Délmagyarország, 1936. február (12. évfolyam, 28-52. szám)
1936-02-02 / 29. szám
2 PCI. MAGYARORSZAG 1936 november 2. 1863 OTA VILÁGMÁRKÁI A SCHtHIDIHAUER-!<He Igmándi keserűvíz 70 év óta kipróbált, áriaimation, iermeszeies hashajtó, IUta MAR FÉl POHÁRRAL, — KAPHATÓ KIS ÜVEGEKBEN IS 56 FILLÉRÉRT. Ml Litvinov szóbahozta az egymilliárdos trovjetkölcsön tervit. Litvinov kérdései London, február i. A Star szerint Litvinav az angol külügyi hivatalban több fontos kérdést vetett fel, például azt: Mit tenne Anglia, ha Németország megtámadná Ans:'riál, vagy Csehországot, vagy ha a katonaságtól mentesített rajnai körzetbe küldenének birodalmi véderót? Az angol válasz — mint mindig — nagyon óvatos volt és főképen hangoztatja, hogy mindegyik esetben meg ke'.lene előbb kérdezni a Népszövetséget és azután dőlne el, hogy Anglia támogat ja^e a Népszövetség politikáját. Ez az ismert általános válasz formula. »2z olajzárlat eqyenlő a háborúval« Róma, február i. Valamennyi olasz lap kiáltványt intéz az európai diáksághoz. A kiáltvány többek között ezt mondja, hogy a szaiikcionalizálás olyan összeütközést készít elő, amelyet ha kitér je&z lenek, akkor Európa elkerülhetetlenül a legborzalmasabb és leggyilkosabb háború felé halad, amelyet az emberiség valaha is látott. Dei nem a politikusok fognak haroolni, hanem az ifjúság megy majd a vérpad felé. Olaszország biztonságot akar Afrikában, Európában pedig békél. Az, hogy a megtorló intéz kodés'&k az európai bókét jelentenék, csak a bűnösök szemfényvesztése. A kőolajzárlat egyenlő a háborúval. Egyesek arra számitanaík, hogy összefogva, a háború könynyű lesz Olaszország ellen, de ezek csalódni fognak, mert Olaszország fogaival ét körmeivel fog védekezni. Az európai diákoknak a politikusokon felülemelkedve szellemi összefogást kell létrehozni a gyujtoc :tók ellen. Ras Desztát mentosztották főparancsnok! állásától London, február i. A Reuter Iroda haditudósítója jelenti Addisz-Abebéból: Nem hivatalosan jelentik, hogy Deszta herceget megfosztották főparancsnoki állásától, mert a déli hadszintéren súlyos vereséget szenvedett Graziani tábornoktói. Utódja Daldzsa Dedsarrvacs, Szidanos tartomány' kormányzója lesz. | A Reuter Iroda haditudósítójának jelentése szerint elkeseredett harcok folynak á 75 mérfölri hosszú arcvonalon a Makallétól Aduaba vezttő ut birtokáért. 3 ót olcsón: SagysxerU gramofonok Ccgu/abb Mdncalágcrch Kölcsönzés la városi Nyomdában ugrási ncco 9 sí Még pár napig tartjuk ezen szenzációs ofcsó árainkat P 5.501 |S P 6.5011P 7.5C —- P 8.50H P 9.50, ZSIRKÓ cipőáruház, iaSítr B Nagyfontosságú ülés Rómában A fasiszta nagytanács megvitatja az angol kibontakozási Javaslatot — Kedden összeül a legtöbb honvédelmi bizottság Róma, február 1. Grandi római olasz gykövet szombaton a délutáni órákban Róíba érkezett Tekintettel arra, hogy alkalma na má _ volt részletesen tájékozódni az angol kormánykörök álláspontjáról az angol minisztertanács határozatai után, Rómában valószínűnek tartják, hogy értesülései lényegesen befolyásolják majd a fasiszta nagytanács elhatározásait Nem .látszik teljesen kizártnak az sem, hogy a