Délmagyarország, 1935. február (11. évfolyam, 27-49. szám)
1935-02-08 / 32. szám
% Belpolitikai rendszerváltozást jósolt Eckhardt Tibor Makón (A Délmagyarország makói tudósítójától) az Uj Magyarság csütörtökön este Makón kullurestét rendezett, amelyen a független kisgazdapárt egész vezérkara megjelent Eekh a r d t Tibor vezetésével. Eckhardt délben érlnezíeft Makóra Hegypieg i-K i s s Pál, A n dah á zi-K a sn y a Béla, Szakács Andor, Horváth István társaságában. A vendégeket a pályaudvaron nagy tömeg fogadta. Délután a környékről és Makóról több küldöttség kereste fel Eckhardtot, aki a küldöttségek tagjaival sokáig tanácskozott. Nagy feltűnést keltett, hogy ezalatt Hegymegl. Szakács és Horváth a makói Kossnth-párt tagjaival folytatott több órás í ináeskozást. Eckhardt Tibor a Délmagyarország makói munkatársa előtt külpolitikai kérdésekben szögezte le álláspontját. — A londoni egyezményben — mondotta — bennünket érdeklő pozitívum az, hogy a nemietekkel a tárgyalásokat szabadon kell folytatni, tehát a békeszerződés határozatai azokat n^m feszélyezik és fel lehet lépni olyan kívánságokkal is. amelyek a szerződések határozataival ellenkeznek. Ez az a lehetőség, — folytatta Eckhardt —, amelyet a magyar kórmánvnak alkalmas időpontban ki kell használnia. A mostani belpolitikai helyzet előjele annak. hogy a gvökeres rendszerváltozásoknak a magyar belpolitikai éleiben a revízió érdekéhen is rövid néhány nap alatt be kell következniük. Ezt a rendszerváltozást és ezzel a revízió felé való haladást egy stabil, a nép akaratán épülő kormány jelentheti, amely az egész nemzet nevében beszélhet és amelv gazdaságilag is nlvan viszonyokat teremthet, hogy mellette a belső héke. nyugalom és » egvüttmfiködés is biztositható. A kulturest után társasvacsora volt, amelyen többen üdvözölték Eckhardt TibortEckhardt válaszában hangsúlyozta, hogv a Genfben elért sikernél foltosabbnak tartja a magyar nép lelkében felébreszteni az alvó félbenlévő öntudatot, mert csak az öntudatos magvar nép tudja kiverekedni magának a johh jövőt. Ne félien senki sem attól, hogy a magyar nép. ha öntudatra ébred, felforgató irányba sodródik. Éppen ellenkezőleg, a súlyos iwenvedélvek megfontoltságra és józanságra tanitiák. Azt a felhívást intézte a hallgatóságfim, hogy ápolja tovább az öntudatot, a szabadságszeretetét és a lelkiséget. OfPMAG7APORSZSG SZEGEDI FARSANG A Menza-bál A MIEFHOE csütörtökön rendezte meg szokásos Menza-bálját a Hungária-kávéházban. Féltizenegy óra tájban kezdett gyülekezni a közönség. A vendégeket a rendezőgárda fogadta és kisérte be a terembe Az elsők kőzött érkezett meg a bálra dr. Kiss Albert rektor, röviddel ezután dr. P á 1 f y József polgármester, majd Nagyszombathy Miksa altábornagy, vegyesdandárparancsnok. 11 órakor botosok kíséretében a diszvédnökők és diszvédnöknők emelvénye előtt Beck Éva elmondotta a prológot, Tabán Gyula szerzeményét. Ezután a következő párok a „Szegény diáknak szegény a sora" kezdetű csárdással megnyitották a bálát: Török Jucd—dr. Szemző Imre, Lengyel Éva—Kardos Endre. Landesberg Klári—Hőnig Vilmos, Erdélyi Kató—dr. Déri Endre, Fejér Rózsa—Fonyö István. Timár Éva—Sternberg Zoltán. Mahler Margit—Varga Andor, PoTlák Zsuzsi —Lampel József, Reck Éva—Domán Miklós. Nagy Klári—Adler János Winter Piri—dr. Pálfi Miklós. Klein Lili—Sehorr István. Ezután az első bálozó lányok a „Kék Duna" hangjai mellett keringőt táncoltak: Donner Hedvig (Szarvas)— Mauthner György, Bartos Panni— Schwarz Ferenc, Gémes Zsuzsa—Barta László, Vass Ilona—Vineze Tstván, Adler Anikó—Koiseh Sándor, Steiner Sári—dr Szebenvi Imre. Nemes Márta—dr. Darvas József. A rendezőség a bálon megielemt hölgyekről a következő névsort állította össze: Leányok: Rostos Panni, Lakos Sárilca Gvula, Kolozis Magda. Adler Ancsa, Rein Zsuzsa. Landesberg Klára. Erdélyi Kató. Beck Év«, Balázs Magda. Gémes Zsuzsa, Steiner Sári. Nagv Klári Va ss Hona. Pollák