Délmagyarország, 1937. augusztus (13. évfolyam, 174-198. szám)
1937-08-01 / 174. szám
Vasárnap, 1937. aug. í Politikai napilap Szegedi köszöntő A város kitárja lelkét vendégei előtt. Hangja nincs, de beszélni mégis tud, szinek, kövek, szépségek, bátor cselekvések hangján. Nézzétek — mondja, — ez vugyok én, szent álmodozások és bátor cselekvések városa, nézzétek, ezt mertem én, Salzburgot álmodni a szőke Tisza és átokházai futóhomok mellett. Nézzétek, fölépítettem egy darab Európát a büszke dóm körül, a hitnek és tudománynak nemes csarnokait s most benne megszólaltatjuk a magyar dalt és a legtragikusabb magyar költő-bölcsészt, az ember tragédiáját és a magyar dal vigasztalását. Nézzétek, testvérek, mit mertünk mi megtenni, mire mertünk mi vállalkozni! Hogy pénz kellett hozzá, az igaz, de mi a pénz ahhoz a merészséghez, ami ezt a müvet létrehozta. Mennyire kellett tudni szeretni ezt a várost és szeretni a szépet, hogy vállalkozzunk a lehetetlenre s a költészet szent szavaival tereljük össze a művészetek hiveit a szépség falai között. Ne csak azt tudjátok rólunk, hogy mi termeljük a paprikát és mi tudjuk főzni a legjobb halpap^ást. Lássátok mp?, bogy milyen termékeny és milyen termékenyitő kulturképesség magvai szunnyadnak az ősi szegedi rögökben, tudjátok meg, hogy itt élt, alkotott és ,darvadozott" a magyar és szegedi szellem áldott emlékű és áldott alkotású szentháromsága: Móra Ferenc, az iró, Juhász Gyula, a költő és N y i 1 a s s y Sándor, a piktor. A mi szavaink, a mi dalaink és a mi színeink ragyognak könyveik lapjain és napsugártól szikrázó vásznakon, — nemcsak a paprika és nemcsak a tarhonya városa Szeged, de Móra Ferencé, Juhász Gyuláé és Nyilassy Sándoré is és édes tanító apánké, Tömörkény Istváné is. Van szegedi irodalom, vannak szinek, amiket csak itt lehetett meglátni, vannak gondolatok, melyek „minden más táján a világnak" elvetéltek volna, csak itt szökkentek kalászba. Vannak cselekedetek, amelyekhez csak nekünk volt bátorságunk. Egy darab Európát épiteni a szegedi homokon, — romló pénzből romlatlan szépéget emelni s a halott falak közé bevinni a művészet szépségét, — ki merte volna mindezt életrehivni. A magyar kultura decentralizációs mozgalmában mi vagyunk az érv ós mi vagyunk az eredmény. Nem olvadhatunk bele más hangba, más szinbe nem simulhatunk bele, — a magunk életét akarjuk élni magyar sorsban, képben, dalban. Kitárjuk előttetek szépségeinket, vendégeink. A Mátyás templom ismeretlen alkotóitól — Lechner Ödönig építette magyar tehetségek sora ezt a várost, a vér és viz áradatában kellett megtartani viharos évszázadokon keresztül, műveltük a földet, forgattuk a kardot és a könyv lapjait s megőriztük ősi, romlatlan szellemét a magyarságnak. S talán ez is egyik oka volt annak, hogy innen indult el a magyar feltámadás útja a világháború tragikus összeomlása után. Aki Szegedre jön, lélekben felfrissül s lélekben felfrissült a nemzet is. amikor innen indult el honfoglaló uj útjára? Nem a délibábok varázsát, nem a puszta romantikáját nyujtjuk mi vendégeinknek, magyar kulturátadunka legmegrázóbb magyar tragédia legmegrázóbb ábrázolásában. Magyarságot adunk és művészetet, európai színvonalon álló kulturát nyujtunk, — ki hitte, ki álmodta volna még egy nemzedékkel előbb is, hogy mit tud nyújtani ez az álmos város fáradt letargiájában. Mint a János vitéz tündérországának tája, ugy nőtt ki a szegedi homokból az európai és magyar művészet. S nem kérünk mást egekre törő vakmerőségünkért, csak egyet: hirdessétek országszerte, hogy érdemes Szegedre jönni, hogy gazdagabban távozik innen mindenki, mint ahogy jött és egy életre szóló élmény emlékét viszi magával. Nagy elhagyatottsáPáris, julius 