londoni kormány közölte vele azokat a feltételeket, amelyek mellett lehetségesnek tartja a kibontakozást. Ebben az esetben a fasiszta nagytanácsának alkalma lesz ujabb rendkívül fontos állásfoglalásra az általános politikai kérdésekben. A fasiszta nagytanács tanácskozása után kedden a legfőbb honvédelmi bizottság ül össze Mussolini elnökletével. A fasiszta kormányzat e két legmagasabb szervének tanácskozásait egyrészről a csütörtöki minisztertanács, másrészről pedig az európai nemzetek diákjaihoz intézett szózat készítette elő. Ezt a szózatot, amelyet vagy maga a Duce irt, vagy pedig az ő közvetlen sugalmazására irlak, valamennyi lap szószerint közli. Ezeknek a megnyilvánulásoknak az a céljuk, hogy az olasz kormány az eddiginél is ünnepélyesebb formában hivta fel a nemzetközi közvélemény figyelmét egy európai háború veszedelmére és arra a hatalmas ellenállásra, amelyet Olaszország fejt ki. Szegedi halászlé Irta FARKAS ANTAL Ma Is sxámhan van az ize, pedig harminc esztendeje Ls elmúlt, amikor utoljára Szegeden fogyasztottam hol az „Aramypotyká"-ban Bittó János bátyámnál, hol a Tiszaparton. De számban tnarad az íze azoknak az ételeknek ls, amiket Szegedről való elkerülésem után > fönti cim alatt megetettek velem. Volt azok közt még olyan is, amit cukorral paprikázott meg az infámis méregkeverő. Jó, jó, de most olyam szegedi halászléről van szó, amit nem fogyasztottam el és ez az irásom azoknak szól, akik szeretik ezt a szegedi nevezetességet és olyan sógoruk van, oki szereti a bort. Kezdjük csak a legelején. Kint lakunk Rékosszentpálon Nem azért, mert itt lakni valamt url pawzló, hanem azért, mert muszáj. Azt se mondhatnám, hogy a pesti nyomorúság űzött bennünket ide, inkább a jószerencse. Ugy esett, hogy rendes asztaltársaságunk tomboliestéjén a feleségem nyert egy szentpáli telket. (Roppant leesett.akkoriban a pestkörnyéki telkek ára: örült, aki valamilyen ctmen megszabadult tőlük.) Keserves pénzből, vagyis bankkölcsönből házat építettünk ré, nyomorúságos, nedves. 6zük épületet, amit azért „Fáni villá"-nak kereszteltünk el a szerencsés nyerő nevéről. (A keresztelő is belekerült vagy kit hektó boromha, mert az asztaltársaság tisztikara is megjelent rajta. Azóta Szentpálon nyomorgunk a Fáni-villáhan és szörnyen büszkék vagyunk rá, mertha nem volnánk büszkék, akkor is csak nyomorognánk. Sár van, nyakigérő sár. Por van, fullasztó por. Világítás nincs, rendes ivóvíz nínc*. fürdő nincs, — de minek is, hiszen a sárban, porban az ember megint csak piszkos lenne — plae nincs és a fővárosnál való közlekedésnél komiszebbat a legzseniálisabb villamos-igazgató sem tudna kitalálni. No igen: a üíac nem annyira nincs, mint inkább volna, de még sincs. Két-bárom őregasszoy ül a nagy, de üres kosarak mellett és ezek a véletlenül került portékájukat a pestinél drágább áron mérik. Ha kimégy a piacra, méregnél egyebet nem tudsz hazahozni. A pénzedet elszedték, de nem adtak érte semmit Ha megkívánsz, valamit: szaladj érte Pestre és útközben add ki az árát. Így telente már alig tudunk mit enni a Fánivillában. Egyetlen örömünk az, ha valaki véletlenül disznót öl, aztán