Délmagyarország, 1936. január (12. évfolyam, 1-27. szám)

1936-01-12 / 9. szám

2 DÉLMAGYARORSZAG T936 január te. nap folyamán eritreai különítményeink jelenté­keny ellenséges csapatokat támadták meg, ame­lyek a Gabat és Geva folyók össze íolvásn közelé­ben helyezkedtek el. Ez a hadmüvelet, amely a tüzérség és hadirepülők közreműködésévé! folyt le, az ellenség visszavonuláséra vezetett. A mene­külő ellenséget kiilönitményeirií: üldözőbe vették. Az abesszinek súlyos vereségei szenvedlek. A mi részünkről egy eritreai altiszt és két aszkari el­esett, 3 tiszt és 2 eritreai altiszt ós 3 aszkari megsebesült. — Hadirepülőink az egész harcszin téren igen élénk tevékenységet fejtenek ki. — A meghódolt Hailé Srelassrie Guksza ded­zsasz a tigrei tartományban politikai hatóságaink­kal egyetértésben folytatja harcosainak a harc-, vonalon küzdő különítményekbe, valamint az El­foglalt területeken elhelyezett rendőri különítmé­nyekbe való beszervezését. Ujabb részletek a véres vereségről London, január 11. Mint a Reuter Iroda ha­ditudósítója Aszmarából jelenti az olaszok Geva mellett rendkívül véresen megverték az abesszineket. Az egyik olasz hadoszlop Gebar­nál megtámadta az abesszin jobbszárnyat, amely teljesen védtelen volt és a megsemmisí­tő tüzérségi pergőtűzzel szemben fejveszett fa­tásnak eredt Eközben másik olasz osztagba futottak, amely benszűlőttekből állt és gyilkos fegyvertüzzel fogadta az abesszinokat Az ola­szok vesztesége három benszülött halott. Há­rom olasz és nárom benszülött sebesült meg. Az olasz tüzérség most igyekszik elpusztítani az abesszin táborokat a Gabat folvó vidékén és a környékbeli területeket az abesszinektől megtisztítva, védelmi vonallá épitették ki. A Tat ;azze körül az abesszinok csapatából sokan megadták magukat az olaszoknak pénz és élel­miszerhiány következtében. Megint — jövőre marad a modern városi strand felépítése? A legújabb Javaslat szerint a város az idén csak a provizórikus tennivalókat végezhetné el - Megszüntetnék a kasztstrandokat, pia­niroznák a partot (A Délmagyarország munkatársától.) Megírta a Délmagyarország, hogy dr. Pálfy József polgár­mester megbízásából dr. vitéz Szabó Géza tanács­nok foglalkozik a városi strand házikezelése« meg­oldásának előkészítésével. Szabó tanácsnok hely­színi szemlét tartott az ujszegedi Tiszaparton, hogy megállapítsa, mit kellene és mit lehetne megcsinálni még ebben az évben. Hétfőn az ügy­ben részletes javaslatot terjeszt a polgármester elé. Javaslatáról .a következőket mondotta: — Mivel az idő már nagyon előre haladt, ugy, hogy a végleges strand fölépítésére nem igen tehet gondolni, az lesz a javaslatom, hogy abban az esetben, ha a város házikezelésl»en kí­vánja megvalósítani a slrandterveket, az idén csu­pán a provizórikus tennivalókat végeztesse el. — Elgondolásom lényege az, hogy a Szegedi Partfürdő Rt. 1942-ig tartó koncessziójának sé­relme nélkül minden más strandot, megszűntein«, a város, csupán a Stefánia Szövetség gyermek­strandját és a leventestrandot hagyná meg, de azzal a megszorítással, hogy ezeken a helyeken illetéktelenek nem strandolhatnak. A szabadon ma­radó háromszázméteres partszakaszt planiroztatni kellene még a tavaszi áradás előtt. Ezen a terülő ten legalább őt széles utat kellene készíteni a töl­téstől a vizig és egyet hosszában. A