Délmagyarország, 1933. november (9. évfolyam, 249-272. szám)
1933-11-26 / 269. szám
20: DECMAG7R0SSZAG TO33 novemBev 2TT? Nagy karácsonyi és ulévi vásár Léderermés mfrikflllftllfítfl Fér,i és nöi szövetek, vásznak, barchetok, paplanok stb. mélyen III^IlUlflFUVII I leszárított áron.«- Karácsonyi ajándékdarabokban nagy választék! röfös- és divatára üzletében Károlyi ucca 3. szám alatt (volt Feketesassal szemben.) sss A 1> é I tn aoyarorascóQ regénye LYTTON STRACHEY VIKTÓRIA KIRÁLYNŐ FORDÍTOTTA: SZINNAI TIVADAR törődött Németországgal. Viktória és Albert azt akarták, hogy leányuk menjen férjhez a porosz trónörököshöz. Palmerston beleegyezett. A trónörökös eljött Balmoralba és mindjárt megtartották az eljegyzést. A menyaszszony még tizenötéves sem volt, a vőlegény huszonnégy. Két évvel később, 1858-ban megtartoták az esküvőt. Az utolsó pillanatban egy kis akadály támadt. A poroszok azt akarták, hogy Berlinben legyen az esküvő, mert náluk hagyományos szokás volt, hogy a királyi hercegek házasságát Berlinben kell megtartani. Viktória, amikor ezt megmondták neki, felháborodott. Azonnal utasította a külügyminisztert, hogy erélyesen közölje a porosz követtel: Anglia királynőjének leánya nem tarthatja meg külföldön az esküvőjét: bármi legyen is a szokás Poroszországban, még feltételezni is képtelenség, hogy egy angol királylány alkalmazkodjék egy porosz 78 A' szövetségeseknek kedvezett a szerencse és a háború vége felé közeledett. De Viktória és Albert ellenezték a béke túlságosan korai megkötését. Amidőn Lord Aberdeen meg akarta kezdeni a béketárgyalásokat, Albert hevesen rátámadt „in einem geharnischten Briefe." Viktória napról-napra lóháton inspiciálta a csapatokat. Végre elfoglalták Sebastopolt. A hir késő éjszaka érkezett meg Balmoralba. Néhány perc múlva Albert és egész udvartartása — leglehetetlenebb öltözékben, amit sébtében kaptak magukra — kint voltak a szabadban; nyomukban a falu aprajanagyja, béresek, parasztlányok, erdőkerülők; felkapaszkodtak a kőből rakott sirhalmokhoz, ott máglyákat gyújtottak, ugy ünnepelték meg a diadalt. Az erdőkerülők lövöldöztek, előkerültek a dudák is, whiskyt osztogattak, a nép táncolt és vigadott. Albert egy óra múlva hazajött és beszámolt Viktóriának a történtekről; elmondta, micsoda izgalom és lelkesedés tanuja, sőt részese volt. A háború véget ért, noha befejezése bajosan igazolhatta volna, hogy miért kellett elkezdeni? Valóban csodálatosak a Sors rendelései. IV. A háború egyik váratlan következménye az volt, hogy teljesen megváltozott a viszony Palmerston és a királyi pár között. Az oroszgyülölet közel hozta őket egymáshoz. így azután, amikor arra került a sor, hogy Palmerstont kellett megbízni a kormányalakítással, Viktória könnyű szívvel belenyugodott abba, hogy megint régi ellensége lesz a kormány feje. A miniszterelnöki állás kijózanító volt Palmerstonra. Felhagyott szeszélyes, önkényeskedő szokásaival. Mind nagyobb figyelemben részesítette Albert kívánságait és utasításait, annál is inkább, mert most már őszintén elismerte a herceg tudását és tehetségét. A súrlódások nem szűntek meg teljesen; Albert és Viktória szenvedélyesen belevetették magukat a külpolitikába és nézeteik gyakran ellenkeztek Palmerston felfogásával. Különösen az olasz kérdésben. Albert elméletben híve volt az alkotmányos kormányzásnak, de bizalmatlan volt Cavour iránt, irtózott Garibalditól és félt attól, hogy Anglia háborúba keveredjék Ausztriával. Viszont Palmerston minden áldozatra kész volt Itália függetlenségéért. De miután most már nem ő állott a külügyminisztérium élén, a királyi pár kifogásai Lord John Russel fejére zudulfak. A helyzet egészen más volt, mint néhány évvel azelőtt. Most Lord John játszotta a felsőbb parancsnoknak fittyet hányó alárendelt szakminiszter hálátlan