egy kis kóstolót küld. — Köszönjük szépen, majd mi is visszaküldjük, ha ölünk. Azóta mindig küldjük, mert sose ölünk. Gyilkos szándékaink keresztülvitelét megnehezíti az a körülmény, hogy nincs disznónk A feleségem ugy tartja, hogy villában nem Illik disznót, hizlalni; én ) meg azt tartom, hogy a disznót nem adják - ingyen Ezért jólesik az ajándékba kapott aprólék. A szentpáli hentes is készit ilyesmit, de azt csak a szentpáli hentes egye meg Á zsiros fürészport, meg a töpörtfis korpát nem bírja a gyomrom Úgy karácsony felé történt, hogy betoppant hozzánk a sógor. Vendégnek jött Vízkeresztig. Az alföldről, Szegedről jött. Bizony nem kis gondot acjott a sógor kosztolt*tása. Éjszakától reggelig törtük a fejünket, hogy másnap délre mit főzzünlk, mit kapunk a piacon és ha nem kapunk, ki utazzék Pestre ennivalóért? Nem akartuk a sógornak elárulni, hogy Szentpálon nyomorúság az élet. A sógor mégis észrevette, hogy ez a koszi nem az. ami náluk, a Tiszamentén járja Azt mondja egyik este, amikor szafaládét vacsoráztunk, amit Pestről hoztam: — No majd holnap jobbat eszünk Ugyls dolgom lesz Pesten. Szeretitek-e a halászlét igazi szegedi módra? Szólni se tudtunk a nagy örömtől . ' — Szeretjük-e? Meghiszem aztl Mióta nem ettünk mi igazi halászlét, csak álmodoztunk róla Micsoda étel ez, Úristen! Zamatos, Illatos, fenséges költemény. Órákig eheti az ember és mégis bírja. Ihatik is rá bőven, mart * bal úszni szeret £b bátran mondhatom, hogy a szegedinél jobb halat nem evett a római pápa seatAkkor éjszaka a sógor szegedi halával álmodtunk. óriási harcsáik, kövér patykák, sugár kecsegék, barna márnák, villogó keszegek, fürge cigányhalak és tátogó csukák úszkáltak felénk nagy rajban és közöttük forgolódott a sógor aagykéssel, föltört karokkal, jókedvvel.., Micsoda remek álom volt eztl Másnap reggel a sógor az ágyam előtt állott. — Megyek Pestre halért. — Nagyon drága koszt lesz az, sógor! — Ne törődjetek vele! Egyszer már lakjunk Jól mi is. Az asszony kerítsen valahol csöves szegedi paprikát, meg makót hagymőt. Ezek néliktM wn mc." az ígarl. Ta meg '.;euls jó bort, de aztán ne félmesszelytl Elment a sógor. Ekkor délben nem i« ettünkUgyan ki az ördög tud enni, amikor este itt, Széntpálon igazi szegedi halászlével kell jólaknl istenigazában. Az asszony bejárta az egész falut szegedi csö vespaprikáért, meg makói hagymáért és estefelé került haza szegedi hagymával, meg makói paprikával. Már mindegy, a sógor tán bajosan veszi észre a cserét. Nekem ls be kellett kászmálódnom Pestre szerkesztőségi munkára. Lelkére kötöttem az asszonynak, hogy pont tizenegyre csinálják meg a halat, hogy együtt vacsorázhassunk Megkordult a gyomrom a redakcióban. — Kolléga ur, nem vacsorázik? — kérdezték. — Nem ám' Ma este engem igM szegedi halászlére várnak otthon. A sógor főzi. -r Tud hozzá? — Hogy' a fenébe ne tudna! Szögedi ember. Még azt is elmondom, hogyan főd, mint főzi és hányféle halból főzi. A kollégák nagyokat nyeltek Egyik rém is kiáltott. — Elég! Én már is Jeiztladok egy korty italt*Erősen dolgoztam, hogy a pályaudvarhoz manő utolsó villamost le ne késsem. De még bort