Délmagyarország, 1933. december (9. évfolyam, 273-296. szám)

1933-12-03 / 275. szám

Bőrkesztyű bélelt 8.50 HÖFLE kesztyűsnél, Klauzál-tér 3. Sokizben kínálták meg ranggal, méltóság­gal, de Wimmer Fülöp a kitünbstöteket mindenkor elhárította magától, .« y Ugy halljuk, nagysikerű sze^ei^ríTífíFo­désének félszázados fordulóján a kender­fonógyár igazgatósága és személyzete Wimmer Fülöp ünneplésére készül. Ö' pe­dig dolgozik vább. most is, lankadatlanul, to­A Szegedi Leányegylet MSsarts-estje december 9-én a Tiszában 112 AZ ÉLET MOZIJA (Véreink, magyarok) A magyar paraszt szépen és főleg tisztán be­szél, hiszen körülbelül csakis ő őrizte meg a nyelv kincseit Kifejezéseiben sok az erő és a változatos­ság, szívesen csinál uj szót is, ami mindig kifejező, távol a hivatottak sokszor verejtékszagu készít­ményétől. Hogy néha bolondot is mond? Hát már embere válogatja Nem csupán a várossal, főleg a tudálé­kosokkal való érintkezés rontja meg, hanem néha megtetszik neki egy furcsa kifejezés, ismeri az ér­telmét, azonban használja. Amikor aztán még hoz­zá sajtóhibás szót szeret meg, felborul a nyelvkin­cse. Ügy talál rá, mintha épp az vonzaná. — A hevültség és az álláspont virányitja a mot­tót I — ez tisztára galriatinász s tudnivaló lesz az emberről, hogy olvasmányaiban a politika terére is eltéved Ellenben ritkán hallottam ori ember szájából is lesújtóbb mondást, minit amikor a tanyás barátom szidta a haszontalan ságon ért fiát, mondván neki: — Te bikfic, te nagyon te... Hogy mi minden volt ebben a tegezésben'! A nagyralátó föltétlenül szereti utánozni a vá­rosi népeket, mert rendi felfelétörekvés lakik ben­ne, sokszor viseltes urf ruhát hord, azonban nem otthon, csak ha a városba megy. Azt hiszi, hogy most áthasonult Ez feleli, mikor valaki ingerülten, esetleg szíve­sen feledve a maga származását is, leparasztozza. — Parasztnak paraszt vagyok, de nagyon finom. Véletlenül hallottam, hát nem hagyhattam ki­Easználatlanul. Hogyan gondolja, miből veszi? Kiderült, hogy késpucoló volt egy évig városi kocsmában. Világokat akart látni, amig az apja ujabb bérlethez jut, mikor is szükség lesz rá ott­hon. A tisztogatási müveletet a kályhafűtéssel is variálta, ennélfogva huzamosabban tartózkodott a vendéglő helyiségében, ott körülnézett, sőt olykor egyesekkel szót váltott így született meg a jó em­léke: — Borzasztóan karolt a közönség. Csak ne saj­tMáld, fiam, azt a fát, mondták mindig. Kis színésznők is szeretnek arról beszélni, mi­lyen „ünnepeltetésben" volt részük, mennyit tap­soltak nekik. Igaz ugyan, hogy a primadonna is ott volt a színen, de ki lát az emberek lelkébe és ki mondja meg, hogy ennek-amannak melyik tet­szik jobban az együttesből? Tipikusan okoskodó magyartól hallottam, mikor baj esett a lányával Feljegyeztem szó szerint — A legény az nagyon pajzán volt és mindig unszolta a Verát hogy lépjen vele házassági szem­pontból időszakra. Ml azt mint szülék mellőztük. Attól volt függelmem, hogy ezek a fortélyosok va­lami kalkulációt formálnak, — hogy aztán mi tör­fént, azt az apa nem tudhatja. Még Tömörkény alakjai elvetik néha a sulykot, . !bár a szegedi paraszt rajongója nem szivesen fi­gurázta ki a népet. Ravaszságát, csalafintaságát szivesen feljegyezte, ám a legnagyobb szeretettel, mintha csak javítani akarná. Előtte, az igaz, nem is facsarták ki a szót. Ami­kor a tanyán nyaralt, egészségügyi szempontból sokat járt meztélláb, a szakállát mgeresztette, ru­házata olyan, hogy ne sajnálja, ha rongálódik. Akit ő szólított meg először, azzal olyan nyelven beszélt, hogy meghökkenve kapta fel a fejét — Nini, ez a mi fajtánk; azt hittem, hogy úrféle Ha pedig már nem ur, nem rendőrbiró, járás­biró, aki előtt tanácsos álarcban maradni, akkor felesleges a szó kificamitása is. Beszélt hát a maga zengzetes szép, kifejező, nyelvén s ugy nyílt meg a lelke egyre jobban, ahogy gyakrabban találkoz­tak. Elpanaszolta a baját, a rengeteg kihágást, ifcmibe