Délmagyarország, 1933. szeptember (9. évfolyam, 198-222. szám)

1933-09-10 / 205. szám

Í953 Szeofemßw 1Ö: nPrMArT7AROf?S7ÂCî 0 Are várja, mig ¿zálogjegyét árvereszilc. T4kl*MiA«tiAl ^ — Arany és ezüst beváltóhely! Nagy ¿aiogjegyev magas 0™ ésékszenavitó moheiyi áron megveszem! Laczkó (Fischer) órás és ékszerész, Kárász u. 14. sz. (Dreher söröző mellett.) FATIME ÉS OMÁR REGÉNYE , • . >» * A szerelem kútja — Ml lesz a legendából, ha rávilágít a tudomány Szertefoszlott Beczkó várának regényes meséje Bolondócz várának romjai alatt, szeptember. A vadul kanyargó Vág romantikus völgyét a iistória évszázadai telistele szórták omladozó várromokkal. Európának egyetlen folyója van csak, a Rajna, amely annyira gazdag lenne le­gendában és romokban, mint a Vág. A felhők mögül előtörő halovány holdsugár megvilágítja a düledező sziklafalakat, a romok között baglyok tanyáznak és az útjára induló vándor ájtatosan vet keresztet magára, valahányszor felsír a szik­lák között a kisértetek nyugtalan szelleme. Monda, legenda kering a régi romok között, az emberek fantáziája benépesíti a mohlepte romokat és a vá­rok alján épült kicsinyke falvak zsupfedte házai­ban apáról fiúra szálltak ezek a misztikus mesék. Mi igaz bekilük ... Ki tudná megfejteni... Stibor vajda portréja. Branyeczky József, a trencséni piarista gim­názium tudós igazgatója megéli: — A néphit és az emberdi fantáziája kísérteties történetekkel veszi körül a Vág völgyének omla­dékait. Ki ne ismerné ezeik közül Beczkó, vagy Bolondócz várának meséjét. Azt tartja a nép­hit: éjszakánkint két fekete holló kering a romok kőzött. Stibor vajdának és feleségének Dob­rochnának nyugtot sohasem találó szelleme így szól a legenda: „Stibor kegyetlen despota volt. Egyszer ba­rátaival vadászott ott, ahol ma Beczkó kor­mos romjai meredeznek az ég felé. Vele volt bolondja. Beczkó is. Stibor vajda jóizüt mula­tott Beczkó szellemességén és egy jól sikerült éle után kezét adta. hogy a bolondnak várat épit a meredek sziklafalra. El is készült a vár, gyönyörű volt, igazi főúrnak való. És Sti­bor vajda egy zsák aranyért megvásárolta a várat a bolondjától. Egyszer aztán az egyik szolgáját, aki rávert kedvenc kutyájára, le­taszította a vár sziklájáról De a sors meg­bosszulta magát: pontosan egy évvel a szolga halála után kigyó marta meg a kegyetlen fő­urat, kivájta mind a két szemét és Stibor vajda iszonytató fájdalmában, megvakulva ad­dig szaladgált a sziklák kőzött, amig lezuhant a meredekről. Előbb azonban kegyetlen hit­vese kést forgatott meg a szivében." — Eddig a legenda .Mi a valóság? A valóság mindenekelőtt az, hogy Beczkó várát nem Is Sti­bor vajda épitette. A vajda 1347 és 1414 között élt. a beczkói vár pedig állott már a X. században is. Tehát a várat nem építhette Stibor vajda. De men­jünk tovább. A néphit és a legenda azt mondja, hogy a lengyel származású főúr, Zsigmond király hűséges támasza, aki 1401-ben megszabadította rabságából a királyt és 1408-ban legyőzte Nápolyi Lászlót, a trónkövetelőt, jámbor, jőszivü és ke­gyes főúr volt. — Szakolcán ma is áll az ápolda, amelyet Sti­És történelmi tény. hogy Magvarorszáffon és pediff bor vajda alapított az élet hajótöröttéi számára, épen Beczkón Stibor vajda létesítette az első sze­gényházat. Aki az első szegényházat alapította. — A szakolcai szegényház falán így kezdődik a felirat: Ktph&M: M»nnh«Im Simon, Rényl József, Segerráry D«n$, Tr&ubentmnr ErnS, Vajdi Imro é> Tár«» drogériákban. Quantus erat STIBOR, CHRISTI pro no­mine miiles... és aztán így folytatja: Jaj nekem, dc kevés Sti­bort nemzenek ezek az idők, már nincsenek, akik­nek oly izzó gondjuk — fervens cura! — lenne a szegényekre és szükölködőkrel — Feljegyzi a krónika,,hogy Stibor, Erdély vol­vodája és Poisony grófja, aki Zsigmond királytól megkapta a Sárkány-rendet is, a beczkói plébánia templomban Szent Katalin tiszteletére oltárt emelt, kolostort épített a pálosok számára és ő épitette Vágujbelyen a prépostság palotáját