Délmagyarország, 1937. november (13. évfolyam, 250-273. szám)

1937-11-20 / 265. szám

8 DÉLMAGYARORSZÁG Szombat, 1937. november 20. » P«li>«jy»r»ruij TtgSny MÉGIS ÉLEK rt* at) Jnyot £Um<r A valóságban pedig Eleket őrizte, ugy szem­mel tartotta, mintha a foglya volna. Itt már csak egy segíthetett, ökölremenni vele és agyonverni, —>, másképpen örökre bemocs­kolja, megbecsteleniti. Igenám, de Alinak méteres szurony lógott az oldalán, ő meg fegyvertelenül volt. Csodalatos módon, még­is hizott benne, hogy végeredményben meg­menekül ettől az istentelentől. Amig el nem érték az országutat, mindenütt az arab előtt haladt. Ott aztán, á mély árok felett, vissza­maradt és Alival egyvonalbnn lépegetett to­vább. Ali valóságos szózáport zúdított reá s pimaszul fogdosta. Szabályszerűen udvarolt. Elekben sistergett a düh, szótlanul botorkált mellette a sötétben és a lelkében tomboló felháborodás mégkétszerezte erejét. Csak az alkalmas pillanatot lcste, hogy elégtételt sze­rezzen magának. A várvovárt alkalom azon­ban késett. Veszedelmesen késett, Ali meg mind tolakodóbb lett... Valahol rikoltozó sípokat fújtak; valószínűtlen messzeségből, foszlányokra tépetten érkezett fülükig a hang. Egyébként sehol, semmi élet. A város ivlámpái idáig nem világítottak. Köröskörül mindenütt pusztaság; lopakodó éjszaka. — Miért nem beszélsz? — kérdezte Ali. — Mi­ről beszéljek? — Rossz kedvű vagy? — Nem. — Ne is, hiszen nemsokára odaérünk a ven­déglőhöz. Majd mulatunk. Ali jó fiu, nagyon szeret téged, —r rekedten hápogott és Elek dereka után nyúlt, hogy megölelte. Éppen úthajlatban jártak, szűkült a tér. Közvetlen a meredek szélére kerültek. — Na, mostí — gondolta Elek s ezt a helyzetet használta ki. Színlelte, mintha valamiben megbotlott vol­na, — jajl •— összehuzódzkodott, mint az Ugrásrakész vadmacska. — Jajl — Ali fölébe bajolt. Mi történt, mon petit? — És ekkor Elek hirtelen, minden erejét összeszedve fel­egyenesedett. Akár az elhajított dárda, ugy vágódott Alinak; belefejelt a gyomrába. Ali elbődült s nyomban elterült. Elek még vagy kettőt taszított az alélt emberen ... káröröm­mel nézte a mélység fenekére kalimpáló fe­kete tömeget, aztán usgyé, loholt visszafelé a táborba. Ettől kezdve, amig Tuniszban voltak, egye­dül nem mozdult ki a barakkból, csak cso­portosan a többi légionistával. Akkor is ál­lnndé>un felhúzott revolverrel ment. Tudta jól, hogv Ali ellátná a baját, ha megfoghat­ná .., Talán meg is ölné. Szerencséjére mindössze nvolc napig tartott ez a hidegle­lős állapot, mert akkor elvonultak Tuniszból. Alinak többé színét sem látta. Ez volt az el­ső kellemetlen kalandja Afrikában. A máso­dik pedig rövidesen nyomon követte az elsőt; amikor bemasiroztak Sidi-bel-Abbesbe, az idegenlégió T. ezredének székhelyére, mind­járt a knszárnyaudvaron megütődött. A vas­útitól ő vezette be a különítményt — Ber­nier kapitány a gyalogjárón jött — és a lak­tanya hatalmas, négyszög alakú udvarán az állj! után ott maradt az arcvonal előtt, aho­gyan Konstantinápoly óta megszokta; hiszen Bernier olyan iogokkal ruházta fel, mintha alantos tisztje lenne, amibe persze teljesség­gel. helo. is élte magát. De Bernier most nem volt a közelben. Csupán egy naptól rücskös­re cserzett képű sergennt. Egy őrmester. Az vette át a századot. Elek gyanutlanul, udvariasan odaállt elébe s ahogy tudott, je­lentkezett. A sergeant ráordított: ki vagy te? — Mit üvölt ez a barom, mielőtt tudná, ki­vel van dolga? — gondolta Elek. — Bernier százados ur helyettese vagyok, — mondta s jól szeme közé nézett az őrmesternek. A köpcös, rabiátus altiszt rámeredt: tu est fou?.