akaratiamul botlik a tefdobb szándékú em­ber is, az élitéltetétését Fizetni nem tudja a bír­ságot, le kell ülnie. — Két hónapra szól neki a halaszt, magyarázta az asszony. Emberség kérdése, valóban, hogy ne a munka­időben vonják el a keresettől. Bírósági tárgyalásokon jegyeztem fel néhány kifejezést, amikkel rossz embereket jellemeztek. — Ojjan az, tuggya-e a tekintetes ur, hogy gye­rekkorában megszopta a veszett kutyát amig az anyja a piacon járt Hogy ne volna hát indulatos, dühös! Annak se hízelegnek, akire ezt mondják. — Sarlóval vágták el a köldökét azért olyan mérges természetű. Esetleg így hizelgik körül: — Ezt is kapával húzták el az anyja alól. A kötözködő embert nagyon kerülik. De magya­rázni próbálják az állapotot az állatban is. — A Cserebiék lova azért kötözködős, mert asz­szony vette. Ritka kivétel az ilyen vásár még ott is, ahol kö­rülbelül, vagy akár többé-kevésbé, az asszony di­rigál. Ami férfi-foglalkozás, abba ne üsse bele or­rát a kontyos. Verka ángyó például nem bízott pénzt a Pista bácsira, mert tudta, hogy azonnal elissza. Már pe­dig ő nem azért dolgozik kora hajnaltól vaksötétig. A nevelt fiuk biztatta ugyan a« anyját hogy sose féltse. — Leginkább elfogy a lemeze és nem lesz mara­dandó. Pista azonban elcsent terményekből pénzelt „ hazajövet egy kicsit megjátszotta a részeget — Fülhiányos vagyok 1 — motyogta ilyenkor ai asszony prédikációjára. Később, ha szóbahozták a dolgot art felelte^ — Nem giltelem, mert hogy elidősült Hogy mi a gilt azit tudjuk. Az „elidősült" szó ví* szont van olyan szép és értelmes, mint az ,,elévülte Ismernek ők olyan betegséget is, amiről a dok, torok sose hallottak. — Mádrája vau, hallóim egyszer valakiről — Mi az? r i — Állat van a basában s az el akarja Icapoj »1 szivét Ebben, valóban, járatlanok az orvosok, de sze* rencsére ott volt Röszkén a Csipakné, az szörnyen értett a gyógyításhoz. Egyszerűen lekente a mád­rát A tudományba a Kása Mari vezette be, aki számadó gulyás felesége volt a Szapáryaknál. Még csak azt kell hozzátennem, hogy a mádra nagyon előkelő betegség volt akármilyen közönsé­ges szegény emberhez nem illő. Akárcsak egy idő­ben a vakbélgyulladás, vagy ujabban a mióma. Nyelvészeknek írom, hogy Szögiék lányáról léi vén a szó, igen elismerőleg állapították meg dar­vadozás közben: — Nagy lakodalmat tettek néki. Hogy pedig kiszaladt a tollamból a „darvadozás" szó, azok számára, akik szeretik használni, azt fa elmondom, hogy egy az értelme a német „D un ekek stundé"-vel. Az ember koránvalónak tartja, hogy lámpát gyújtson, elbeszélgetni a homályban is le­het az eperfa körül. Ezek szerint reggelig tartó dar­vadozás nincs. Épp ugy nincs összekötve semmi­féle táplálkozással, legkevésbé ivással. Erről egyébként nagyon szép és kimerítő tanulmányt Irt Mészöly Gedeon professzor, sürün idézve bizony­ságul Tömörkényt Végül még csak egyet — Hány gyereke volt Juli« néninek az életében? — kérdezem a tarhonyacsináló ismerősünket Azt felelte: — Hatot megszültem, kettőt eleresztettem. Nekem ugy tetszik, hogy rendkívül kifejező mon­dás. Bob, Hétfőn Aida. Operaházi Nagy felvonulások. Remek r>;i A- "országnál. vendégszereplök. kiállítás. Jegyek Karácsonyi a^ndékof] ne vásároljon, inig kirakataimat meg- nem nézte TSJST "T" Ti^^Wa ÓRA 113 Rosenberg K«rolyl uccu 1. Cégünknél ván 'rolt Parker Jtí! «S. ÜHs JrC. JH" ^MJK. fü Ü jfL J^i f"<?aet*rnélkU IO lIOIO 8191 Wirf Ii qy elveszét esetére blztosUfwdf. él (elli i ujai adunk helyette. és Rengey BUDAPESTI 85 INDENBORG Minden mennyisében házhoz szállítva. Viszonteladóknak árk edvezm€ng! MI nőség! Minőség 2 MI nőség! Karácsonyi és uiévi vásár! Kitűnő minőség és dus választék: iMkefmékben, selymekben, szövetekben, szőnyegben és függönyökben. Csalt íegfobb árul tartok raktáron. g Ismeri figyelmes kisxolQúlús. Olcsó szabóit áraU Kísérje figyelemmel kirakataimat! Kmmmv Stiutor di^atáriiháza Széchenyi lér 14.1

Next

/
Oldalképek
Tartalom