Délmagyarország, 1937. június (13. évfolyam, 121-145. szám)

1937-06-13 / 132. szám

DPI MAGYARORSZÁG Vasárnap. T937. 'tm'us 15: na mos! végre a napot a láthatáron feltűnni látjuk, ezt mindenekelőtt annak 9 körülmény­luk köszönhetjük, hogy nemzeteink megőriz­ték fanatikus hitüket, történelmi elhivatott­ságukat, az élethez való jogukat a teljes igaz­ság elvének győzelmében, közös barátainkkal, Olaszországgal és Ausztriával való együttmű­ködésre támaszkodunk továbbra is s együtt fogunk munkálkodni Középeurópának és or­szágaink békés fejlődésén és ebben az érte­lemben Nagvméltóságod látogatását, olyan lé­pésnek látom, amely bennünket ehhez a közös célhoz közelebb hoz. Neurath külügyminiszter pohárköszöntőre a következő beszédben vá­laszolt: — Mint az uj Németországnak külügymi­nisztere jöttem el az önök ré^i dicsőségű fő­városába. Nyilvánvaló bizonyítéka annik a régi fegyveres szövetségnek, kipróbált hü ba­rátságnak, amely Németország ^s Magyarorr szág között fennáll. Az önök német származású honosul, még ma is értékes elemeit képezik a német—magyar kötelékek szilárdságának, mint hü magyar állampolgárok élő közvetítői ők közöltünk, éppen ugy, mint elődeik, akik a német kulturát a magyar nemzettel megismer­teitek. Legyen meggyőződve miniszter ur, hogy a német nép és kormány, a vele barátságban élő magyar nemzetet küzdelmében és törekvé­seiben teljes rokonszenvül kiséri. A közöttünk é» országaink közötti bizalom, teljes együttmű­ködés biztosítékot nyújt a békés tovább fej­lődés szellemében minden szükséges lehetőség kífeilődésere Közéneurópában, annak végleges megbékülése céliából. Ha budapesti látogatá­sommal ehhez hozzájárulhatok, akkor ezzel nemcsak politikailag gyümölcsöző, hanem ne­kem is különösen szivemen fekvő 'elidatot teljesítek. f • _ « r « úridat vúlasxiékbau nélmaqyarorsxúg ÜLDálfl? 1 l*llflflK teonapvobb nöi r»^»«íei^en uZ€T m p# Reieh Erzsi '•rv6nves»k. S'eqed. Fftoos'ftvnl izemben Heves harcok Bilbao körül A felkelők jeleníése szerint két helyen áttörték az erődltménygyürttt — Bilbaói jelentés szerint a milícia ellentámadást kezdett — Franco Salamancából Burgosba helyezte át főhadiszállását Vitorla, junius 12. A pénteken megindult of­fenzíva során a felkelőknek sikerült a baszk fronton rést ütníök azon a gyürün, amely Bil­baót védelmezi. Bilbaói jelentés ezzel szemben azt állítja, hogy az északbiscayai fronton in­tézett ítikelőtámadás Összeomlott és a milícia ellentámadásba ment át. Salamancából jelentik: A felkelő csapatok fő­hadiszállásán délután a következő jelentés kö­zölték: — A biscayai fronton a nemzeti csapatok vezérkara közli a főhadiszállással, hogy a csapatok a Bilbao körüli erőditminygyürüt két ponton áttörték. A csapatok folytatják elő­rehaladásukat. Salamancából jelentik: Mint hivatalosan je­lentik, Franco tábornok főhadiszállását Sala­mancából Burgosba helyezi át. KUPARI 1 DUBROVNIKI RIVIERO LEGNAGYOBB STRANDFÜRDŐIÉ A szállodáit közvetlenül a finom föveny ü strand mellott, páratlanul szép aubtropikns park közepén terülnek a'. A szobákbuu a legtökéletesebb kom­fort. — Mindennap tánc, hangverseny, sport. Kitűnő konyha. — Fülvilágosifással szolgál a Fürdfligaz­g-atósátr, Kupari, Jugoszlávia. 