Délmagyarország, 1934. február (10. évfolyam, 25-47. szám)
1934-02-25 / 45. szám
14 PEf MAQyaRORSZáG FéBruír TT. f/ ///^A? Cégi €sányi Mihály ^r-^CynnnFFCTFQT clmfestést, mázolást és ZrestcijiarxHillalat Kéyszit els?renda éneiben OlllDlIrLoltol. bu'orfényezést Eiüra A DBtMRayHRORSZRQ REGENME SZEBEDl KLURU EGy LEÁN\ ELINDUL 35 Lakott még a penzióban egy tanár ur, akinek a tanársága valahová az őskorba nyulott vissza. Nem is igen mutatott hajlandóságot, hogy innen előmásszon. Nem tanított és ha valaki foglalkozása után érdeklődött, titokzatos mosollyal azt válaszolta, hogy búvárkodik. A búvárkodás helyéről és minőségéről teljes tájékozatlanságban hngyta egyelőre ugy a penzió lakói, mint az egész universumot. Katinka mellett egy orosz emigráns ült az asztalnál. Ez az ur kedves volt, finom és halk szavú, mindaddig, amíg a forradalomról nem beszéltek hozzá. Akkor a szeme szikrát szórt, hadonászni kezdett és máskor oly kellemes, csendes hangja dörgővé vált. Szóval élethűen lekopirozta a színpadról azokat a veszedelmes kozák főurakat, akiknél túlteng a temperamentum, felbőszült haragjukban eszeveszetten csapkodnak- maguk körül és feltéve, hogy szülőapjuk, a költő, operett keretébe helyezi be őket, az adott pillanatban balalajka sző mellett guggolásból a magasba szökkennek, majd pedig eszeveszetten forognak saját tengelyük körül. A penzió szabályai közt azt is tudatták az újonnan érkezett vendéggel, hogy az emigráns urat, aki kitűnő pontossággal fizetett, nem szabad ingerelni. A vendégek közt volt még egy sárgaképü kinaí vagy japán. Katinka nem volt benne biztos. Számára a sárga csak sárga volt és maradt. Pontos leírását ismerte a sárga faj főbb jellemvonásainak, összetartok, hamisak, alattomosak, gyűlölnek minden más fajt, amellett alázatosak, bár sokra tartják önmagukat. Ennyit tudott róluk és több nem is nagyon érdekelte. Mister Tan Sin Hau ugy látszott egyesítette magában valamennyi jellemző tulajdonságot. Nagyon csendes volt, nem vett részt a vacsorai beszélgetésekben, vitákban és nem vett részt a vacsora utáni tréfálkozásokban sem. Vacsora végével röviden és hallatlanul félszegen meghajolt. Ilyenkor fmcsán és zavarodottan mosolygott, bizonytalanságban hagyva a jelenlevőket, hogy a társaság nevette-e ki, vagy önmagát. Aztán vagy elment még, vagy pedig visszavonult a szobájába. A penzió többi vendégei csak rövidebb időre érkeztek és mindössze arra voltak jók, hogy egy ujabb szint, ujabb hangot hagyjanak maguk mögött, mikor elmentek. Katinka meglehetősen jól érezte magát a penzióban és a két, vele egykorú leánnyal való összeismerkedés révén történt, hogy beiratkozott az egyetemre, meg a gyors- és gépíró tanfolyamra. Az egyik ugyanis az egyetemre járt, a másik pedig onnan ismerte a gyorsíró iskolát, hogy ugyanannak a háznak az első emeletén volt, ahová ő járt a festő iskolába. így hol az egyikkel, hol a másikkal ment, de közeli barátságot egyikkel sem kötött. Más volt a modoruk, más a felfogásuk és ő nagyon távol érezte magát tőlük. Első este beszélgetésbe bocsájtkozott asztalszomszédjával, az orosz emigránssal, de alig melegedtek össze némileg, belépett a szobába a kis penzió háziszolgája, aki egyúttal portási minőségben is szerepelt és sürgősen a telefonhoz hivta Katinkát. Katinka meg volt lepve. Nem értette, hogy Párizsban ki kőrheti őt a telefonhoz? önkénytelenül felállt és követte n portást a hallba. Itt Mariamé Valois várta, aki izgatott gesztikulálások körött tudtára adta, hogy senkisem kéri a telefonhoz, csupán eszébe jutott, hogy elfelejtette Katinkával közölni a penzió napirendjét, melyben az is bennfoglaltatok, hogy az orosz emigránst semmiféle izgató beszélgetésbe bevonni nem szabad. Szigorúan be kell tartani a határokat, melyek Oroszországot övezik és ezen belül érintetlen talajnak tekinteni az egész nagy birodalmat. Katinka tudomásul vette a dolgot, visszament