Zsuzsi, Törők Juci. Donner Hedvig (Saarvas), Turesánvl Éva. Kálmán Böske (Hódmezővásárhely), Mipkoflczv Margit (Hódmezővásárhely), Nemes Márta. Ralázs Magda. Klem Llllv, Winter Piri. Lengyel Éva. Mahler Margit. Keíler Ibi. Fejér Bózsa, Halász Rv (Hódmezővásárhely) Timár Éva. IJgeti Lillv, Kőnlg Edith, Barta Erzsébet. Mózes Erzsébet. Spőrer Évi, Schleslnger Ica (Hódmezővásárhely). Wínkler Mária. Vágó Klári és Boris. Asszonyok: Dr. Pálfv Józisefné. Lakos Dezsőné, dr. Frenkel Jenőné, dr. Cserő Edéné. Rozenstockné, dr. Baracs Marcellné. dr. Lőwy Emiiné. Kolozs Ernőné. Adler Mórné Landesberg Mórné. Beck .Tenőné. Pollák Gvuláné, Vass Henrlkné Nagv »iVoi-tní T»onm»r í,rfebruár 8: pádné (Szarvas), Török Mártonné, Reitzer Miklósné. Nemes Miksáné, özv. Steinek Jenőné, Székely Albertné, dr. Baracs Dezsőné, Epstein Hugóné, dr. Egán Ernőné, Kálmán Dezsőné, Lengyel Lőrincné, dr. Erdélyi Jenőné, dr. Grüner Istvánné, Kolozs Lajogné, Lampel Oszkárné. Kertész Sándorné, Hacker Jenőné, Kertész Tándorné (Hódmezővásárhely), Váradi Imréné, Fejér Mórné, özv. Halász Manóné (Hódmezővásárhely), Gábor Györgyné, dr. Kiss Menyhértné, Sömjén Zsigmondné (Budapest), Neumann Gyiiláné, Grósz Marcellné, özv. Kőnig Lászlóné. dr. Reisz Sándorné, Osváth Tiborné, dr. Weimann Istvánné, Winb lemé. Obradovits Sztojkóné. A Menza-bál a farsang legsikerültebb bálja volt, amelyen a megjelentek a hajDali órákig p legjobb hangulatban maradtak egyfit* R szegfíiii huszárosok liarca az exütirf-zsirkoiifínfieiis leszállítása e!»en (A Délmagyarország munkatársától.) A szegedi husiparosok körében nagy aggodalmat keltetlek azok a hírek, hogy a kormány a zsírexport kontingensét le akarja szállítani. Eddig havonkint 8 vagon zsírt szállítottak el Szegedről külföldre, főleg Németországba, most. a hírek szerint, a 8 vagonos kontingenst 6 vagonra akar ja leszállítani a kormánv. A szegedi husiparosok felkeresték dr. Tóth Béta polgármrsterhelyettest és rámutattak arra. hogy a zsirkontingens leszállítása rendkívül súlyosan érintené a szegedi husíparosokat. akik a felesleges zsirmennviség elhelyezéséről nem tudnának gondoskodni. Azt kérték, hogy a város is interveniáljon a földművelésügyi miniszternél. A polgármesterhelyettes azonnal érintkezésbe lépett ielefonon a Külkereskedelmi Hivatallal és eddigi zsirkontingens meghagváj sát kérte Szeged számár-». Winchler IstJ ván. a Külkereskedelmi F'vatal vezetője közölte a polgármesterijeivetfescol, hogv országszerte le kell szállítani a zsirexport kontingensét. mert Németország is lénvegesen redukálta a magvar zsír importját. Ennek a következménye. hogv a kormánv az exportálható meny^ nvísptjpV''; redukál is. Egy kiadatlan Móra-vershez Irta dr. Cserzy Mihály. Van awnak már vagy tíz esztendeje, nogy egyszer Móra Ferencet megkérdeztem: — Ferkó bátyám, miért nem ír Maga mostanában verset? Szép-szép a próza, de én nagyon •zeretnék olvasni uj Móra-verset is. — Hát tudod fiam — mondta —, ugy van az, riogy a gyöngyért nagyon mélyre kell menni a búvárnak. A vers az az igazgyöngy, amelyért le kell menni a t, embernek a lelke mélyére. Ez a világ meg... tudod ez a világ nem arra való. Ebben csak prózát szabad írni. Ugy éreztem, megérteni Móra Ferencet, amikor arra a régi világra gondolt. Arra a világra, azokra az időkre, amikor mégegyszer tíz esztendővel azelőtt ez a város az „ifjú korát" élte. Milyen volt akkor ez a város? Csodálatos véletlenül most halálának évfordulóján került a kezembe egy szépséges verse éppen Móra Ferencnek, aki maga mondja el erre a felelete*. Ez a vers nyomtatásban még 9oha meg nem jelent azt •z én megboldogult édesapám levelesládája őrzi. A vers születéséhez el kell mondanom, hogy .fzegeden 20—25 évvel ezelőtt az irók, művészek és egyéb kasza-kapa kerülök — amint magukat nevezték — a város érdemes szellemi vezetőivel barátságos csirkepaprikásos összejöveteleket szoktak tartani. Ennek a baráti