„ bolond vagy? — vállonragadta és bc­lóditotta a sorba. — Tnkarodi helyedre! Tu­dod, mi vagy te? Puce... bolha 7.. majd adok én neked helyettességetí — És harso­gott és bömbölt és hörcsögött. Azok, abk eddig irigyelték Elek különleges helyzetét, elégtétellel állapítottak meg, hogy mostan­tól Udvari Elek se több náluknál. Egyszerű légionista. Vihogtak rajta. Valaki hátulról megcsikarta a fülét. 43. Elek' soha senkire nem panaszkodott Ber­niernek, de azt elhatározta, hogy az őrmes­ter gorombaságuit nem hagyja annyiban. Azonban csalódott: Bernier nem tartozott t.z idegenlégió tisztikarához. Csak idáig vezette a különítményt, azután valószínűleg vissza­hajózott Franciaországba. Sose találkozott vele többé. A sergeant viszont itt maradt. Elek tehát elveszítette pártfogóját s mit te­hetett egyebet, — tudomásul vette a való­ságot. A nagypofájú őrmestert, ahol lehetett, messzire elkerülte. Mások is mondták, hogy gonosz, szádikus-hajlandóságu, ro>sz em­ber nagyon, akitől tanácsos óvakodni. Hát Elek futott is előle, mint a tűztől. Szerencsé­re ő a huszonhatodik századhoz került, mig az őrmester a huszonötödiknél szolgált, igy a későbbiek során legfeljebb, ha az udvaron botlottak néha egymásba. Egyébként köny­nyü4 is volt elkeveredni ebben az óriási ka­szárnyában. A két negyven méternél hosz­szabb főépületben legalább háromezer légio­nista lakott. Azok is folytonosan jöttek-men­tek, cserélődtek: kik távoli gyarmatról érkez­tek, kik meg éppen indulófélben voltak. In­do-Kinába, Madagaszkárba és a jó Isten tudja még, hová. Az egész laktanya állandó­an mozgásban volt, mint a vonuló hangya­sereg. A kiképzésre nem túlságosan nagy gondot fordítottak. Annál kevésbé, mert hiszen az újoncok iórésze már úgyis katonáskodott máshol. Kevesen voltak, akik nem szagoltak még puskaport. Inkább csak a vezényszava­kat ^kellett megtanulni és pár jelentéktelen apróságot. A puskával mindegyik ugy tu­dott bánni, mint háziasszony a főzőkanállal. A kiképzés tulajdonképpen nem is állott egyébből, szakadatlan menetgyakorlatoknál. Persze, teljes felszereléssel. Naponta har­minc-harmincöt kilóméter. Mindig erőltetett menet. És Afrikában! Tűző, agyvelőt szik­kasztó napon. Ezt kellett megszokni. Sokan ezt nem bírták. Belebetegedtek. Sirtak. A na­pot, a hőséget nem birták. Tréning nélkül nem is lehetett birni. Hiába volt hainalban három órakor ébresztő és hiába volt dél­előtt tizenegvkor vége a gyakorlatnak, a nap gyorsabban járt. Csontig perzselte az izzadt testeket. A város civil lakossága már tiz óra­kor eltűnt az uccukról. Alkonyatig az üzlete­ket is bezárták. A Place Carnot palotáitól a nyomorúságos arab viskókig minden élet megállt tiz órától délután félhatig. Csupán a légionisták végeztek egy teljes órával ké­sőbben. Még örülhettek, ha bevonulás után egyenesen szobáikba térhettek s nem hang­zott fel az