szerepét; de főnöke — Palmerston — mellette állt a királynővel szemben. Az olasz egység létrejött és és létrejöttében nagy része volt Anglia támogatásának. Palmerston akarata érvényesült, a királyi pár folytonos tiltakozása és ellenkezése dacára. A többi európai vihar-fészek tekintetében Is eltérő volt Palmerston és a királyi pár felfogása. Albert szivének forró álma volt az egységesített Németország, alkotmányos kormány alatt. Poroszországgal az élén. Palmerston nem lelekesedett túlságosan a tervért, de nem is ellenezte nagyon, mert nem sokat herceghez és ne megfordítva; ezt a kérdést szóba sem szabad hozni többé. A porosz udvar engedett. A St. James-kápolnában tartották meg az esküvőt, óriási ünnepélyek közepette; rengeteg ember, kivilágítás, hangversenyt, hatalmas bankett a wíndsori kastély Waterloo-termében — Viktória kitett magáért! Nagyon boldog volt, de amint a bucsu perce közeledett, mindjobban elérzékenyült. „Szegény kislányom!" irta naplójába. „Karjaimba szorítottam, megáldottam és ugy fájt a szivem, hogy el kell szakadnom tőle! Beszélni sem tudtam, meghatottságomban.' Megcsókoltam a derék Fritz herceget és forrón megszorítottam a kezét, ő sem tudott szólni, mert könnyeivel küzködött. Aztán újra megöleltem mindkettőjüket a hintó ajtajában. Nyitott hintó volt, Albert is beszállt, magával vitte Bertiet is, hogy elkísérje őket egy darabig. A zenekar indulót játszott. Elbúcsúztam a derék német uraktól. Schreckensteín tábornok sem tudta leplezni meghatottságát, a jó udvari pap sem. Visszasiettem szobámba, mert attól féltem, hogy sírva fakadok a nyilvánosság előtt." (Folyt. k6v.*. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF Nyomatott a kiailótnlajdono* DélmagyarorszAg Rirlap- í. Nyomda v Alin lat Rt. könyvnyomdájában Peteirt« flzemvezetfl- Klein Qánrior CIANOZÁST és molykár ellen títSSSSSSS^Simm Lakásferlőtlenltő Vállalat . Zyklon 0&z1p»rl R t. Hegedi kirendeltsége 1 Si-ptjrd. Dugonlct tér 12. *z. felelőn: 31-7 7 ? iloi vásároljnnk : nol dolgoztassunk A Deimaguarorszdg Kis címtára szegedi kereskedőkről es marosokról ANTIQUARIUM; lungária könyveket vesz. elad és eseréL AUTÓ ÉS FELSZEHLLllSI CIKKEK: Markovlcs müszakt váll., Tisza Lajos könit 44. Hóna Alföldi Gépkeresk.. Váll, Feketesas-u 22 FESTŐ ÉS MÁZOLÓ: Sz.ibó István. Kálvin tér 1 CIPÉSZ: Papp Béla, Feketesas ucca 8 FÉRFIRUHA: llan Ignáez. Kelemen-n. 5. GRAMOFON: Fonyó Soma. Kölcsey-n. 4. ILLATSZERTAR: Gáspár Illatszertár, Széchenyi-tér 7. IRODARERENDEZÉS: \Virth és Rengey. Széchenyi-tér 5. KALYIIARAKTAR: Léderer János. Somogyi-ucca 15KÉPKERETEZÉS: Kreimann Miksa. Kárász-u. 10. KÉZIMUNKA: Kisrher „Kézlmnnkahár". Kölcsey n. 10. Fáy Margit, Kigyó u. 5. KÖNYKflTÖ: Wellis7 Lajos. Arany .Tános-u 7. KÖTÖTT-, FÜRDŐRUHA- és SZÖVÖTTARIJ Fehércégtáblás Boros Miksa, Széchenyi-tér 15. .ampel é< Hegyi. Pfispökjazár Lusztig Imre, Széchenyi-tér Z MOSODA: Hattyu-mosóda, Takaréktár-n. 8. Nöi KALAP: Vincze Mária. Tisza La jos-körut 42a. OLAJ- ÉS MPSZAKI CIKKEK: Ruh Vilmos. Mikszáth K. u. 8. ÓRA ÉS ÉKSZER: Reich Mór és Fia Rt, Kelemen-n. 11 Tóth József, Kölcsey-n. 7. PAPLANOS: Bokor paplanipar, LAw C. a. §. (Polgár u «.) RÁDIÓ ÉS GRAMOFON: Oeutsch Albert, Kárász-ucca 7. Kelemen Márton, Kelemen-n. 11 SELYEMARUK: Holtzer S és Fiai. a főpostával szemben SAJT. VAJ, TURÓ : László, Széchenyi tér (városi bérház), Dugonics tér (Napló-ház) SZŐNYEG: Domán Mihály és Fia, Kárász-u. ÍZ SZŰCS: Rosmann Dávid. Kárász-n 8. TEXTILÁRU: Kurucsev Sándor. Széchenyi tér 14 Tabár Péter. Kárász-n. ÜVEG ÉS PORCELLAN: Schillinger Kálmán, Csekonlc u. t. VILLAMOSSAG: Oeutsch Albert Kárász-n. 7. Kövecs Antal, Faragó u. 15. Rosner ,lóz*et. n«za l,aio»-kflrut 39. VIZVEZETÉKSZERELÖ: Fekete Nándor, Kossuth Lajos-sugárut 18 Szegeden szerezzük be minden szükségletünket! r