10 évre ítélték a bécsi szépasszony gyilkosát Bécs, junius 12. PerotU olasz gyümölcs­kereskedő néhány hónappal ezelőtt Bécs nyilt uccáján féltékenységi rohamában wvolverlü­vésckkel agyonlőtte Golderis bécsi ügyvéd fe­leségét. Két napig tartó tárgyalás után szóm* baton délután htrdelték ki az Ítéletet. A tör­vényszék az enyhítő körülmények figyelembe­vételével gyilkosság miatt 10 évi súlyos börtön* re itélte PerotUt, ncgyedévenkint egynapi ke* meny fekvőhellyel. Az elitélt az ítélet ellen semmisét! panaszt jelentett be. Vásároljunk „KALÁSZ" szelvényekre kirakati áiban Szögi rőfösnél, Püspökbazár. (Mikszáth K. ucca A szegedi ferences Mátyás-templom uj kincse írta dr. LUK ATS JÓZSEF Szegednek legszebb pontja a MátyáMérnsk az d helye, ahol a Borbás- és a Kisfaludy-ucca a térre torkollik. Fenséges látvány, amikor Innen a s;em ráhull a szegedi barátok ősi temploniárai s a megtört szemsugárba beleesik a templom sarka és eit egész szépségéin tárja fel. Ennek a felejthetetlen élménynek sokszor vagyok él­vezője és csodálója, aki életem javarészét a vi­lág műemlékeinek szemléletében töltöttem. Vala­hányszor robotoló énen s kesergő lelkem pár percre idetéved a lét harcának felötlő keserű stációi közül örömteljes pihenő az az Idő, amig ezt az egyetlen szegedi műemléket nézeni. E;e.i a helyen zsong Szeged történelmi múltja. Ma javítják a szejedi Mátyás-templomot. A szentély erős restaurálás alatt álL Mindent el­tüntetnek az ősi falakról, and annak stilusv szép­ségeit megzavarja. Nemzeti történelmünk viharos korszakai ugyauis réti egy helyen olyan javítást eszközöllek a templom belsejében, amely annak harmonikus hatását teljesen összetöri. A zárda jelenlegi gvardiánjának, Schneider Vencelnek ju­tott leikéire, hogy tovább nem halasztja e szép templom be hő megújítását. Járt, kelt mindenfelé, irt mindenhová, ahonnan segítséget várhatott. Lel­kes törődésének meglett az a csodás eredménye, hogy a szentélyben a művészi helyreállítás- elő­munkálatai már régen folyamatban vannak s a sze-cdl kegyképet magába záró főoltárt — ame­lyei az idő legerősebben rongált meg — már ösz óta ujitjáik s a jövő ősszel talán át is adják ma­gasztos rendeltetésének s a köz csodálatának. Mindenre kiterjedő méltatást ma nem írha­tunk. A nagy restaurálás befejeztével azonban majd rátérünk az általános ismertetésre, hogy drága műemlékünket történelmi és művészi érté­kérek megfelelően mutassuk meg minden szem­lélőnek. Most csak készülő főoltárát vesszük szemügy­et, amelyet a mult év október havában kezdtek el bontani, javítani, amint a szükség kívánta. Az oltár restaurálói a ferences rend laikus test­vérei. Érdekes mütörténeti adat. Ebben a téjiy­1 en rég letűnt századok gyönyörű áldozatos mű­vészéé ujuit fel, amikor alkotó zseiik a zárda falai közé vonultok, bogy annak ciendjébea s ihle'ö légkörében megteremtsék halhatatlan re­mekeiket, amelyek előtt századok multával is imádkozó csodálkozással áll mej a különböző ko­rok fia. Ezen az oltáron mutatja nteg Ernő test­vér, leander fráter, Chrysologus, Gallus, Flávián, Eventius terciáriusokkal egyetemben, hogy mily fenséges magasba szárnyalhat az emberi lélek al­kotásvágyának művészetével, ha az anyagiaktói mentesülve, tisztán a szép, a fenséges eszményé­nek szolgálatára szenteli magát. A régi quatro és cinque-cento frai-nak ujratestesült megszemélye­sítői e:ek, akik a pécsi zárda felszabadult mü­asztalosai. Folyton tanulnak, terveznek, dolgoz­nak, hogy minél több műalkotással tegyék