31. Anglia és Franciaország most már kizárólag a saját érdekeinek a figyelembevételével irányítja spanvol politikáját, mert az angol közvetítő tervezet megbukott. Ezt állapítja meg a francia sajtó a benemavatkozási bizottság pénteki, kudarcbafulladt üléséről és a kudarc következményeiről. A francia sajtó nemcsak Oroszországot teszi felelőssé a kudarcért, hanem a nemet—olasz taktikát is. A benemavatkozási bizottság legközelebbi ülése — a francia sajtó szerint —, nem végződhet másképen, mint annak megállapitásával, bogy a terv végrehajtására irányuló minden kísérlet összeomlott. Berlini jelentés szerint a német fővárosban felháborodást keltett a benemavatkozási bizottság pénteki ülésének az eredménye. Berlini diplomáciai körökben a német haiőhad Spanvolországban tartózkodó egységeinek a leváltását összefüggésbe hozzák a német kormánvnak azzal az elhatározásával, sogy a benemavatkozás válságát nem engedi Franeo ellenségeinek a javára kihasználni. Ezentúl Németország több egvsécgel fog a spanyol vizeken rendelkezni, mint eddig. A parancsnokságot a haiőhad parancsnoka, Carls tengernagy veszi át. Madridi ielentés szerint a WwriT liarrtéren a köztársasági csanatok az erős nyomásnak engedve, kénvtelenek voltak visszavonulni. Az A'haracintől délre elfoglalt Toriendo helyiségből a felkelők tovább folytatták előrenyomulásukat és most már niintegv nvolc kilométernvire állanak. Az Albaracintől niintegv 28 kilométerre levő guadalaviari szakaszon a felkelők álléptck Cuenza tartomány gunkban arra kérünk" mindenkit, 1 e g y e n propagálója ennek a városnak, legyen harsonása azoknak a szépségeknek, melyek itt tárulnak fel előtte. Nekünk csak egy kívánságunk van már és egyetlen kérésünk: kapja meg ez a város az országtól azt, amit az országnak és a magyarságnak ad. Nem lokálpatriotizmus mondatja el mindezt velünk. Van bennünk annyi mértéktartás, hogy a halbicska és tarhonya színvonalától meg tudjuk különböztetni a balhatatlan Madáchot s a szabadtéri művészi szenzációkat. Nem lehet elfogultság minden szeretet, nem maradhatunk a magyarság bátorító elismerése nélkül példátlan erőfeszítésünkben s a magyarságnak és szépségnek abban a kultuszában, aminek a Templom előtt is oltárt emeltünk. Nem kérünk mást, csak azt, nézzétek meg a csudákat, melyekkél kiállunk a magyarság elé s akik látták, legyenek hirdetői és agitátorai ennek a városnak, amelyik nemcsak mert, de t u d o tt i s nagyot akarni s mégis csak felgyújtott egy fáklyát a magyar éjszakában. határát és fontos állásokat szálltak meg. 'A' terueli szakasz déli részén legutóbbi 14 nap alatt a felkelők 28 kilométert haladtak előre. Az ellentámadás megindítása óta a nemzetiek mintegy 1000 négyzetkilométernyi terepet nyertek ezen a hadszintéren és ezzel Terual városát, amelyet g köztársasági csapatok három oldalról bekerítetlek, lénvfegesen iobb helyzetbe jutott. COamberlatn Uszeneie Mussolininak London, julius 31. Illetékes helyen sem meg nem erősitik, de nem is cáfolják azokat a Rómából eredő értesüléseket, hogy gróf Grandi római olasz nagykövet a közeljövőben Londonból Chamberlain személyes üzenetét viszi Rómába Mussolini miniszterelnöknek. Hivatalos körökben kijelentik, hogy azért nem áll módjukban megerősíteni, vagy megcáfolni a hirt, mert az érdekellek a legteljesebb tartózkodást tanúsítják a múltkori megbeszélések ügyében. Mint a Reuter Troda Rómából jelenti, az olasz külügyi hivatalba megérkezett Chamberlain angol miniszterelnök személyi jellegű levele Mussolini részére. A levelet haladéktalanul továbbitolták a Riminiben tartózkodó olasz kormányfőnek. A benemavatkozási terv végrehajtására Irányuló minden kisér&et összeomlott A felkelők folyiaífák előnyomulásukaf