Délmagyarország, 1935. szeptember (11. évfolyam, 196-220. szám)

1935-09-21 / 213. szám

DHM AGYARORSZÁG ÜBkOnyytAr é* Jegyiroda, „„„ > ». Telefont 13-OÖ.. Nyemdai LOw upoí ucca W. Telefoni 13-00. . TArlraU Oo levélcím. Pélmaoraroraiag »,e«,eo. XI. ÓVÍOlyam, 213. SZ. *SÍS3ggg3 Sz0mba,' '935 szeptember 21. rS^SE Ldw Ara ÍO Illlér nap ÍO. vatár- ét Ünnepnap 10 Uli. Hir­detéseit felvétele larlla aserlnt. Megje­lenik héllrt kivételével naponta reggel Capuleték háza Verona egyilc verőfényes főuccáján fakón, vakolajtvesztetten áll egy emeletes ház, mely­nek alacsony emeleti erkélyén vágyta és várta egykor Capuleték Juliáfa enyhe esti szürkületben égő és viharzó Rómeóját. Nyá­ron is, amikor pedig az aréna operaelőadását tiz-husz ezer ember hallgatja esténkint — százezer veronai lakoshoz képest tekintélyes számi — csekély érdeklődést keltve szürkül a többi házhoz a Capulet-ház. Az olaszokat történeti, kultúrtörténeti, művészeti vagy iro­dalmi régiségek nem hozzák izga­lomba. Hozzájuk vannak szokva. Itá­lia népe egyébként is ahhoz ért kitűnően, hogy a Verdi-kultuszt ápolja, gazdag muze­ummal — azért Wagnert is szóhoz juttat­ja — Cavour és Dante, Savanaroba és Michel­angelo kultuszát kivirágoztassa, de az an­gol vonatkozású hagyatékokat — ha a vi­lág egyik legnagyobb géniuszának életével vagy munkásságával kapcsolatosak ís— ér­zéketlenül és terméketlenül hagyja magukra. A római ásatások nemzetközi értékeket tárnak fel, de olasz dicsőség és kultur­szomj a hajtó erejük. Az olasz föld kul" turgazdagsága s az olasz nép sovinizmusa magyarázza meg, hogy Veronában sokan nem tudják eligazítani, aki Capuleték házát keresi, vagy aki egy szál virágot akarna ma­gával vinni, hol örök álmukat alusszák régi sírboltban fehér álmu, izzó vérű, örök éltü szép szerelmesek. Nyári hónapokban mozgalmas életű, kies Verona kietlen Capulet-háza nem sokáig áll már magára hagyottan. Az utas, ki a római időkből itt maradt várkatmn behajtat a vá­rosba s ki érdeklődve szemlél év­ezredes sáncokat, többé nem olyan házra talál, ha körül szeretne néz­ni Júlia lakosztályában, mint amilyen Szegeden barátságtalankodott a Kigyó-uc­cában Tórtfh Julcsa bagolyvárának soha nyi­tott kapuval tetten nem érhető elriasztó fe­keteségében. Gondosság lép évtizedes ma­gára-hagyatottság helyébe, lesz, ki kitárja a kaput, elkalauzol a lépcsőházhoz, felvezet a lépcsőkön s a kulturátlan lakatlanság helyét élet: kuítura váhja fel. Verona szelíd ege irodalmi alkotásokra borul méltóságteljes örökkévalósággal. Arénájába nyári estéken nyüzsgő ezrek sietnek — nagyobbrészt bel­földiek — a leggrandiozusabb olasz opera­előadásokat hallgatni. Most élve ható kukurértéked közé emeli a Capulet-házat egy társaság, hogy Shakespeare költészetének ezt a verőfényes veronai emlékét birtokba vegye, átemelje a kultura szolgálatába s eb­ben a hivatásában őrizze meg késői utódok részére. saság, de nem ugy, mint Veronában, egyet­len kultúrtörténeti céllal, hanem azért, hogy fölkutassa, a magyar kulturértékek sorába, s a magyar kulturtörténelem szolgálatába ál­lítsa minden kevés kulturértékünket. Az egy­kori egri remete, Gárdonyi Géza életének szegedi vonatkozásai hol vannak még a köz­tudattól? Szabadna-e teljesen elporladni hagyni a Mikszáth-kultuszt? Nem tartozik-e mással, mint egy uccakeresztelővel Tömör­kény Istvánnak s gondolt-e valaki a lassan­kint egészen elfakuló emlékű Dankó Pistára, mikor a szabadtéri játékok mozgalmas napja­in a magyar zene sajátosságairól beszélt Sze­geden a legnagyobb élő olasz zeneköltő? Minden áldozatot a hegyvidékekórt hozunk meg. Az Alföld továbbra is elhanyagolva marad s ha sajátos magyar értéket akarunk mutatni a külföldinek, kivisszük — Bugacra. A magyar és alföldi értékek felkutatá­sára kellene társaságnak alakulni. Ez a