undok óbégatás: pomme de tér­ré!.. pommede'tóerreéé ... Ami magyarul annyit jelentett, hogy nocsak, zöldfülűek, gyerünk krumplit puccolni. Mert ez is meg­esett. Ó, sokszor megesett. Ilyenkor a társa­ság szépen a konyha elé vonult ós meghá­mozott egynéhány zsák burgonyát. Attól függ, mikor, mennyire volt szükség. Ez a krumpli természetesen vacsorára szólt. Hi­szen az ebéd ilyenkor már mindig készen volt; s a többség ezért káromkodott. Ahe­lyett, hogy nekiülhettek volna az ételnek, itt vostokoltatták őket. Ezen Elek is sokat dü­Burgonya árak: 1 kg. nyári rúzsa 7 fill. 1 kg. fiszi rózsa 6 fül. 1 kg. El!a 5 üli. 1 kg. taXarmánv 4 lil.. NAGY ALBERT*""""4 Paprikapiac­höngött, holott ő mindent ugy vett, ahogyan éppen adódott. Mindent valami nagy-nagy bejenyugvással fogadott. Sőt, neki kétszere­sen volt oka bosszankodásra. Először együtt háborgott a többiekkel, hogy a konyha kö­rül előadódó munkát, miért nem végezteti!? el a lógósokkal, a gyengélkedőkkel például? másodszor pedig, mire felért a másodilc emeletre, akkorára rendesen csak maradékot talált a tálak alján. Már tudniillik a vödrök alján, melyekbe az egész szoba részére tá­laltak. Ugyanis légió ide, légió oda, az étke­zések előtti kézmosást itten se engedte el, ugy ragaszkodott hozzá, szinte csökönyösen, mintha másegyéb kapcsolata már nem is volna előző életével. Társai meg valószínű­leg azelőtt sem sokat törődtek a tisztasággal; Sem ővele. A mosdóvályu messze volt, há­tul az udvar végében — mosásra, mosako­dásra, mindenre egyetlen hosszú cementkád —, igy időbe tellett, amig megjárta. Emiatt aztán sokszor majd éhkoppon maradt. Ami­kor egyszer szóvátette ezt a méltánytalansá­got, kiröhögték: hja, aki uraskodik ... (Folyt, köv.) Kerékpárosok! Elsörendtl kerékpárokat engedményei ár­b*"t n",e,re adom- r' »nü<«' és abatrészsltsl Árban kaphat Szántó Sándoré Szeged, fKiss D. palota Kist u 7. FILM Hetedik mennyország (A Belvárosi Mozi bemutatója) A tiszta mese zavartalan ömlése tartotta hatal­mában a Belvárosi Mozi péntekcsti Fox-bemutató­jának közönségét. A mese Parisról, söt a Mont­martre-ról, Chicoról, az uccaseprőről és Dianáról, nz ő kedveséről szól. Mese a szerelemről, megin­dító és egyszerű, de végtelenül bájos. Mese, amely­nek visszatérő motívuma ez: „Chico... Diana.., Menyország..." Chico: James Stewart, . a nálunk még ismeretlen, de kitűnő fiatal színész. Diana: Simoné Simon, a háj tiszta tekintetű megtestesítője. Kétségtelenül körülötte forog aa egész film, vagyis Simoné Simon valóban "film­csillag, de nem ugy. mint a sztrárrendszer igen sok mesterségesen kitenyésztett nagysága: tí nem­csak csillog, hanem melegít is. A báj és a gyerme­teg szelídség erőltetettség nélküli melegét árasztja magából. Egyénisége fölfrissíti és meghatja az embert s emellett — ami szintén a legritkább sztár-tulajdonság, — nem homályosítja el a többi szereplőket saját csillogásával. Ezek közül ki kell emelnünk Vict or Kiliánt. G regory R a­t o f f o t és J e a n H e r s h o 1 t o t. akikről a ma­gyar közönség keveset tud, de akik igazán pom­pás együttest alkottak. A finom ízlésű rendezés Ilenrv K i n g munkája. A KÖNYVPIAC legújabb remekel a OÉLMUGYHRORSZÁG kölcsönkönyvtárában

Next

/
Oldalképek
Tartalom