Délmagyarország, 1937. november (13. évfolyam, 250-273. szám)

1937-11-21 / 266. szám

14 délmagyarorszag Vasárnap, 1937. november 21. Ufi IA haricRval *{ytn ?zs clabA.GF? !fhe'; E0y,e<löi Pollák Testvéreknél Ül CS | V • fl Cl T Sí) fi® Jf CS 1 csak cégünknél minden árnyatál eiéchenvi^r n. c.eko«i«a™ 6. ájl, mellette markos munkáslegény lapátolja a homokot sima oldalú kupaccá. Minden a té] közeledtét jelzi. A gyermekek ki­pirult mosolygós arca, — alig várják a tél örö­meit: a szánkázást, ródtizást, csúszkálást, — s a felnőitek gondterhelt arca, amelyek mély baráz­dái a tél gondjairól regélnek szomorú — mesé­ket. Höl lírxus tefíérnemU hfrahaiát szive* f f/selmébe a/dnl/a a le­Oércégtábláa BOROS cég. Magányos borozgatás Most beszólnék a kis egérről, amely csapdába bujt bután, nem is álmodva a veszélyről... Szívesen szólnék az egérről. Bal karom nyugszik az asztalon, jobb kezem pohárba tölt, magamat igy vigasztalom, bal karom nyugszik az asztalon. A kertben most az ősz lakik, s lehajtott fejű Illa rózsák: sovány, szomorú valakik. A kertben most az ősz lakik. Az ősz, az ősz, az ősz bizony: sovány, szomorú kerti-rózsák, tömör köd ülte horizon, az ősz, az ősz, az ősz bizony. Ó hosszubajszu kis egér, s ti, fagyra váró őszirózsák! Fordul napunk, vissza se tér. ugy dm, te buta kis égért Perkátai László. tísxi höföft ánü ZWICHL L. Horváth M. u. 10. -- Pythia szerdán fogad utoljára. A kiváló pszichografológa, akit Szegeden oly őszinte el­ismerés és szeretet vesz körül, csütörtök reg­gel utazik el. Egész télen Budapesten lesz. — Egyházzenei hangverseny a felsővárosi ka­tolikus házban. A felsővárosi templom festésére ma délután 6 órakor egyházzenei hangversenyt tart az egyházi énekkar. Áz énekes miséről tart elő­adást P. Merényi Vince minorita házfőnök, bemu­tatásra kerül a Szent Cecilia-napi mise. Töltőtollat bizalomma' vehet a Cenlrumban, Dugonics-tér 1 Korzó sarka mellett. Javítások gyári gyűjtőhelye. — A szegedi idegenforgalom. Szeged ide­genforgalma örvendetesen fejlődik, amit iga­zol a Hungária-szálló mult heti vendéglistája is. Csak néhány érdekesebb nevet kell felso­rolni és mingyárt kiderül, hogy Szeged — di­vatbajött. A múltbeli vendégek között volt Charles Murphv amerikai vállalkozó és a felesége, megszállott a szállodában William Bathelor angol kereskedő, nagv feltűnést keltett egy fehérósizmás, angol turistatársaság, amelynek tagiai voltak: Alan Bee, Margaret Fogweil. Jones Elvnor, Annié Bee. A turisták igen jól érezték magukat Szegeden. Jean J űrien francia mérnök és Luis G o s­s c 1 i n amerikai kereskedő egésziti ki az ér­dekes névsort. A Szegeden tartózkodó román bizottság tagiai is a Hungáriában szálltak meg: dr. .Ton V 1 a d a i a n o meghatalmazott minisz­ter. Hodor Viktor államtitkár. Jóit a Ni­cola őrnagy, Oornel Buchholtzer ellen­tengernagy, Marinescu Diniitri százados. A reynán határvizsgáló Mzottság tagjai szom­baton utaztak el Szegedről. Vitrin teritők már 70 fillértől Fischer Kézimunkaház; Káráss u. 13. — Tévedés azt hinni, hogy a márkázott áru drágább. Ellenkezőleg: olcsóbb, mert biztosan hnt. Az Aspirin-tablettán a .,Bnyer"-kcreszt sza­vatol ezért. Ériélkül pótszer, utánzat vagy hami­sítvány. A 10 óv óta bevált Aspirin csak a „Ba­ycr"-kercsztlel valódi. Cianivoda szavatossággal ciánoz. Uj irodahelyiség: SOMOGYI UCCA 10. szám. Telefon: 31-77. — ELŐADÁSOK. A Ferenc József Tudomány­egyetem