társaságnak, amely egy-egy vendéglő különszobájában, vagy kiskocsmában jött össze alkalmankint a Császári és királyi köztársaság nevet adományozták egymás között ezzel is dokumentálva, hogy a cél a kedélyes. mókás barátkozás és mindenki személyének, felfogásának tiszteletben tartása. A köztársaság elnöke Tömörkény István volt, akinek a házszabályok szerint mindig eggyel több szavazata volt. mint az összes jelenlevőknek együttvéve. A Császári és királyi köztársaság utolsó ülését 1P20 február 16-án tartotta meg Szarka István Európa-szállodájának különtermében abból az alkalomból. hogy a szegedi színház bemutatta Palotás Falisztül ezredes-írónak ,,Kubikusok" című szín mfl vét. A baráti kör egy albumot állított össze, amelyet nemzeti színű szalaggal átfűzve nyújtották át az ünnepelt Palotás F«fsztinnak. Az album szerkesztője Cserzy Mihály volt. aki maga irta be szép gyöngybe tűivel Móra Ferenc versét a ,,szeretet diplomájába". Az üdvözlő sorokat azután aláirta: Szalay József. Balassa .Ármin. Móra Ferenc, Fekete Ipoly, Almássy Endre, Cserzy Mihály. Kisteleki Ede, Bottka Sándor, Gaál Endre, Újlaki Antal, Wimmer Fülöp, Bózsó János és mások. Móra Ferenc verse — cime nincsen — imigyen szól: Becsületre méltó jeles gyülekezet Civilben, mundérban járó felekezet Kiket ez az estve összekötelezett. Halljon szót valaki ez, helyre érkezett Szavunk teneked szól Palotás óbester Mesemondó céhben öreg atyamester. Ki oly messze mentél el az eresz alul. Hol a homokfelhők aranypermete hull. Hogy csak képzeletünk játszogatott véled; Te lettél a legszebb tanyai történet. Valaha egészen, hogy a mienk voltát. Valaha egészen hogy a mienk voltál. Csak mese mesélte, csak a monda monara, Amely selyemszállal alakod befonta. Mint a civitásnak kis Íródeákját, Aztán mint Hadúrnak nyalka dalid ját. Kard és koboz hősét a nyugati végen. Kemény szittya posztot Bécsnek küszöbében Derekabb nem volt egy se magyar nálad. Mikor haza rendelt a derűs napszállat. Hogy szereletéből kiadja a részedt Az a Szeged mely volt kirepesztő fészked. Tisza vize szőkébb, csillogóbb a Maros, S tréfatermő Szeged sose volt haragos*. Városalapító óriások társa. Városodra talán rá se ismersz már ma. Kevély palotái ragyogó sorsára. Kevély palotákon tükör ablakokra. Tükörablakokban idegen arcokra Hisz* még ez a város egyre épűl-rrépül, De mennyire lefoszlott ifjúi diszébül! Azt a régi szivét elhagyta valahogy, Derűje. mosolya egyre vész, egyre fogy, Erryre kevesebb lesz virága madara. Egyre kevesbb lesz muskátlis ablaka, Elfogyott a tréfa, elveszett itt a dal —Tudja Isten talán te vitted magaddal! Talán te vitted el bűvös csodaszernek. Tán ennek a földnek ereje él benned; Tán ennek köszönöd a fürge, az rfWofl Mindig munkára kész örök ifjúságod! Alkotó erődet hisz az Isten adja Irigykedünk rád vén ifjak miatta: . De a mienk annak színe, tüze, férrge. Azt szegedi főidnek termé televénye! Nyiltszemü józanság, pajzán magyar elm* Tied a mi fajtánk fordulatos nyelve. Rubin csíllogásu jókedve s bornfa, Aranyos szegésü szelíd mélaL..íja. • „< Talicskádban minden szegedi-harmatod Drága Fuszti bátyánk, kincsásó kubikos, • Hát ezért vagy kedves, nekünk inasoknak, Akik utesináló nyomodon taposnak. És ezért gyűlt össze itt ma este ennyi, Sok szép jetes szerzet tiszteletet tenni. Kik neked míg szivük koszorúba rakják Szeretetük ezen diplomáját adják. Dátum in Hotello Szarka Pista ensis, Nos cancellárii karcos buckaensls Diani Dugonici Szalay de comes írók savók és más derék matadórcs. Ahoay szép sorjában alább kővetkeziInJt Kik hűséges szívvel veled együtt leszünk. Míg az ablakon az őrség betekintget. S bezárja az órát vagy pediglen minket1 Szened. 1920. február 16. Ifjú volt még akkor ugy-e ez a város? Madarai akácos, pipitér virágos! Magvető munkában bár bő vala része, Sósabb volt a sója, mézesebb a méze. A szele üdébb volt, az ege magasabb. 1 Napja aranyosabb, éje csillagosabb.