Délmagyarország, 1934. október (10. évfolyam, 222-246. szám)

1934-10-21 / 238. szám

.934 október Zf. D tr MXG7 XRORSZÁG A üz iparosok aggmenháza Körmendy Mátyás beadványa a polgármesterhez (A Délmagyarország munkatársától) Kör­mendy Mátyás országgyűlési képviselő az ipartestület ¡képviseletében előterjesztést tett dr. Pdlfy József polgármesternél, melyben a város támogatását kéri az önálló iparosok aggimenházának megteremtéséhez. Rámutat az előterjesztés arra, hogy a kézmüiparosságot állandó rémként fenyegeti az az idő, amikor twunkakéiptelenná, rokkanttá válik. Fokozott aktualitást ad ennek a problémának az évek sora óta húzódó gazdasági válság, amelyben még azok is elszegényednek, akik a jobb időkben tudtak valami kis tőkét gyűjteni. A szegedi ipartestület évtizedek óta foglalkozik az iparosság öregségi biztosításának ügyével, azonban egyrészről a kormányhiatóság jóvá­hagyása, másrészről a legutóbbi idők nehéz viszonyai miatt ezt megoldania nem sikerült. A rendkívül súlyos helyzet, a segélyre szo­ruló ellátatlan öreg iparosok panaszszava azonban napról-napra jobban hangzik ugy, hogy feltétlenül tenni kell valamit legalább ezeknieik az ellátatlan iparosoknak fedélhez és a napi ellátáshoz juttatása érdekében. Az ipartestületben működő hölgybizottság tette magáévá éppen ezért egy inaros aggimenház létesítésének tervét- Évek óta, szinte fililéren­kint gyűjtögeti a hölgybizottság a szükséges tökét ós kitartó munkával igyekszik céljának megvalósítása felé. Sem az ipartestület, sem a hölgybizottság nem tudja azonban ezt a kér­dést eredményesen megoldani a hatóság tá­mogatása nélkül- Ezt célozza Körmendy Má­tyás beadványa. Az ellátatlanok ügye a hatóság ügyköréhez tartozik és ezt a kérdést a hatóságoknak kell megoldaniok. Azt kéri ezért a várostői, hogy bocsásson megfelelő helyiséget a létesítendő inaros aggmenház céljcira. Ezzel szemben kötelezettséget válla! egyrészt az ipartestület, másrészről a hölgybizottság nevében arra, hogy az ellátásra szorulók minden szükség­letének kielégitéséről gondoskodni fognak-' ' Pálity Lázár elsőrangú divat uri szabósága TISZA LAJOS-KÖR­UT 46. SZ. Kitűnő anyagból, modern kivitelben öl­tönyöket a legszolidabb árak mellett készit. Nagy választék hazai és angol divatszövetekben. 328 Fájdalomtól mélyen lesújtva, megtört szívvel tudatjuk, hogy felejthetetlen sze­retett jó édesanyánk, testvérünk és sógor­nőnk özv. Halász Lafosné szül. Fcheich Józsa áldásos életének negyvenhatodik évében hosszú szenvedés után visszadta lelkét te­remtőjének. Drága halottunkat f. hó 21-én (vasárnap) d. u. 4 órakor fogjuk a Fodor ]. 38. sz. alatti halottas házból a r. kath. egyház szertartása szerint az alsóvárosi temetőben örök nyugalomra helyezni. Áldott emléked örökké élni fog közöt­tünk. Minden külön értesítés helyett. a gyászoló Család. Wsil keres angol szöuetgiifir versenyképes gyári árban, rendkívüli szép minták alapján az ön közreműködésével kíván kizárólag utánvét mellett privátoknak angol csomagolásban, n>:'>r 3 méter gyönyörű férfiszövetet szállítani. S/orgalmas, korrekt, rendezett anyagi viszonyok közöli élő szövetügynök, vagy szabó ajánlatát ké­ri referenciákkal. Állandó, tüggetlen jóexistenciá­ra tehet szert befektetés nélkül. Eladási árakat öiiállóan kalkulálhatja, mert ön az árut elsőkéz­bíil olcsón kapja, ezért rendes hasznát hozzácsap­va még mindig jóval olcsóbban jut vevője a szö­vethez. mintha azt bárhol vásárolná. Ajánlatok ^Knzcpeurópai igazgatóság" jeligével Rudolf Mosse hirdetöirodáha Budapest, IV, Váci ueca 18 küldendők. M6 m fi .WWWPW Iskola9 sport és vadász bakancs és ievesxőrcipők hatalmas választékban c ipőá *uhá% J.M.f .«# . V .V.f.f.f. cipők, üüéSéí Kelemen ueca ÍZ. ÜSéíéíéSéhéSéí Móra Ferenc és a közönség A miskolci Lévay-társasóg Móra emlékünnepélyén elmondta Tonelli Sándor A megemlékezésnek ezen az ünnepén felidé­zem magam előtt Móra Ferenc temetését. Lá­tom a tiszaparti na^v ház előtt a feketéllő tö­meget, hallom beszélni az irodalmi társaságok kiküldötteit és a gyásznak ezer megnyilvánu­lásából mégegyszer kiérzem, hogy ez a temetés valahogyan más volt, mint más irók temetése, akik személytelenek voltak olvasóközönségük szemében. Mikor Móra Ferencet elhantoltuk, nem irodalmat, hanem embert temettünk. Ez volt az én érzésem és ha nem csalódom, ezt érezte olvasóközönségének széles tábora is­Mert kétségtelen, hogy az utolsó tiz eszten­dőnek Móra Ferenc volt a legolvasottabb és ta­lán legnépszerűbb magyar írója, aki egészen különleges kapcsolatot tudott teremteni saját maga és olvasói között. Ennek a kapcsolatnak váratlan megszakadása váltotta ki azt az ér­zést, hogy az olvasóközönséget az irodalmi veszteségen kívül egy egészen különleges, egyé­ni veszteség is érte Móra Ferenc elmúlásával. Csodálatosan és egyben csodálatosan sokféle lehet az a viszony, amelvben az író olvasókö­zönségéhez áll. Vannak hihetetlenül nagy zse­nik, akik szinte emberfeletti szenvedélyeket tudnak megszólaltatni drámáikban, de ami­lyen objektív távlatban állanak ők alakjaiktól, olvan objektív távolságban áll a közönség is tőlük. Vannak egészen kivételes finomságokat létrehozó irodalmi ötvösök, akiknek zensá nyelvében ugy csillognak a szebbnél-szebb gondolatok, mint a drágakő az arany foglalat­ban, de ezek, mint a nagyon értékes ékszer, nem mindennani használatra valók. Vannak pazar fnntáziáju és utolérhetetlen mesemon­dók. akik szinte a szemünk láttára szövik a káprázatosnál kánrázato«r>hb mesék sokszínű varázsszőnyegét. de mindig marad bizonyos távolság közöttük. — ők a mesemondók, mi vagyunk az olvasók. Lehet valaki igen nagy iró, tartozhatik a legeslegnagvohhak közé, nuszta irodalom marad, ha hiánvzik belőle a közvetlen hatás, az olvasóra gvakorolt szemé­lves benvomás, közvetlensége, varázsa. Nos, én azt hiszem, ezen a nyomon haladva juthatunk el Móra és az olvasóközönség egy­máshoz való viszonyának mesrfeitésébez és egyben irodalmi helyének kijelöléséhez is. Azt hiszem, egy szemernyi túlzás sincs ab­ban a megállanitásomban. hogy nincs még egy magyar iró. akinek írása közelebb állana az élő beszédhez, mint a Móra Ferencé. Stilusmü­yészeket nagy számmal mutat fel a magyar irodalom, — Móra Ferenc mint a stilus művé­sze is a legelsők közé tartozott. — de ami emel­lett elválasztia őt a többiektől, hangiának ab­szolút közvetlensége és őszintesége. Ez az, ami azt az érzést váltia ki minden olvasójából, hogy nem az. ólombetűk szérűje van előtte, ha­nem a betűk sora mögött az élő. eleven em­bert véli felfedezni. Ezért érezzük különösen mi, akik közel állottunk hozzája, hogy még most is, mikor már elment közülünk, vala­hánvszor egy könyvét, írását vesszük a ke­zünkbe, a sorokból kiérezzük a hangját, hang­lejtését és látjuk ezüstösen megszürkült fejét­Senki sem mondja, hogy a nyelvnek ez a közvetlensége és természetessége csak külső­ség. Ez maga a lényeg. Ez az a rejtelmes erő; amely a bimbót fakadasra és a fát növekedés­re készteti. Ez az a kényszerítő, parancsoló, de egyúttal magát selymesen behízelgő erő, amely az olvasó és ballgató szivét megnyitja a hoz­zá beszélő iró előtt. Ez az a csodálatosan csa­lóka érzés, amely azt hiteti el az olvasóval hogy amit olvas, maga is meg tudta volna ir­ni .annyira keresetlen és egyszerű, pedig iga­zában az a legmagasabb és legnehezebb Írás­művészei. És mert ez volt Móra Ferenc írás­művészete, tudta elérni azt, hogy a publicista Móra Ferencnek a humánum legszélesebb te­rületeit átfogó problémái minden olvasójának legszemélvesebb, egyéni problémái gyanánt je­lentkeznek, a lirikus Móra Ferencnek legsze­mélyesebb ,egyéni érzései pedig, amelyeket másoktól talan irodalomnak se volnánk haj­landók elfogadni, mindnyájunk általános, em­beri érzésévé mélyülnek, szélesbednek és ma­gasodnak. Tiz esztendővel ezelőtt, a mainál sokkalta több villamossággal telitett légkörben is, ez biztosított neki exteritoriális helyet a ma­gvar publicisztikában, az utolsó tiz esztendő alatt nedig, mikor iróí egvénisége teljesen ki­bontakozott, ez vitte őt döbbenetesen közel ol­vasóinak ezreihez. írói nálvájának fejlődése a közte és közön­sége közötti viszonynak ezt az állandó elmé­lyülését igazolja. A gyermekszobák versikéi csilingelve hízelegték be magukat az apró em­berek szeretetébe, a búzamezők éneke búgva zengte bele a szívekbe az akácvirágos tanyák életének minden örömét és fájdalmát, sőt még a Nagv Sándor és Diocletianus aranykoporsóit körülálló testőrök és pretorianusok. matemati­kusok és filozofusok sem idegenek előttünk. Nem választia él őket tőlünk a századok hosz­szu sora, emberek ők is, akik nem iárnak ko­turnusban, hanem akiket ugyanazok a szerel­mek, rokonszenvek, féltékenységek, hiúságok és önzések mozgatnak, melyek élnek mibennünk is. Emberek voltunk, vagyunk és maradunk: ez Móra Ferenc filozófiáia. Ez a filozófia, párosulva a hang őszintesé­gével. vagy a hangnak ebből a filozófiájából fakadó őszintesége adia Móra Ferenc írói si­kereinek titkát és közönségének példáim egvüttérzését. A félegyhází Daru-ucca szűcs­mestere, a jóságos kenvérsütőgető asszonv. n kisfiú, akit felállítanak a templom szentéi vé­nek korlátjára, a kincskereső kis ködmön, Panka lánvom álma. a kultúrpalota _ irónsztaln. az ősök sírjába kíváncsian bekandikáló Vad­ember és a szöszkefeiü Mötvő, akinek neve azért szén, mert értelme nincs, csak nusztn cézés: lágy mollban rezegtetik meg szivű-i; huriait és talán nnsvobb kincsei szivünknél-, mint irodalmunknak. ' l—l»——•»—OnTOTlW I I ' Vargánya gomba napon szárított, bármily mennyiségben P 2-30 —2.80 áron kapható, amig a készlet tart. BLAUNÁL, Nagybátony, Hevesmegye. 316 MMS szőnyegtonalak és minták 1 e r a k a 1 a a MUSKÁTLI Kézimunkaboltban, Szeqed, Kárász ucca 3. sz. I Manus cikkek folyamata utinvásftrlását az eredeti árakon biziosltla'

Next

/
Oldalképek
Tartalom