Délmagyarország, 1936. május (12. évfolyam, 108-132. szám)

1936-05-03 / 110. szám

DM MAGYARORSZÁG 1863 ÓTA VILÁGMÁRKA! A SCHIMMÍIIÍBE it» n keserűvíz TTTOlfc |<| f ' i Ifi? 70 év óta kipróbétt, ártalmatión, természetes hashajtó, ELEO MAR FBI POHÁRRAL, - KAPHATÓ KIS ÜVEGEKBEN IS 50 PILLÉRÉRT. Ml akkor Anglia ezt a helyzetet nem ismerheti el | véglegesnek és ebben az törtben az angol követ­ség távozik az abesszin fővárosból. A Presse Associarion szerint londoni angol Sörök a négus menekülését a szervezett abesszin ellenállás feladásának tekintik. A négus lemondott? London, május 2. A Sunday Times szerint a négus lemondott trónjáról. Más oldalról azon­ban nem erősitik meg ezt a hirt. Badoglio szombati jelentése Róma, május 2. A szombati 201. számú hiva­talos hadi jelenté* ezeket mondja: — Badoglio tábornagy táviratozza: A déli harctéren az ellenség megfutamodott csa/vlaink elöl. Az olasz katonaság most gyülekezik az el­foglalt állásokban, majd folvtatja az előrenyomu­lást. — Felső Ogadenben igen sok törzsfőnök je­lent meg állásainkban és bejelentette meghódo­lását. Ugyanekkor felajánlották harcosaikat, akik az olaszok oldalán résztvesznek a háború foly­tatásában. — Az északi harctéren számottevő terepnehéz­Bclvirosl Hesl Vasárnap, hétfő Ember a hid alatt Csortos, Kiss, Lftsir Mária a legizgalmasabb magyar film Ss4ch«nyl Mosl Vasárnap, hétfő JAN KIEPURA grandiózus tilmszerepe Szeretek egy asszonyt cimü Paramount világfilmjében ségekkel küzdenek csapataink, de az előre meg* határozott terv szerint folytatják nx előrenyomu­lást. Dermader mellett igen nagymennyj ágii hadi­Ady végrendelete Szabó Lőrinc és Féja Géza a Bethlen Gábor Kör irodalmi estjén (A Délmagyarország munkatársától.) Az egye­temi Bethlen Gábor Kör szombaton este jól sike­rült irodalmi estet rendezett a Hungária nagy-« termében. Bevezetőt Paku Imre, a kör elnökei mondott, majd Bán Sándor Liszt Tarantellá­ját adta elő zongorán mély átérzéssel. Utána Szabó Lőrinc, az uj magvar költőgárda kiváló tagja olvasta fel néhány mély, nagyhatású k öl ter­ményét. A közönség readkivül meleg ünneplés­ben részesítette a költőt. Ezután Féja Géza tartotta meg Ady végrende­lete cimü előadását. Azzal kezdte, bog}- Adynah még nincs szobra, mint nagy ellenfelének, Tiszá­nak, de végrendelete a szivekben él. Ady Endre Magv rországa a fé'redohott gondolatokban, az el­dugott könyvekben él. Ady érezte, hogy egy bo­jár-had beszél mindig a magyarság nevében, de érezte azt is, hogy ugyanez a helyzet, a körülöt­tünk élő nemzeteknél. Ady jól látott, csak a ma­gyar hatalom képviselői mindmáig nem vonták TQ36. máius 5. anvago!, köztük két ágyút z k nányoltak. Makfudból jelentik: Az olasz gépesített had­oszlop folytatja előrenyomulását Addisz-Abebo 'fe'é ¿s egymásután győzi le a legnehezebb ter­mészeti akadá yo'.nt. A hadoszlopokat mindenütt repülőgépek kísérik, a lakosság barátságosan fo­gadja az olasz csapatokat. Az id# A Meteorotoeiai Intézet jelenti este lft órakor. Időjós!at: Mérsékelt légáramlás, rííég több hélven záporeső és zivatar, a hő­mérséklet