helyére és ezentúl még elhagyatottabbnak érezte magát. Mikor végleg tudatára ébredt annalc, Kogy milyen nagy Párizs és milyen egészen kicsi pont ő, mennyi általa nem ismert és neki be nem mutatott ember szaladgál a földtekén, akkor szórakozottságból megtörtént véle, hogy kezébe vette a menetrendet, amivel Madame Valois minden esztendőben kiegészítette a könyvtárát. Lapozgatott benne és csak ugy kuriózum képen megnézte a Pest felé induló vonatok pontos indulási idejét. Ekkor tőrtént, hogy levelet kapott hazulról, melyben Somióné megirta, hogy kitűnő ötlete támadt. Valószínűleg Katinka is emlékezik a dologra, vagy tiz esztendővel ezelőtt együtt nyaraltak a tiroli hegyek közt egy francia családdal, ahol egy egészen olyan idős lányka volt, mint Katinka és akikkel kitűnően összebarátkoztak. Most végre hosszabb keresés után sikerült ennek a családnak a cimét megtalálni, mert annak idején leveleztek is és megigérték egymásnak, hogy ha elvetődnek Párizsba vagy Pestre, kölcsönösen felkeresik egymást. Később a levelezés abba maradt, de ő, meg a papa nagyon örülnének, ha Katinka felkeresné ezt az igen kedves Brussard családot. __ fFolyt köv.) Soha nem látott élményben lehet része: llegp részi csere-liiKusautocarulazasunhon Spanyolországba? Az utazás utvonala: Budapest—Milánó (vasút II. o.) Genova—Nizza—Marseille—Barcelona — Valencia—Carta gena—Granada—Gibraltár (autocaron) Ceuta (hajón), Tetouan—Tanger (autocaron)—Algeciras (hajón)—Cadiz — Sevilla— Cordoba—'Tőled o—Madrid—Sansebastian—Biarritz—Lourdes—Toulouse Nimes— Nizza—Genova—Milano (autocaron) Venezia—Budapest (vasút II. o.) Elszállásolás luxusszállókban, Luxusautocar a modern technika minden vívmányával felszerelve. Megismerheti Olaszországot, az olasz és francia Riviérát, egész Spanyolországot, Spanyolmarokkót, Sansebasti ant, Biarrrtzot, Lourdest, egész kedvezményes áron! Az utazás indul március 16-án, a húsvéti hetet Sevillában, Madridban és Sansebastianban töltjük. Az utazás időtartama 26 nap. Bészletes felvilágosítást, prospektust díjtalanul ad a DÉLMAGYARORSZAG kiadóhivatala. iso! vásűroünnk : nol dolgoztassunk A Deimaguarország Kis Címtára szegedi Kereskedőkről es iparosokról ANTIQUAR1ÜM: Itingária könyveket vesz, elad és cseréi AUTÓ ÉS FELSZERELÉSI CIKKEK: Markovié* műszaki váll., Tisza Lajos kőrút 44. Rőna Alföldi Gépkeresk.. Váll, Fcketesas-n 22 FESTŐ ÉS MÁZOLÓ: f Szabó Tstván. Kálvin tér l CIPÉSZ: Papp Béla. Feketesas ucca 8. FÉRFIRUHA: Rlan Ignácz. Kelemen-n, 5. GRAMOFON: Fonyó Soma. Kö1e«ey-u 4. ILLATSZERTAR: 05 «pár illatszertár. Széchenyi-tér 1. IRODABF.BENDFZÉS: \Virt1i és Rengey. Széchenyi-tér 1. KALYHAF KTAR: f.éderer .Tános Somogyi-ucea 15 KÉPKFRFTEZÉS: Freimann Mik«sa. Kárász-n 10. KÉZIMUNKA: Fischer ..Kézlmiinkaház" Kölcsey a 18. Fáy Margit. Kigyó u. 5. KÖMYKÖTÖ; Wellisz Hajós. Arany János-n 7. KÖTÖTT- és SZÖVÖTTARU: Fehércégtáblás Boros Miksa. Széchenyi tér 15 ampel és Hegyi Pflspök'»azár Lusztig Imre, Széchenyi-téT 1 MOSODA: NŐI KALAP: Vincze Mária. Tisza Lajos-körut 42a. OLAJ- ÉS MŰSZAKI CIKKEK: Rub Vilmos, Mikszáth EL • ». ÓBA ÉS ÉKSZFR: Reich Mór és Fia Rt, Kelemen-n 11 Tóth József. Kölcsey-n. 7. PAPLANOS: Bokor paplanipar. Löw B. a. I. (Polgár n *.) RÁDIÓ ÉS GRAMOFON: Oeut«rh Albert. Kárász-ucca 7. Kelemen Márton. Kelemen-n. 11. SELYEMARUK: Holtzer S. és Fiai. • főportával swsmber SAJT VAJ, TŰRŐ: László. Széchenyi tér (városi bérház), Dugonics tér (Napló-ház) SZŐNYEG: Domán Mihály és Fia, Kárász-n. 12 SZŰCS: tosmann Dávid. Kárftsz-tt. 8. TEXTILÁRU: Kurucsev Sándor Széchenyi tér 14 TVibár Péter, Kárász-n. %. ÜVEG ÉS PORCELLAN: Schillinger Kálmán, Csekonic u. I VILLAMOSSAG: Oeutsch Albert Kárász-n. 7. Kövecs Antal, Faragó n. 15. Rosner József. Tisza Lajos-körut S». VIZVEZETÉKSZERELÖ: Fekete Nándor Kossuth Lajos-sngfirnt 18. tattyu-mosóda Takaréktár-n Szegeden szerezzük be minden szükségletünket i