Délmagyarország, 1934. december (10. évfolyam, 271-294. szám)
1934-12-09 / 278. szám
DÉCMAnyARORSZAG 1934 decemfcer 9. Minden legújabb fipusu U' német gyártmányú varrógépek P 132.— és 145—, részletre ÍR. Naqy ¡avitómühely. rádió legelőnyösebben díjtalan bemutatással m dmízui tői, amiért ismét magyar földön, magyarok között lehetek amiért elénekelhettem a Himnuszt, meg azért, mert a fiamból mégsem lesz szerb katona... mert hazajöhettem... Tovább nem tudta mondani, hangját elfőj, totta a zokogás, csak n kisfiát emelte karjaiba és szorította magához és aztán sírva mutatott körül: — Nézd kisfiam, te ezt még ugy sem láttad. Ez itt — Magyarország ... Mindenki könnyezett, mindenki sírt, azok ís. akik most érkeztek a trianoni vonattal, o^ok is. akik vártak rájuk. Később, a jegyzőkönyvek felvétele során derült ki, hogy a zokogó szónok Sch nitzler Károly gazdálkodó, egy nvugalmazott magvar husrárezredes fia. akt saját birtokán gazdálkodott már a háború óta megszállt területen. Asszonyok, gyerekek Ezek között a menekültek között is van néhánv megrázó eset. Csupka Anna mileticsi asszony hat apró gyermekével együtt dobták ki megszállt területről. Az urát azonban, Kanyó Mihályt nem engedték velük. Mert nem esküdtek meg és mert Kanyó Mihály, mint mileticsi születésű, megkapta a szerb állampolgárságot, felesége azonban és hat gyermeke, a legkisebb közülük talán három hónapos, magyar állampolgár. Mészáros József 13 éves kis béresfiut egyedül dobták át a határon. Szülei már pénteken megérkeztek. Fiukat, aki munkahelyen volt, nem hozhatták magukkal. A kis fiu most könnyes szemmel sir ania-anyja után. Jóságos arru rendőrök vigasztalják, hogy megkeresik a tegnap érkezettek között az elveszett szülőket és még délelőtt odaviszik hozzájuk. A negyvenegy menekült közül kettő, két öreg napszámos, Újvidékről való, a többi mind Mileticsről, Nemes-Mileticsről, ahogyan a magyar világban nevezték ezt a kis falut. Pénteken este fogdosták össze őket a szerbek, akik egyetlen órányi időt sem hagvtak a pakolásra. Sötét, fűtetlen vasúti kocsikba zárták őket. akik közül sokan még melegebb ruhát sem ölthetlek és az éjszakát a vasúti kocsiban kellett végigfagyoskodniuk. A nyolcadik vonat 137 utasa Az esti vonattal W menekült érkezett a róikusi állomásra. Horgosról, Palicsról, Cservenkáról, Rezsőhá zárói, Nagybecskerekről, Vácspalánkáról, Bácstopolyóról, Tóvárosról, Ujpalánkáról, Mitrovicáról, Eszékről, Szabadkáról, és-Obrovácról. A pályaudvaron megjelent dr. Fálfy József polgármester, aki az elmúlt napokban nem tartózkodott Szegeden és most megrendülve nézte végig a menekültek érkezését. Igen nagyszámban jelentek meg az állomáson az egyetemi hallgatók és az egyetemi hallgatónők, akik lelkes buzgalommal segédkeztek a kiszállásnál, hordták a forró teát és a tejet a menekülteknek, átvették őrizetre a kicsinyeket és vigyáztak rájuk, amig a szülők elintézték a formaságokat. Kinn volt az állomáson Franco Villani, a Corriere della Sera kiküldött munkatársa, aki tob mács segítségével sok menekültet kikérdezett és rengeteg jegyzetet készített a látottakról. Benyomásairól felindult hangon • következőkel mondotta a Délmagyarország