fen­ségesebbé az Isten házát. A szerzetesi engedel­messég a mult ősszel ide hozta őket s azóta a fe ences zárda három helyisége ntühelllyé, vagy helyesebben mCle.em.né alakult. Itt készül a sze­gedi Mátyás-templom legújabb kincse, a barokk­stilusu főoltár, amelynek föértéke a már készen levő tabernakulum, vagy szentségház. Az a taber-j nakulum a művészi faragás remeke. Az egész hársfából készült, kivül s belül telve faragással. Az oltárra teljesen aranyozva kerüL Most erő­telje:ebb-e a hatása természetes színében, vagy aranyozottan fog megkapóbban érvényesülni — r.ehéz eldönteni. Szerintem igy művészibb és köz­vetlenebb, aranyozottan áldozatosabb. A telső rész főfalán az Atyaisten alakja három­negyedes reliefben domborodik ki felhők és an­gyalok özönéből. A két mellékoldalon folytatódik a mennybolt felhős és angyalfejes ábrázolása, amelyet a sarkokban faragott barokk oszlopok tör­r.ck meg. Az oszlopok fordulatos mélyedéseiben fürtös szölögirlandok futnak az alapzattól a fe­jezetig. jelentőségteljesen allegorizálva Krisztust, az örök szőlőtőt. A tabernakulum mennyezetét a Srentlélek alakja ga'.amb formájában zárja össze. Enr.ek a kárpitszerü mennyezetnek lebegő köny­nyedségét csodálatos összehangzásba hozták az , oldalak égi derűjével. A negyedik oldalon, a nyilá ' ajtón, lélűiről angyal képe látható, amint a ta­| bernakuluniban rejtett OHársizentséget tömjénfüst illatával s mély meghajlással Imádja. Ez az an­gyalaiéi imádatos szépségével s hódolatával a faragó művész áhítatának gyönyörű kifejezése, mintha ebben lehelte volna be örökre imádás sát a nagy szentség iránt. . A tabernakulum ajtaját kívülről Krisztus király alakja disziti-. Igen szép együttess hatást tesz Krisztusnak és uz öt környező angyaloknak és' szenteknek az alakja. Huszonkét faragott alak éke* siti eit az ajtót, megannyi eleven és beszédes szép­ségével zengvén a Királyok Királyának dicséretét. A terv szerint az ajtó nyilasával két égőt lámpa kapcsolódik be s a belső változatos ara­nyozást mintegy égi fény erejével veri vissza a két rejtett égő. A tábernaculum külső négy sarkát ls diszesl barokkoszlop zárja be. Minden oszlopot fürttel .ra­kott szőlővessző fut körül, amelyet több helyen aa élet kenyerének szimbóluma, a búzakalász teia jelképesebbé. A két oldalt e'.ief egyike a megtestesülést, ille­tőleg Krisztus születését ábrázolja, végtelen bá­jos és kőzve len képen tüntetve fel a betlehemi szent éjszaka imádatos jelenetét. Ebben a reliefé ten van valami Correggio-féle beállítottság s moz­galmas eredetiség. Az evangéliumi oldal reliefje az angyalok ke­nyerét ábrázolja tiszta természetességgel, világos közvetlenséggel mondván el a tabernakulum ren­deltetését: Ecce panis Angelorutn! — az egyházi himnusz szavaival. A szigorúan stílszerű körülfutó párkányon négy kis angyal alakja — keitö közülük gyertyatartó­val — leszi teljessé a művészi hatást, amelyet be­tetőz a tabernakulum kupolája. Ennek csúcsán há­rom áttört nyílásban a Krisztus-monogram (elül) s a görög abc első és utolsó betűje, alfa. ómega* (két oldalt) teszéi dogmatikus igazságokról a ta­lálékony művészet dekorativ nyelvén. Itt nyer majd elhelyezést a trónuson ülő Cdvözitö mesteri! szobra örökös .e-hojaként e fenséges történelmi . realitásnak: Chrtotus regnat, Christus vincit, 1 Cliristus imperut! __

Next

/
Oldalképek
Tartalom