keleten is sülyed kissé. le a megfellebbeíltó^llen következtetésit. Adj fajisága belső adottság volt, mentes minden so­viniszta sallangtól, hü a 900-as évek nagy, val­lást-teremtő eszmeáramlatához. — Ma készülnek a törzsi-vallá-ok — mondotta — és félős, hogy visszakergeti az emberiséget at őskorba. Kérdés, ki volt a magyarabb, az iga­zabb, az emberibb: Ady »internacionalizmusa«, vagy a — Wotan-kultusz. Éppen olyan alaptalan az Ady ellen emelt vaüástalanság vácija, mint » magyartalanság vádja. Nem lehet kiölni a szi­vekből, mert ő az igazi történelmi magyarság A magyarságnak csak a; lehet a hivatása, hogy ezen a részén a vi'ágnak a legemberibb, a leg­haladóbb élttel élje. Ez volt Ady hitvallása és ta végrendelete. v A nagyhatású, bátor előadást szűnni nem aka­ró tapssal fogadta a közönség. Ballá Péter adott ezután elő nagy sikerrel Bartók—Szigeti és Bárdos müveket Timár Liza avatott zongorakiséretével. Papp Béla, a »Ma­gyar Ut« szerkesztője »Nemzedékváltás« címen tartott előadást. A nagyhatású, kí>lt|5i előadáíi után ismét Szabó Lőrinc olvasott fel költemé­nyeiből megujidó mély halassal, majd Szabó Ilonka Bartók—Kodály dalokat adott elő nagy, megérdemelt sikerrel. Nyári szines és fehércipők Szandál ésbocskorcipök! Gyermek fehér antitoocipök' Nagy választékban! Olcsó gyári árak * ™ hi<" ZSURKó cioöáruhéz Kossuth La;os suaárut 6. Weszter Jolán első csókja Irta FARKAS IMRE »A képzettársításra való törekvés a lélek legbensejében rejlik és a képzeteket ösztönösen csoportosltja az értelem. Egyik fogalom mintegy láncszerűen kapcsolódik a másikba s az utolsó láncszem a konklúzió. Megadatott néhány nagy el­mének, hogy ugrásszerűen, mintegy csapongva változtassa képzeteit, a normális azonban a gon­dolat folytonossága, a láncszerű képzettársítás. Például, ha kimondom ezt a szót, hogy „villám­csapás," akkor csak erőszakoltan, okadatlanul te­hetek melléje egy nem rokonfogalmat, például azt, hogy „zsendice" ..." Zimann tanár ur magyarázott az ő széles, érde­Rc modorában, közbe nagyokai csapott a katedrá­ra. Én a két karomra hajtottam a fejemet és szun­dikáltam. Mintegy félálomban hallottam az egé­szet. — Zsendice — villámcsapás — zsendice... puff. Valaki oldalba ütött. Ez a valaki a szomszé­dom volt, a citromfejü Szendrei Móric, aki ugy reszketett mellettem, mint a nyárfalevél, örökösen drukkolt. Most is halálsápadtan pislogott Zimann tanárra, amikor a kezembe nyomta az utolsó padból érkező levélkét. A levél egyik oldalára az volt irva: „Farkas," a hátlapjára pedig az. hogy: „Becs." Ez az utóbbi körülbelül azt jelentette, hogy becsület dolga a leveleket továbbadni és fel nem bontani. A levélben pedig a? állott, hogy vár­Jnm meg óra után Dékány Pistát, aki mielőtt meg­hal, szeretne velem pár szót váltani. óra után tehát megvártam Dékány Pistát. Elin­dultunk a Hernád felé, a gimnáziummal szemben Irvfl kis sikátoron. A kedves, sárga épület mo­' >lygott a délutáni napfényben és homlokzatán aranya sarakban csillogtak a római számok: MDCCCLT, amelynek értelmét a diákhumor a kö­vetkezőképpen magyarázta: — Mennykő, dörögjön, csittegjen, csattogjon, esaló lelkedre, leik! Elhaladtunk az ősi Münnich-kuria mellett és ki­értünk a tágas iglói völgybe . A Hernád korhadt, öreg füzek alatt csobbant, tisztaság és ifjúság reszketeti a levegőben, a Tátra idesóhajtott fe­lénk. A torony palateteje lángot vetett a sugarak­ban. Feketehegy felé sötétszürke fenyvesek lobog­tattak itt-ott egy-egy apró felhőkeszkenőt. — Gyere. Fussunk versenyt a kápolnáig, indít­ványoztam. Felelet helyett Dékány Pista a keb­lemre hullott és sirva fakadt. — Mi bajod? — A We-e-szter Jolán. Szipogva adta elő a dol­got. É-n bele akarok ugrani a Hernádba. Arra gondoltam, hogy ez nem lesz valami nagy tragédia. A Hernád ugyanis nem volt mélyebb két araszinál. De viszont nem aikartam a tréfámmal felizgatni. Részvétteljes pofát vágtam és ugy tet­tem, mint akit nagyon érdekel a dolog. — Tudod, már régen fenszterlizek neki, ledo­bott egy georginát. Erre megint sirva fakadt. Egy georginát. Kezdt«m unni ezt a lobogó szenvedélyt — Na, gyerünk tovább! Elénekeltük neki tízszer is a nótáját az ablaka alatt. < — Melyik az? — „Nun adé da mein Heb. Heimatland, lieb. Heimatland adé!" — Gyújtott gyertyát? — Igen. Mindig annál a szónál, hogy ..Heimat­land." — Bravó. — Verset is küldtem nekt. Ezt ni? . Büszkén vont elő egy papírlapot a zsebéből. A következő strófát betűztem ki: Du bist, wie eine Blume So hold undseön und rein i — Ez nagyon szép költemény Csakhogy ezt nem te irtad. — Hát kicsoda? — Heine! — Hja, ha te mindent tudsz.. — Hát mit akarsz? — Kérlek, menj el hozzájuk. Te vagy az egye­düli, aki jársz a házukhoz. Beszélj vele. Mert « igy nem mehet tovább... én belepusztulok. Teg­nap is kiszólítottak Ulászlóból. Ugy álltam, mint egy fatuskó. Az öreg Pákh majd megevett. — De hát mit beszéljek vele? — Kérdezd meg, mit jelent ez? Egy papirszeletkét nyújtott át. Arra csak ennyi volt irva. „Kíméljen meg, W. Jolán." A levél­papírra ez volt nyomatva: „Isten áldja a tiszte* ipart." — Ez a Heine után jött? — A Heine után. •— Baj van. •/ Dékány Pista sötéten nézegette a Hernád Jene­két, ahol kavicsok csillogtak a napfényben. Már csak egy bakarasz volt az egész mélysége. Ez még képes ide beleugrani. — Elmegyek — Még ma? — Még ma. — Köszönöm, barátom Újból a keblemre borult H «ak arrt kért, hogy képviseljem méltóan az érdekeit. Mondjam el, hogy ő egy kitűnő legény és hogy vele nem le­het játszani. A gyertyaláng a .,Heimatland" szó nál oikvetlen kötelező és aki „á"-t moud, az mond­jon „b"-t is. Nem csodálom, hogy Weszter Jolán nem szeret­te ezt a Dékány Pistát. Még bánatában is kőre­trlődző és prepotens. Milyen lenne ez egy boldog szerelem esetén! De hát: a barátság kötelező. Weszterék öreg, boltíves házban laktak, amely valaha a pékek céhének volt a palotája. Erre mu­tatót a vertoroszlán,, amelynek szilhuetje nwaié­szen. ugrott ki a falból és amely a mancsában trombitát tartott. Mát* eldöntetlen kérdés, mi köze volt ennek a békés iparágnak a fcmvegetífen tiikiölő oroszlánokhoz. Szerencsém volt. Még a kapuhoz sem értem,

Next

/
Oldalképek
Tartalom