munkatársának: — Irigylem a magyarok szörnyű nyugalmát. Szinte érthetetlennek látom, mert hiszen az igazság nyilvánvalóan a magyarok oldalán van. Nem csak mint olasz, mint magyarbarát, mondom ezt, hanem mint férfi, aki nem Is talál megfelelő szavakat felindultsdgdnak kifejezésére... Két 70 éves betegasszony AZ esti vonat ismét két súlyos beteget hozott, mindkettőt mentők emelték le a vagonból és hord\on vitték a mentőautóba, amelyet az állomás épülete előtt beláthatatlan tömeg vett körül. Az egyik beteg özvegy Kovács Györgyné, a másik Ábrahám Rózát. Mindkettő felül van a hetvenen. Kovács Györgyné se eleven, se holt nem volt, amikor nagvnehezen leszedték a kocsiról. Forró teát itattak vele, ettől tért csak kissé magához. Ábrahám Bozál 77 éves, dr. Oláh tiszti orvos azonnal megvizsgálta és a következőket állapította meg: félvak, tiz dioptriás szemüveggel Is alig lát, súlyos asztmája és szívbaja van. Az aggkori gyengeség tünetei észlelhetők rajta. Az utasok elmondották, hogy Horgoson ők tették fel a vonatra, mert a szerbek egyedül dobták át, kísérőt nem engedtek vele. Már mind a két asszony a mentőautóban feküdt, amikor a nagy tömegből valaki odakiáltott a mentők felé, hogy Horgosról nem érkezett-e egy Kovács Györgyné nevű öregasszony. A leánya sikoltozva rohant a mentőautó felé, a tömeg megilletődve myitott utat előtte és néhány pillanat múlva mér a mentőautó belsejében ölelkezett öszsze az anya a lányával. A perro,n és a várótermek ismét zsúfoltak és ismét gyereksírás tölt be mindent A kiüldözött ap róságok álmosak, éhesek, nyűgösek, van olyan köztük, aki két nap óta nem jutott meleg falathoz és most még cukorral sem lehet megvigasztalni. Az egyik oszlop mellett három férfi ölelkezik. Horváth Mihály 77 éves horgosi gazda a fiával, ald már tegnap megérkezett és a vejével, aki Szőregen lakik. Az öreg könnyes arccal, de boldogan kiáltozza: Karácso nyra szép kötények, ruhák, pongyolák és télikabátok legolcsóbban a Belvárosi Női Rnhadrtfiázban (Széchenyi »ér 13) szerezhetők be. — Én már nem szorulok a városra, velem má né törődjenek, mert mögtanátam a vömet, awa mögyök ki Szőregre... Nászút... Mellettük jóképű fiatal legényforma áü. Császár Mjklós. Vele is érdekes dolog történt. Nászútra küldték a szerbek. Pénteken esküdött őrök hűséget mátkájának, Forró Ilonának, miután leszolgálta a jugoszláv hadseregben a katonaidőt és félnapos házas korában fiatal feleségével együtt vonatra tették és átküldték a határon. Most ott áll a korlát mellett a fiatal pér ,a menyecske lesüti a szemét, de az ura nagy bizakodással néz rá. Majd csak lesz valahogy... A menekültek elmondják, hogy a falvakban egyelőre nem bántja senki a már korábban kiüldózöttek hátramaradt vagyonát, de ugy hirlik, hogy a tanyákon megkezdődött a fosztogatás, feltörik a lezárt házakat és elhordanak mindent belőle. Az egyik menekült, Schnell József, akit Palánkról űztek ki. minden okmányát magával hozta. Nála van a magyar belügyminisztériumtól kapott 42.665—1925. számú „Elbocsdjtási Okirat'-» és vele vannak azok az elutasító válaszok, amelyeket állampolgársági folyamodványaira kapott a szerb belügyminisztériumtól, pedig katona volt