocog és poroszkál az életben anélkül, hogy tenni és gondolkozni va­lehet is megpróbált volna, aki ugy lézeng erőtle­nül, mint egy megszeppent gyermek az iskolai felelés előtt, akit nem hite és szándéka, de Ho­mais ur komikusan inlrikus fölénye sodort egy beteg munkás béna teste mellé, kezében az opc­rálókéssel, bambán és teehtetlenül... És H 0 m a i s ur, a kisvárosi patika lámpái közötti Kishi­tüen és féltékenyen, leskelődve a háttérben, min­dent kivárva és szívósan számítva, szinte bábo­kat mozgatva a kisvárosi pletykákban, — Ho­mais ur, fölényesen és gyilkosan józanul, oly ártatlanul, mint a vizcsöpp, amely álhalatosan részekre bontja a sziklát, józanságában cs önzé­sében már: jellem! Homais ur, akinek alasja túlnőtt a homályos patika kamráján és tuinölt egy pyolcvan év előtti regény lapjain. „. Csak szét kell nézni 80 éven, városban és vidéken, mennyi Homais ur suttog, kotyvaszt és mosolyog, szinte utánozza Flaubert-t, aki csak a kispolgár regényét irta meg zengő hősök és bős' jellemek nélkül, de akinek alakjai kísértetiesen élnek és túlélnek az időben. És igy látjuk-e világvárosi elegánsan, ellenál­hatatlanul hódítóan Leon Dupuis urat, aki vol­taképen egy lábszárvédős kis közjegyzösegéd, na­gyon is vidéki Don Jüan ... És igy él-e velünk ilyen romeosan regényesen, sőt érzelmesen nor­mandiai kúriáján Hodolph de Boulange:, aki a kisvárosi birtokosból szinte hollywoodi ideállá

Next

/
Oldalképek
Tartalom