Délmagyarország, 1937. február (13. évfolyam, 26-48. szám)

1937-02-24 / 44. szám

DÉLMAGYARORSZÁG „ Szerda, T057 február 24. Jönnek »METRO filmek |önnek'METROM szm Lés ifitivázcr, • miammmmammammmmmwwm mmmmmtmm/mtmrntítvtmmmfmmmmmfmmmMttmm HETI MŰSOR: Szerdán este: Megvédtem egy asszonyt. Ked­vezmények érvényesek. Csütörtökön délután: Eső után köpönyeg. Fil­léres hely árak. Csütörtökön este: Ninon szerelme. Eredeti ope­rettbemutató. Prcmierbérlet 4. Pénteken este: Ninon szerelnie. Páratlanbérlet 27. Szombaton délután: 3:1 a szerelem javára. Fil­léres helyárak. Szombaton este: Ninon szerelme. Bérlet­szünet. Kedvezmények érvényesek. Vasárnap diMutám: Ninon szerelme. Délutáni bérlet. Rendes helyárak. Vasárnap este: Ninon szerelme. Bérletszünet. Kedvezmények érvényesek. Vasárnap délelőtt: A sregedi müvészjelöltek rizseaelöadása. A színházi iroda hírei Altalános sikert és tetszést aratott a „Megvéd­tem <tgy asszonyt", Bókay János szellemes vígjá­téka, amely még csak ma este van műsoron. Dázas készülődés előzi meg a színház ezidei eredeti bemutatóját, a „Ninon szerelmét". A sze­replő művészek, a diszletfestök, a színházi sza­bók és világosítók egyaránt kiveszik részüket a nagy munkából, amelynek koronája a csütörtök esti premier sikere lesz. „F.ső Titán köpönyeg", közkívánatra csütörtök délután még egyszer szinre kerül tilléres hely­áraikul. A szegedi müvészjelöltek vasárnap délelőtti vizsgaelöadása iránt igen nagy az érdeklődés A műsoron szavalatok, ének- és táncszámok, darab­részletek és a „Balaton tündére" című egyfelvo­násos operett szerepel. Az Operaház balettkarának március 8-i ven­dégszereplése iránt óriási az érdeklődés. A műsort az idei szezon legnagyobb sikerű balct'tszámal­ból állították össze. „Ninon szerelme" szerzőt Srántö Armand és Majorossy Aladár Szegedre érkeztek cs jelen van­nak az operett próbáin. „3:1 a szerelem javára" szombaton délután fil­léres helvárakknl. FILM TARZAN az ismeretlen országban 4 Délmagyaror'^Ag regény Egy film, nmely mindenki*. 'Az Igazi mfiv?szet tulajdonképpen az. amely minden embert, minden lelket megfog. W. S. Dykc, a világhírű filmren­dező, aki a Fehér árnyak misztikumától a Tra­de llorn izgalmán keresztül a Rose-Ma­r i e romantikájáig minden skálán tud játszani, inost elkészítette a San-Franeisco eimii filmet és vele megcsinálta ezt a filmprodukciőt, amelyre bátran lehet mondani, hogv ez a film mindenkié. A San-Francisco világsikere azt bi­zonyitia, hogv W. S. van Dy%o jó munkát vég­zett. Ebben a filmben van humor, van ötlet, van izgalom, romantika, művészet és merészség, tehát mindenféle és fajta nézőnek nyuj't szórakozást. Jeanettc MacDonald szépsége, eleganciája és pyönyörtt énekszámai a férfiakat elégítík ki, Clark Gable, Jack Holt és Speneer Tra cv pompás játéka a nők számára nyújt elegendő látni és hallanivaló!, a film meséié érdekes, for­dulatos, a hatalmas san-franciscoi földrengésnek, s világtörténelem egvik legnagyobb katasztrófá­jának megelevenitése pedig lenyűgözően bravú­ros látványosság. Mindezeken felül a film meséje ¿i mai kor felfogásának is száz százalékban meg­folel. ugy, hogy a film megé.rdemli azt a sikert, amely nz egész víláfon, mindenki végigkísérte. A San-Francisco valóban az a film, amelv min­denkié.« 23 — Nincs mit mondanom. Vezess a her­ceghez, vagy bárkihez, aki gazdád. Talán az legalább ételt adat nekem. — Ételt itt is kapsz. Senki se mondhassa, hogy éhesen távozott Montmorency Richárd lovag házából. Hél Mihályi Mihály! Merre van az a lusta fattyú? Mihályi Kinyik egy belső szoba felől az ajtó ets egy ólmos szemű fiu lépett be rajta, masza­tos ökleivel gyúrva szemeit. Rövid, ingszerű ujasst viselt, lábain pedig zöld szárnadrág feszült. Sipkájába toll volt tűzve. — Megint aludtál, mi? — kérdezte Ri­chárd lovag. Lusta csatlós, tel Hozzál hust és kenyeret ennek a szegény vándornak és no késlekedj holnapig vele! A fiu tógranyilt szemekkel, bambán bá­mult Blakere. — Szaracénus ez, uram? — kérdezte; — És ha az volna? — szólt rá Richárd lovag. A mi Urunk, Jézus nem osztott-e kenyeret a népnek, anélkül, hogy kérdezte