Barátainak Egyesülete 25-én, csütörtökön délután 6 órakor az egyetem aulájában szabad­egyetemi előadást tart. Előad dr. Huszli Dénes, a József Nádor műszaki és gazdaságtudományi egyeten} tanársegéde „A középkori magyar gazda­sági élet európai kapcsolatai1' címmel. — Nem kelt angol szövet. Ahhoz, hogy kifo­gástalan legyen a ruha, ma már nem kell angol szövetet vásárolni. A Trunkhahn Posztógyár gyártmányai felveszik a versenyt a világhírű an­gol szövetekkel, mert szintén szingyap.juból ké­szülnek. A Trunkhahn posztógyár közvetlen a fo­gyasztónak is ad el szövetboltjaiban Budapesten, IV., Prehászka Ottokár-ó. 8. és V., Tcréz-körut 8. szöveteket. Vidékre kérje a mintakollekció bér­mentes beküldését. (wwhwmwiwwwi'w'li ii ••!»••—— TANULJON Dezső Gábor zeneszerző módszerével ma­gyar nótát ZONGORÁZNI A tanfolyam anyaga: 100 nóta és csárdás. Kiséretszerkesztés. Gyors. Biztos. Tökéletes. Tanulni vágyók írják meg címüket levele­zőlapon: VABGA MARGIT Szetted, Szent­háromság ucca 15. IV. Téli hangulat Szeged, 1937 Kissé talán megkésve, de mégis — mindig elég korán — beköszön ült a hideg. Kora reggel és esténkint gyenge ködfátyol borítja bc a földet. Köd, a sokat szidalmazott, sokat rágalmazott köd, amely pedig olyan szcp tud lennit Mert mi­lyen szép lá.vány például, amikor a kirakatok esti fényei, vagy a közeledő villamosok, kocsik, autók lámpái fénycsóvákat dobnak a ködbe. A jó öreg nap már-már feladja a küzdelmet az eléje tolakodó fellegekkel. Most már napok tel­nek cl anélkül, hogy sáppadt orcáját megmutat­ná. Ha fáradozását délfelé mégis siker koronázza, a dé]i korzó kissé megelevenedik. A nap inkább képzelt, mint érezhető melege kicsalogatja az em­bereket a kályha mellől. Vidám gyermekek ug­rándoznak, örömteli kacagásuk csendül, ha si­kerül egy-egy szcp, sima, lehullott platánlevelet elfogniok. Kora ebédutún. A felhők mögül kilesclkedő nap olykor-olykor még incselkedik vejünk, a lá­tóhatár azonban már kékesszürke ködbe burkoló­zik. Az egyik bérház kapuja alól rokkant árus tolja elő marónisütőjé', hogy elfoglalja helyét a korzó sarkán. Ilamar esteledik. Egy-két óra mulya sötétedni kezd s fölhangzik a városi tél egyik jejlegzetes szólama: Friss forró marónil Meleg a tökmag!" Az uccán nagyon meglátszik, hogy az emberek fáznak. Szenes kocsik döcögnek szénportól fekete kocsisukkal s kézikocsin, talyigákon is szájlitják a tüzelőt. Amott két inasgyerek unottan, fáradtan vonszol kiskocsiján egy kályhát a hoz­závaló csövekkel. Fát nem nagyon lehet kocsi­szamra látni, inkább csak zsákokban cipelik. Egy­egy nagyobb bérház mellett ejhaladva megüti or­runkat a fűtés bizonyítéka: füstős, széngázas levegő. A Stefánia magára van hagyatva, lombkoroná­jukat leve'.kőzött bokrai és fái között mintha megakadt volna a gyermekjátszótér boldog zsi­vaja. Szinte hallani véljük mégis, most is a gyer­mekek lármáját. pedig a játékszerek is mint szárnyaszegett madarak gubbasztanak. A nyáron sürü lomb árnyékában meghúzódott padok ár­vák, fölöttük kusza faágak meredeznek az ég felé, csak elvétve himbálódzik rajtuk egy-két falevél. Távolról ugy fest, mint egy szegényesen díszített karácsonyfa. A kultúrpalota környékén néhány munkás kaszálja a gyepet. Amikor pár pillanatra abbahagyják munkájukat, kaszájuk fcnésével élesen hasítanak bele a méla csendbe. A hid élénk forgalmat bonyolit le. Látszik, hogy sokan szánták rá magukat ar Ujszegeden­lakásra, vállalva a téli ut kényelmetlenségeit a nyár örömeiért. Az egész park, a Vigadó, a cuk­rászda árva, elhagyatott, de a csend és béke fel­séges nyuga|ma tölti be. Sétálók itt sem akadnak, inkább csak iskolából hazafelé siető diáklányok­kal találkoztunk. A főfasorból izgatott vita hal­la'szik. Közelebb kerülve látjuk, liogy három gim­nazista folytat élénk vitát. Valami „tudományos" vita jehetelt, önmaguk képtelenek voltak a vi'át berekeszteni, mignem a mindentudó könyvhöz fo­lyamodtak. Amott boldog ujjongással ugrándo­zik egv kis fiu egvik levéldombról a másikra. Nincs vele senki, aki korholja, hogy milyen lesz a cipőd? átliül a labod! náthás akarsz lenni? Él­vezi a levelek zizegését a talpa alatt A főfasor végéről visszapillantva a hid felé, csodálatos látvány tárul szemünk e|é. Az utá­nozhatatlan nagy festőművész, az ősz. a szivár­vány minden szinct ráhintette pompás keverék­ben a növényzetre, a lehullásra kész, vagy már lehullott falevelekre. A világos sárgától a rozsda­vörösig, a halvány zötd'ő] a liláskékig tobzód­nak a színek. A város zaja nem hallik ide, felsé­ges csend, néma nyugalom. Az ujszegedi barlang Máriája azonban nem igen tapasztalja a tél közejedtét. Hiveinek szeretete virágözönnel borítja a barlangot és kör­nyékét. Fölötte megkondul a toronyóra és ü'ése sokáig ott vibrál, úszik a csendben. A nemrég még élénk, hangos Tiszapart is téli képet mutat. A part homokjában mély barázdák mulatják az utat, amerre egy-egy strandkabint téli szállására cipeltek. Áz ottmaradt kabinok pe­dig mintha — fázósan, szürkén, kopottan — ül­dögélnének egymás mejlett. Az innenső partot is lakatlanná tette a fürdő­házak elköltözése. A Stefánia előtt egy kis uszály — Erőteljes, kövér egyéneknek, köszvénye-, seknek és aranyérben szenvedőknek reggelen­ként éhgyomorra egy-egy pohár természetes „Ferenc József" keserűvíz gyakran felbecsül­hetetlen szolgálatot tesz. Kérdezze meg orvo­sát. x Cserép Sándor szűcsmester, Horváth M. ucca 7. — ANYAKÖNYVI HÍREK. Az elmúlt héten született 20 fiu és 11 leány. Házasságot kötöttek: Sütz László István Király Etelkával, Madaras Zsigmond és Orbán Hona, Mátay Imre és Hor­váth Ilona, Orosz Pál és Volhovics Piroska. Gór­gényi Ernő és Komáromi Erzsébet, Csöke István és Bózsó Anna, Juhász István és Tobalik Rozália, Szigvártó Imre és Rácz Cecilia, Farkas István és Farkas Irén, Kiss Pál és Papp Etelka, Szilasy József és Gurbó Berbó Veronika, Málhé László és Tombácz Ilonka, Sarusi János és ördögh Ilo­na. Kovács Imre és Horváth Mária, Vastag Jó­zsef és Sirokmán Mária, Szabó Nyiri Mihály és Foosz Julianna, Szabó Imre és Sopkó Borbála. Elhaltak: özv. Weiszberger Jakabné 77, Bunford József 31, özv. Lippai Andrásné 67, Buza István­né 46, Lakatos András 18, Palotás István 53, özv. Csányi Istvánné 50, Somogyi Károly 30. Hegedűs Ferenc 23. Martonosi József 2. Dudaszeg József 54, özv. Szabó Szilárdné 84, Király Ferencné 75. Sol­tész Jánosné 61, Elek Józsefné 31, Nyiga Tódor 75. Stumpf Mihály 58, Sántha Rózsa 16, Zemalek' Irén 1 napos, Veress Sándor 14, Süli Tibor 9 hó­napos, özv. Sántha Károlyné 96. Bozóki István 22, V. Papp Józsefné 36 éves korában. Sírköveket legolcsóbban Fábiánnál, Kálvária u. 46, — Elveszett egy sárga vizslakutya „Kati"' név­re hallgat. Becsületes megtaláló illő jutalom elle­nében a rendőrségen Deák rendörtanácsosnál adja le.

Next

/
Oldalképek
Tartalom