SzUE haj­landó felesleges ártézi vizének átengedésére, ami­vel legalább öl zuhanyt táplálhatnánk, tehát Ötven méteren kint felszerelhetnénk egy-egy be'onba ágyazott, két rózsáíu tusst. A városi területet vil­tanyvilágifással kellene ellátni. A megszűnő stran­doktól psszevásároinánk a használható vetkőző* kabinokat és azokat, szükség esetén még ujakat is építhetnénk, valamint a magánkabmokat előre elkészítendő tervezet szerint helyeznénk el a tői" tés alatt, a füzesLon. Az idén igen alacsony belépő­díjakat szednénk és abban az esetben, ha magán­érdekel tség nem vállalkozna a strand felépítésére, a jövő szezonra föltéllenül felépíthetnénk a MABI­kölcsönből ház ¡kezelésben a strandot. Azt is ja­vaslom, hogy a polgármester engem bízzon meg a strand főügyeletével, ügyvezető-igazgatói teen­dőinek ellátásával pedig Stumpf Kálmán városi főpénztárost. A Hungária győzelme Párisban Páris, január 11. A Hungária FC turacsapata szombaton a Stade Francai« együttesét 5:0 arányhan verte. Belfort január 11. Kispest csapata szomba­ton a nagy játékerőt képviselő FC Sochaux csapatától 4:5 arányban vereséget szenvedett A francia csapat az első félidőben 4:l-re veze­tett. A bíró Ítélkezéseiben inkább a Kispestet sújtotta. Brcképes igazolványba fényképeket legolcsóbban 51M0NYI. fényképésznél Korzó Mozival szemben Angéla Irt* SOMLYÓ ZOLTÁN Eleinte fütyülve ment az uccán. Az aljkat valami felső rángástól füttyre csücsörödtek; néhány nap előtt az orfeumban volt, ahol egy molett leány kedvetlenül, szinte élettelenül rikácsolt egy angol kupiét, gyatra magyar szöveggel. Délután a bohémek kávéházában maga elölt látta a molett leányt, hanyag és Ízléstelen sely­mekben s akkor hirtelen fölfakadt benne az angol kupié; érezte, hogy ezek a kuplék meghalni ke­rülnek ezeknek a furcsa leányoknak a szájára. A leányt megsajnálta, a kupiét megszerette s most végnélkül fütyülte a ritmikus melódáit. Mindkét kezét súlyosan beleszorította a felöltője zsebébe, teljes nemtörődömséggel ment a nyirkos levegő­ben. Az aszfalt tele volt imbolygó árnyképekkel, valósággal befoncsorozta a sár, amit az őszi eső kotyvasztott a porból s ő mélyen lenézett abba a tükörbe, ahol a nők alakjának torzított másai fe­ketéllettek. Nem kellett neki semmi, csak éppen ezt a sem­mit hagyják, hogy jól átérezhesse. Az érzései egé­szen felszínesek voltak most, mint hogyha má* emberek tüdejével lélekaenék, mint hogyha más emberek szemeivel látná a lámpák vörhenyes nyu­galmát. Egy fordulónál beléje ütközött egy öreg néni, aki kis csomagot vitt a hóna alatt, a Jobb kezében pedig görcsösen szorongatott egy ósdi, csontnyelü esernyőt. Mindkettő kihullott a néne keaéWl, ahogy összementek. Megdöbbent a szive, filesen felsikoltott benne a szánalom, majdnem kezetosókolt az agg nőnek, aztán lehajolt és fel­emelte a csomagot, meg az esernyőt, miközben a kalapja belepottyant a sárba. — Pardon f — dadogta elpirulva, <Je akkor már eltűnt a görnyedt nénike s ő fájdalmasan nézett után* Később bosszantani kezdte a dolog. Hogy mi­kép is lehet ily rézékeny férfiember? A pesti uc­cán mindennapos dolog az ilyen összeütközés. Mindenkivel megeshetik. De e pillanatban újra elpirult és már tudta, hogy szent és jogos volt az elérzókenyedése. Es már látta maga előtt szomorúan, elhagyatva, bá­j natosan és öregen tipegni az édesanyját, aki lent­van a falun 6s akit már oly régen nem látott. Mit csinálhat most az anyika 1 ... igy kérdezgette ma­gában, félhangosan és a pesti uocán egy falusi asszony emlékezetére könnyek gyúltak ki egy ma­gános férfinek szeméin. Már kint bandukolt a Központi pályaudvar kör­nyékén. A kora estben fázódva nézte a villamoso­kat és elcsodálkozott afölött, hogy hogyan iis mer­nek kimozdulni a pesti uccára, ahol életvesziedel­rnes a járás. Ebben a pillanatban vékony, nyö­ször sirást hallott. Körülnézett: egy kis pufók fiu állt egy kirakat előtt, uri külsejű, ápolt gyermek ós mindkét kezét az arcára tapasztva sirt. A kis lábai térdben megcsuklottak, a könnyeivel már tele volt a kabátja. Odalépet a kisfiúhoz, melegen megsimította a homlokát. — No, miért sirsz, k!s fiam? A gyerek fölnézett, egy pillanatra belebámult az ai.-}ba, aztán tovább siránkozott. Pecéző szavakat talált ki, amik sehogy se akar­fnk heleillem a szájába. A lelkét próbálta kirak­ni 1 gyermeknek, hogy beszéljen, hogy bízzék ben­r'\ minden hiába volt. Végre elsaégyelte magét. Jv ménységet, szigort erőltetett és rászólt a gye­rekre; — Hát ha nem mondod meg, miért sirsz, átad­lak a rendőr bácsinak. A fiu fölrezzent. Halálos félelem gyulladt ki a két pufók arcon, majd még keservesebb zokogás­ba fogott és fuldokló hangon motyogta: — Elvesztettem anyukát Megfeszült a szive ettől a hangtól. Nincs fel­nőtt embernek nanaszra. fáidalomra ilyen hangja, igy csak a gyermek tud keserűséget és mélységet mutatni. — Hát hol vesztetted el, fiamf — Itt — és apró húsos ujjaoskájáviail belebökött a levegőbe. Kis tagjai reszkettek, didergett a fé­lelemtől és a magányosságtól. Most már lelógat­ta a kezeit s a szemeibe bele lehetett látni. Mond­hat! an szelídség és panasz áradt ki belőlük. — Merre laktok ti, fiam? A kis fiu ártatlanul összehúzta a vállát, most már nem sírt, kifáradt bele és butácskán feleltei — Nem tudom. A harmadik emeleten az anyu­kával. És újra megeredt a könny zápor. Aztán próbálta, hogy mindenféle találékony­sággal, furfanggal eszébe juttassa a gyermeknek, hogy hol laknak, mely uccáhan. Semmi sem sike­rült. A kis fiu árván, fázósan, bután állt mellet­te, a szemein ott csillogott a kisírt könny s a ned­ves két szemével naiv érdeklődéssel bámulta a ki­ratokat és az embereket. Bevitte a gyereket a közeli cukrászdába. Ott szépen maga mellé ültette. Aztán mindenféle szép cukarsfiteményt rakott efléj«, égetett man­dulaiveket, habos rollót, krémes lepényt és nó­gatta, hogy egyék szépen. A fiu két kis könyökét az asztal szélire nyomta, nem mert megmozdulni. — Melyiket szereted legjobban? — kérdezte tő­le szétfolyó melegséggel és túláradó boldogság­gal. Ragyogás derengett föl magányos, kopár szi­vében. Sajnálta a kis fiút, de valami halk biza­lommal remélte, hogy valahogy csak majd haza­szerzl övéihez. Azonban még soha nem érzett, mesékből ismert forróság lepte el abban a tudat­ban. hogy egy szép, kedves gyönge gyermek van a kezébe téve, most ezzel jó leihet és gondoskod­hat róla egy óráig vagy két óráig Busáké önér­zettel Olt a' nádszéken, körülnézett és titokban mérlegelte, hogy a cukrászda tulajdonosnője, még a két kisasszony; akik kiszolgálnak, meglát­ják-e benne az apát? A kis gyermek eleinte oda akart nvulní oz egvik

Next

/
Oldalképek
Tartalom