társa­ság nem kezdheti munkáját se Pécsett, se Miskolcon. De a debreceni nagyerdőben sem tudna olyan egészségesen kivirulni, mint a tiszaparti klinikák s a ragyogó Dóm­tér táján. Afrikai megoldás vagy európai háború? Szombaton döntő minisztertanács Rómában és Párisban Anglia tovább fokozza az előkészületeket az olasz hadjárat ellen Engedékenyebb hangulat Rómában — Feszült Izgalom Londonban és Párisban Mussolini ujabb megbeszélésre 01 össze Anglia és Franciaország képviselőivel? Genf. szeptember 20- Egyre remenyteüenebb a helyzet az olasz—abesszin ügyben, mar senKi sem bízik abban. hogy a kivezető utat megtalal iák- Beavatott körökben minden pillanatban vámolnak a hadiárai megkezdésével- Ez a han­gulat érezhető Genfben is, ahol a nagyhatalmak képviselői ugy határoztak, hogy a Tanács mind­addig egyiitt marad- amig háború veszélye fe­nyeget­Laval pénteken Pánsba utazott hogy a szom­bati minisztertanácson elnököljön- A párisi mi­nisztertanácsnak éppen olyan jelentőséget tu­lajdonítanak. mint a rómainak: szombaton a háború sorsáról fognak áönteni­or­Szeged ennek a kicsire zsugorodott szagnak a határán fekszik. De száznegy­ven ezer magyar lakja az alföldi táj minden szépségét, a magyar élet minden vonzó erejét s a kulturváros sok jelleg­zetességét s majd minden fejlődésképessé­gét sugárzó tájait. Olyan irodalomtörténeti emlékből, mint amilyen a Capulet-ház, nincs módjában kultuszt csinálni. Nincsenek sán­cai. De van váromladéka. Az emberi alkotó erőt nem a rómaiak korából itt maradt aréna, hanem egy kulturzseni remek építkezése testesíti. Talán Szegeden is alakulhatna tár­Róma a döntő órák lázában Róma, szeptember 20. Előrelátható, hogy az olasz—abesszin konfliktus a közeli napokban, esetleg már órákban elérkezik a döntő fordu­lathoz. Olasz hivatalos körök felfogását pillanat­nyilag a következőkép lehet összefoglalni: — A mostani pillanat oly rendkivül súlyos, hogy mindenkinek teljes figyelemmel és óva­tossággal kell megfontolnia elhatározásait. Hi­vatalos olasz körök éppen ezért jónak látják hangoztatni, hogy az olasz kormány minden intézkedése, amelyet az abesszin—olasz határ biztosítása érdekében az egész konfliktus nyo­mán tenni óhajt, semmi körülmények között sem lépi tul a gyarmati birodalmak részéről megszokott gyarmati intézkedések értékét. Ró­mában is érezhető, hogy ma bizonvos békülé­kenyebb hangulat uralkodik. Előrelátható, hogy Mussolini válaszolni fog az ötösbizottság jegyzé­kére annak ellenére, hogy Aloisi még ma is hangoztatta, hogy az olasz kormány nem ve*z tudomást a bizottság működéséről. Lehetséges az is, hogy az olasz kormánv éppen emiatt nem az ötösbizottsággal, hanem közvetlenül a Ta­náccsal fogja közölni válaszát. Kedvezőbb hangulat? Genf- szeptember 20- Az Havas Iroda srenfi tudósítójának jelentése szerint az olasz küldött­ség körében némileg kedvezőbb hangulat ész­lelhető- Az olaszok megelégedéssel veszik tu­domásul. hogy a tervezet korlátozná a négus főhatalmát, de elfogadhatatlannak tekintik azt. hogy Abesszínia újjászervezése nemzetközi megbízottak utján történjék CWaszocszág kizá­rásával­Genfben jó jelnek veszik, hogy Mussolini nem siet c válasz megadásával. mert ebből ar­ra következtetnek, hogy kezá békülékenyebb magatartást tanúsítani, amihez azonban szüksé­ge van arra. hogy előbb pontos felvilágosításo­kat és megnyugtató kijelentéseket kapjon fran­cia és főleg angol részről- Ebben látják Laval­nak Aloisival. majd Edennel folytatott tanács­kozása jelentőségét­Mussolini Slrezában? London, szeptember 20. A Star tudni véli, hogy Strezában lakosztályokat foglaltak le elő­vigyázatosságból és arra következtetnek, hogy Mussolini Strezában megbeszélé­seket akar folytatni Anglia é» Franciaország képviselőivel H abesszin helyzetről.

Next

/
Oldalképek
Tartalom