volna, van hitetlen közöttük? Siess, csatlós! Az idegen nagyon éhes. Az ifjú megfordult és kicsoszogott a szo­bából, ujjasába törülve orrát. Richárd lovag figyelmo most ismét Blakere terelődött. — Rendes legénynek látszol, — mondta. Kár, hogy nem vagy nemes származású. A viselkedésed nem olyan, mint a paraszté. — Sohasem tartottam magam parasztmik, — felelt Blake vigyorogva. — Nem volt-e legalább köznemes az apád? Blnke gyorsan gondolkozni kezdett. Még messze volt attól, hogy az igazságot meg­sejtse vendéglátójának régies viselete és be­széde felől, dc annyit már biztosan tudott, hogy akár épeszű, akár nem, komolyan be­szél. Ha pedig nem épeszű, annál tanácso­sabb megnyugtatni őt. — Dc igen, — felelte. Harminckét nem­zedékre vezetliotő vissza apám nemessége. Ezenkívül a Templom lovngja volt: — A szentsééit! Mindjárt tudtam! — ki­áltotta Richárd lovag. — Az vagyok én is, — toldotta meg Bla­ke, amint észrevette, milyen jó hatást kel­tett nllitása." — Tndtnm, nyomban tudtam! — kiáltotta Richárd lovatr. A viselkedésed elárulja a nemesi vért. De miért próbáltál becsapni? Tehát Krisztus és Salamon templomának koldus lovagra vagv, aki a zarándokok út­ját őrzöd a Szent Föld felé. Ez magyaráza­tául szolgál szegényes rongyodnak és di­csőségükre válik. Blaket ez a mondás ujabb" talány elé állí­totta. Ismerte a trmplárius lovagok viseletét képekről, a diszes palástot, a lobogó fehér tollakat és a díszesen csillogó kardot. Azt nersze nem tudta, hogy eredetileg a temp­láriusok szegényes rongyokat viseltek, me­lyekkel a jótékony hívek látták el őket. Mihály obbon a percbon tért vissza, nagy fatálon sült bárányt néhány karéj kenye­ret hozva. Egyik kezében boros kancsót ho­zott. Mindezt lerakta az asztalra Blako elé, aztán egy fal mellett álló szekrényhez lépva serlegeket vett elő és megtöltötte a korsó tartalmából. — Üdv neked, James lovag, — kiáltotta. Köszöntelek Nimmrben és a Szent Sir völ­gyében. — Lássuk, miből élünk, — felelt rá Blake. — Furcsa mondás, — jegyezte meg Richárd lovag. Ugy látom, alaposan meg­változtak az angol szokások Oroszlánszivüí Richárd napjai óta, azóta, hogy őseim elin­dultak a király kíséretében a keresztes had­járatra. Lássuk, miből élünk! Furcsa szólás.1 Nehogy elfelejtsem. Lássuk, miből élünk. Alig várom, hogy valamelyik lovag bará­tommal poharazgassak. Elképedésében bi­zonyára hasra esik ettől a mondástól. — No de várj csakl Hallod-e Mihály, hoz­zál széket James lovagnak. Te pedig nemes uram, láss hozzá. Nagyon éhes lehetsz. — Tutira veheted, — felelt Blako meg­győződéssel, miközben letelepedett a szék­re, melyet Mihály hozott neki. Kés, villa nem volt, dc voltak ujjai és ezeket fürgén használta Blake, mig házigazdája vidáman mosolyogva figyelte az asztal másik olda­láról. —Szórakoztatóbb vagy a regősöknéí is, — kiáltott Richárd lovag. Tutira veheted! Ha, ha, ha. Valóságos égi áldás leszel a herceg palotájában; Tutira veheted. Amint Blake jóllakott, Richárd lovag ki­ndta Mihálynak a parancsot, hogy nyergel­jen. — Lelovagolimk a palotához, James lo­vag, — magyarázta. Nem vagy többé fog­lyom. Tekintsd magad vendégemnek. Res­telni fopom világéletemben, hogy olyan durván fogadtalak. Diszes hátaslovakra szállva a kőt férfi le­felé ügetett a kanyargós hegyi uton. Mihály tiszteletteljes távolságban követte őket. Ri­chárd lovag most pajzsát és lándzsáját is vitte, melynek hegyén vidámon lobogtatta a szél az apró zászlócskat és csillogó fém­jén visszaverődött a napsugár. Mosolyogva beszélgetett korábbi foglyával. Blake szemé­ben pompás képnek tetszett, mely ecryenest a képeskönyv lapjai közül lovagolt elő. Volt valami gyermeteg egyszerűség ebben a férfiban, meghazudtolva harcias megjelené­sét, ami első pillantásra megnyerte Blake tetszését. Leritt egész lényéről, hogv képte­len volna becstelen cselekedetet elkövetni. (Folyt, köv.) Saját termcsü kiváló BOR 44 FILLÉRTŐL! (Illési aranyos kizárólag WOLF ÖRÖKÖSÖKNÉL kapható már lileren­kint is. Horthy Miklós-ucca 16-, Hungáriával szemben. Telefon 20-60. — Rendelést házhoz szállítunk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom