Délmagyarország, 1934. szeptember (10. évfolyam, 197-221. szám)
1934-09-22 / 214. szám
6 D l L M A G y A R O R S Z Á G T934 szeptember 22. Az On álma nyugodt lesz. ha RUBIN recamlérl vesz. Modern kombinált bátorok terv szerint Mindennemű kárpitos munkák. RU8IN IMRE SSS pitos. Kossuth L. suffárut 8. T. 24 65. Házassági reform Jugoszláviában (A Délmagyarország munkatársától.) A régi boldog időben Szegeden egyszer féléjszakán át vitatkoztak kitűnő jogászok azon a fogas kérdésen, hogy: — Elveheti-e valaki özvegyének a nővérét? A tételt minden elfogadható oldaláról megforgatták, mig végre hajnal felé Salamon Zsiga, a válóperek birája megtalálta a helyes formát. — Csakis a görög katholtkusoknál. A rómaiaknál nem. Amire a téma felvetője elnevette magát. — Arra nem gondoltál, hogy életben vagy-e akkor, ha özvegyed van? — Hogy akasszanak fel a neved napján, káromkodta el magát Salamon. Hát mért hagytál anynyit beszélni hiába? Azért hagyták, mert éppen az ö ugratása volt a cél. Arról jutott az eszünkbe ez a történet, mert most Jugoszláviában vannak ugyancsak megrökönyödve az özvegyasszonyok. Életbe lépett ugyanis az uj egyházjogi törvény, amely szabályozza a házasságkötések rendjét. Azaz dehogy is szabályozza! Egyenest felforgatja. Eddig elég volt, ha két szeretmes lélek megjelent a pópánál, hamar rendbejöttek a formaságokkal. Ezután magukkal kénytelenek vinni a komákat is, akiket a pap alaposan kifaggat, jegyzökönyvet véve fel velük. Komaként eddig nők is szerepelhettek, az uj kánonjogi törvény azonban száműzi őket, aminthogy Róma sem türi a muliert eccelsiában Van azonban az uj törvénynek érdekesebb tétele is, amivel a válópöröket könnyiti meg. Boldog, talan házasság mindenütt van, hétköznapi dolog, hogy az asszony megbántottan, esetleg pláne megverve, ott hagyta az urát és különélésbe kezdett. Már most megindult szokásos herce-hurcákkal a válópör s ha makacskodás is volt jelen, alig tudtak dülöre jutni. Ezentúl az asszony, ha nem a szüleihez, vagy közeli vérrokonaihoz költözik, okot szolgáltat a házasság felbontására. A törvény még azt sem keresi, hogy egyedül él-e, — mert a gyakorlat azt bizonyltja, hogy sokszor Idegen férfi lappangott a háttérben s az fogadta védő szárnyai alá a bolondos Lyubicát, — ragaszkodik ahhoz a lőhető erkölcsi felfogáshoz, amely szerint a magányos aszszonv nem bitangolhat elvedül hanem csalódása esetén visszavonul a szülői hajlékba. A vadházasságot egyébként is tözzel-vassal pusztítják Jugoszláviában. Már jó esztendeje, hogy mindenkinek igazolnia kell a személyi ada>ait • •íes ugorkával szedte össze magát. És határozottan jót telt neki... De később naponként már uj pohárról kellett gondoskodnom, mert Laci rohamosan erősebb és erösebb lett. Egy nap azonban feltűnt, hogy teste uj, sőlf! szint kap. Később már egészen kékes lett... körül belül ez az árnyalat ni! — mondta az előadó • arcára mutatott! Ekkortájt nősült meg Laci s én őt kissó elhanyagoltam Szabadságát azonban neu tudta korlátozni a közös frigy, mert bizony dn híjkodó hajlamában legény korának boldog emlé keit ismételte meg. Egyszer késő éjszaka btállltuti hozzám s arra lettem figyelmes, hogy sorozass hajlásokkal kezembe adta annak a fióknak kulcsát mely a poharakat s nedűt őrzi. Ám az üvep, üies volt. Laci azonban követelődzőieg. vagy elégedetlenül türelmetlenkedett úgyannyira, hogy még az éjjeliszekrényen levő szemoseppeket is kényeién voltam elzárni előle... S nem sokkal utána pár nap múlva... — ...meghalt szegény delírium tremensben, — mondta közbe egy jókedélyü ur — Tévedés — válaszolt a véimes ur. Hanem megnősült De Lacinak nem volt otthon maradása mert felesége minduntalan szesz szagot érzett rajta.. S így mindenütt járt, csak felesége raeilett volt legkevesebbet... Egyszer, mint jób^rát, kapva az alkalmon, meglátogattam őt. £s mit láttam? Réacsfn feküdt a szőnvegen, mint az öntudatnak kialudt exisztenciája. mint egy emberi a'kat, melyet merev szoborrá formált a korlátlan dlkoholélvezet. A szesz semmivé tette. Még psak egy szetid mozgás sem maradt utána, akár egy elhervad! szekifü után — folytatta — ugy, hogy elestem annak a lehetőségétől is, meggyőzni arról, igaz-e a. sokat vitatott tétel, hogy a szesz jó sziverősitő. aki záros határidő alalt nem köt a vadházastársával törvényes házasságot, azt kíméletlenül bezárják. Ez a magyarázata, hogy néha egész cigánykaravánok vonulnak fel az anyakönyvi hivatalokba s nem ritka az olyan eset, hogy Fáraó nemzetségéből 60—70 pár veszi fel egyszerre Hymen láncát. Ott van a sorban a nagyapa épp ugy, mint az unoka. Egyszerre ülik meg a lakodalmukat. Csak az özvegyasszonyok vannak a végletekig elkeseredve, mert őket tökéletesen kivégezte a törvény. A férjük halála után ugyanis tíz évig nem köthetnek uj házasságot, mivel viszont a civil törvények üldözik a bagóhitet, rosszabb a coígtik, mint a/ őskori hindu nőké, akiket tlev^nen temettek el *i uruk sírjába. — Vigyázz az urad egészségére, he«y hosszú életű lehess a földön, — mondja ez a paragrafus. Az egyház itt segilségére sietett a polgári törvénynek, mert vége-hossza nincs a férj gyilkosságnak. A feleségét aránylag kevés ember ölt meg aljas szándékból, más nő kedvéért, ellenben a forró vérű jugó nők szomjúhozzák a változatosságot s ugy használják házi fűszerként az arzént, akárcsak a sót, ha uj férfi tűnt fel a láthatáron. Erre azt mondja az uj kánon. — Nagy a szerelem í Jól van, lássuk az erőpróbáját. Tiz évig kell várniok, addig nem házasodhattok össze. Ha akkor is rajongtok egymásért, üs. se kő, magatok látjátok. Ámbár az is meglehet, hogy még mélyebb értelme van ennek a tiz esztendőnek. Körülbelül aunyi az az idő, amennyit az enytiitő körülmények Igénybevételével kap a férjgyilkos asszony Következőleg a legjobb szándékkal sem mehet előbb férjhez. A többiek, akiknél a kivétele« természetes halál válik aktuálissá, — hát azok mártírok. Egyformán a husz esztendős özvegy meg a hatvan éves, A« utóbbi talán inkább, mert az ilyen szokott türelmetlenebb lenni. Végezetül restelkedve Írjuk le, hogy éppen a pravoszláv nj egyházi törvény emelkedik szokatlan erkölcsi ízlésbeli magaslatra minden nemzetek sorában, mikor kimondja: — A házasságra lépő férj legfeljebb kétszer olyan idős lehet, mint a nő. Legfeljebb ott tiltja el a dolgot, hogy ugyanezt a feltételt szabja ki megfordított viszonylatban li, tudniillik, ha a nők az idősebbek. De hát Jugoszláviában is sok a munkanélküli, állástalan ember. Azokra is Illik gondolni. > Csanádmenvében minden községi faiskolát kiirtásra és mágEyára itélt a miniszter (A Délmagyarország makói tudósitóidtrf!.) A hivatalos kp tegnapi számában földművelésügyi miniszteri rendelet jelent meg. amely a községi és városi faiskolák százait szünteti meg, még pedig drákói szigorral- A rendelet szerbit mindazok a városi és községi faiskolák, amelyek a rendeletben névszérint felsorolva nincsenek, minden meüéktekinfcet és kivitel nélkül beszüntetendők. a bennük levő növényzet csemetékoltványok kiirtandók és elégetenáök- A halálra itélt községi és városi faiskolákban kizárólag az akácfa és eperfa csemeték hagyhatók meg, különben minden fa, cserje még a rózsa is s ezeknek tnindarmemü szaporítása elpusztítandó és októbea: 15-ig elégetendő. A rendelet szerint Csanád és Csongrád vármegye területén csak a szegedi. a szentesi, orosházi és szeghalmi községi faiskola marad fenn a községi faiskoláik kfzül, tehát Csanádban egyetlen községi faiskola sam kap kíméletet s Makón 20.000. a vármegye 25 községi faiskolájában, pedig több mint 200.000 facsemete kerül máglyára, ha a rendelet szószerinti végrehajtásán változtatás nem történikA rendelet hire Makón és a vármegye községeiben nagy riadalmat keltett s ttgy a hatóságok, mint a nagyközönség körében megütközéssel tárgyalják a statáriális csemeteirtás sulyois következni ényeát a városi és községi fásítás és gyümölcsfateleipités s e?yéb ezzel kapcsolatos közérdekű szempontokból. KÖLCSÖNKÖNYVTÁR AB A ö < N v\ tt O tt tt > o % Q® am n alábbi UJ KÖNYVEK érkezteki John Spencer: A suttogó halál — Edgar Wallace; A grófkisasszony — Arthur Strindberg: Robtnzon, romantika — R E. Ashby: Bújócska a kastélyban — Sam Emery: A riasztó gong — Madarassy Zsuzsa: Amiről Isten megfeledkezett — John Goodwín: Masterton bosszút áll — Zane Grey; Az elveszett folyó — Ponson: A büntetések büntetése —» Ponson: A vadember halála — Marie Bernhard: Euterpe — Zemplényi Klára: Két szoba, hall — Gosztonyi Adám: Horoszkóp — Courths Mahler: A sidneyi Aranyember — Peter Franche: Weil ich «lieh liebe, Muss ich lügen — Harsány! Zsolt; Csak azért is — Marie Bernhard: Pallas Athene — B. S. Aldrich: Ella kisasszony — Oltó Zarek: Színház Mária Thul körül — Thornton Wilder: Szent Lajos király hídja — Max Brand: Das Geheimntswoile zeichen — Jerome R Jerome: Alle Wege führen nach Golgotha — Hanns Jobst ;So gehen sie hin — Andre Maurois: Vit Edward és kora — Dlmitrij Mereskovszki: Az ismeretlen Jézus — Harold Lamb: Dzslngiz Khán, A világ császára — Tőrök Sándor: Az idegen város — Sigurd Hoel: Szerelem a strandon — Martha Ostenso: Előjáték a ezerelemhez — Wicky Baum: Az utolsó tánc — Lnke A Délmagyarország előfizetői a Allan: Az álarcos Idegen — Szilárd János; Első kölcsömkőnyvlarát kedvezménye- kalandom - Kay Cleaver Strahamj A halál meny. sen használhatják. UJ előfizetők n . D , „. ... . . „ csak okt. 1-től (izélik az előfizetés, asszonya—Paul Rosenhayn: Die nacht der sieben dijat. Sünden — Josef Delmont; A csavargó krőzus