a szerb hadseregben, már kétszer fegyver gyakorlaton if volt, most mégis kiűzték. Ujabb és ujabb esetek, panaszok és szörnyűségesen hasonlítanak egymásre. Nincs vége a délvidéki magyarok kálváriájának. Szombaton Szegedre érkezett egy osztrák filmiroda operatőrje, aki filmfelvételeket készit a menekültekről. A társadaSom megmozdulása (A Délmagvarország munkatársától.) A kiutasítottak segélyezése érdekében indított gyűjtésnek napról-napra nagyobb az eredménye. Pénzadományokat, ruhát és élelmiszert tömegesen juttatnak el a népjóléti hivatalokba, ahol számrmveszik az adományokat és ki is osztják a legjobban rászoruló menekült családok között. Szombaton a főispáni hivatal utján a „Szeged — Délvidékért" folyószámlára a következő adományok érkeztek: Szegedi Társadalmi Egyesületek Szövetsége 200, Szegedi Voge-csoport 20, Karvázy János 10, Tassy András postaaltiszt 1 pengő. Természetbeni adományokat a következők adtak: Horthv-kollégium női tagjai cipő, ruha és Mikulás-csomag, élelmiszer, Nádas László mérnök, felsőipar isk. jóléti intézményei: ruházat, tej, kenyér, vaj, Győrbiró Éva és Arisztid 5 pengő, cipő, 1 kabát, 1 nadrág, 1 pár keztyü, Szatmáry Sándorné természetbeni adománya, Kovács Bálint 18 liter kávé, 6 kg kenyér, Ekmesz Jánosné élelmiszer, Bókusi elemi iskola növendékei: 10 órai uzsonna, Kurucsev Sándor 3 drb gyermek nadrág, 2 drb klottnadrág, 7 bngviruha, 4 ing, 4 kötény, 1 bluz, 6 kg kenyér, 1 kg vaj, 2 kg szalonna. Katolikus Leányok Országos Szövetsége szappan, élelmiszer, ruha, Mikulás-ajándék, Szent Imre kollégium 65 Mikulás-csomag, jő'ékok és egyéb apróságok, Virágh-cukrászda 3 doboz cukorka, piskóta, cukorka, Tátrai Ferenc ruhanemű, cipő, Főiskolai nöhallgatók ruha, tej. dr. Szalay 9 drb gyermekruha, 2 pár harisnya, Pálfy Ystvfinné élelmiszer, kockacukor, N. N. élelmiszer, N. N. sapka, ing, Bartos Ferenc 1 kg kenyér. Török Mihály élelmiszer, Kaszás István kenyér, N. N. cukorka, 1 pengő, KoltayKobraeher Istvánná 1 kenyér, 1 kabát, Ujszegedi Sziv-Szövetség élelmiszer. Felsfíiparlskoía 3 ada/ij vacsora és élelmiszer, Breuer Vilmos 10 kg burgonya, 10 kg nullás liszt, 10 kg bab, Egyetemi polgárok gyűjtése 21.30 pengő, N. N 2 kg kenyér 1 pengő Bókusi elemi iskola tanulói 1 kabátka, 1' sapka' és pár keztyü, Iványi Piroska 2 női ruha 4 női ing, Wolf Jakab és Fia 113.50 kg kenyér. N. N. 1 szvetter, 2 drb. mellény, 1 csomag olvasnivaló. Kollár Jánosné 2 kg kenyér, Izsó Lajosné sütemény. Somos százados 2 kg kenyér, Papp Klárika 1' kg keksz. Adományok közlését legközelebbi számunk-, ban folytatjuk. * ÉRDEKES R i A C S o N Y R A könyvek, játékok^Jképeslapok, bélyegalbumok. iróasztalkészletek, töltőtollak. modern levélpapírok, amatőr-alhumok, Játékkártyák, bridgetömbök karácsonyfadíszek és sok más alkalmas a j á n déktárgy. Megbízható gramofonok naav vftlft«*téM>«n fnlknlmi vfttetek in) Hanaiemezuidonsagok Mfivésziemez-kiárusitás P 2.—tőt (egyesek és sorozatok), összes magyar, angolj német uH táncslágerek. Városi Nyomda RT. K ARASZ UCCA. 9. Hétfőn kezdődika»» karácsonyi vásár Fáy Margitnál Nua Lalo* kBrat 57- (Korona u. sarok) Szőnyegek, gobelinek, kész és kezdett kérimun\tk, Fonalak i