A szakolcai ápolda épülete ma is meg van és ma, több mint ötszáz év után, az eredeti célt szolgálja. Az épület falában elhelyezett emléktábla két év ved ezelőtt volt fél ezredéves: 1431-ben emelték. t Hogyan keletkezik a legenda? Megkérdezem a professzortól: — Hogyan magyarázza meg, hogy mégis mint kegyetlen kényúr él Stibor vajda képe a nép fan­táziájában. Feleli az igazgató ur: — A népnek mese kell. Rá kell csak nézni a becz­kói vár meredek sziklafalára, amely olyan, mintha késsel szelték volna ketté és nyomban megértjük, hogy ezt a titokzatos helyet a mondák és mesék világa népesítette be Aztán: minden generáció hozzátett valamit ahoz, amit apáiktól hallott... — Én magam figyeltem meg legjobban, miként keletkezik a legenda. Amikor idejöttem, mesélték nekem, hogy a trencséni plébánia-templomban van egy régi harang, amelyet a Vágból halásztak ki. Ugy szólt a mese, amit komoly emberek ís elmon­dottak nekem, hogy egyszer a Vág nagyon meg­áradt, elöntötte az egész környéket, falvakat pusz­tított el és olyan magasra nőtt, hogy templomtor­nyok csúcsát érte el. Az áradás — a legenda sze­rint — egy elsodort templomból magával vitte a sok mázsás harangot is. A harang a sebes árral úszott, amig aztán itt Trencsénben kihalásztáik. Izgatott a dolog, utána akartam járni a legendának. Meg­néztem alaposan a harangot és megfejtettem a le­gendát — A plébánia-templom tornyában valóban ott lóg a harang. A súlya öt mázsa. Első meglátásra nvilvánvaló, hogv ez a nehéz harang nem sodród­hátik a Vág áradásával. A harangon rajta a felírás: Fudit me Ryhar MDLrrXII. Magyarul: öntött engem Ryba. 1582-ben. RyEar­nak hivták a harangöntőt Ma is ugyanez a szöveg olvasható a harangokon. Már most: Bvbar szlová­kul annyit jelent, mint halász és ebből a szóból keletkezett aztán az egész legenda. Ennek persze semmi alapja nincs. Latinul nem tudó emberek azt hitték, hogv a felirás azt jelentheti, hogy a haran­got — a Vágból halászták ki... Igv keletkeznek a legendáik és így keletkezhetett a Stibor vaida kö­rül száguldozó mondák, mesék, legendák nagy ré­sze is.... 'A szerelem kútja. A frenc<i;n! várat Is körülveszi a legenda köde A história annyit tud róla. hogy 1067-ben már állott a vár, amely később Csák Máté birtokába került. Csák Máté a tizenharmadik század végén és a tizennegyedik század elején valósággal ural­kodott a vidéken. Az ő idejében azonban még nem volt meg a kut a vár udvarán A k>it ötszáz esz­tendővel ezelőtt került Ide. a szerelem kútja te­hát kereken félezer esztendős. A romantikus legendát Mednyánszky A!a­io« báró irta meg először abb?n a munkájában v a mnlt század harminca«, éveiben jelent mer . "»lnrische Reise auf den Waaetlnsse lu Ungam' címmel. A mondát azóta többször feldolgozták. * nép ajkán ez a mese él: — Szapolyai István grófé, a későbbi János király apjáé volt a trencséni vár. A gróf hi­res hadvezér volt, a törököket .>ok csatában legyőzte. Hedvig tescheni hercegnő volt a neje és az akkori szokásoknak megfelelően a her­cegnőt a „curia virginum" — szüzek udvara — vette körül Előkelő főúri hölgyek tartoz­tak ebez az udvarhoz és amikor István gróf egy győzelmes hadjáratából hazatért, felesé­gének ajándékozta azt az előkelő török höl­gyet, Fatimét, akit rabul ejtetett Fatimé a cu­ria virginum tagja lelt Ez a Fatimé gyönyö­rűséges szép leányzó volt leánya egy előkelő török basának és akkor, amikor a magyar fő­úr fogságába esett, jegyben járt. Arája Otmár, volt a monda szerint a szultán legbizalmasabb embere. Otmár ötven tevére rakatta kincseit és elindult Fatime keresési re. Hosszas kuta­tás után rá is akadt Trenosén várában. Sza­polyai elé került és váltságdíjul felajánlotta minden kincsét. A gróf azonban igv felelt a rimánkodására: „Amit egy Szapolyai egyszer a feleségének ad, azt soha az életben vissza nem veszi!" — Ottmár pasa kért, könyörgött, mindhiába. Végül kifakadt: „A kőszikla előbb lágyul meg, mint a te szived" Felelte erre Szapolyai Ist­ván: ,.Ám legyen! Ha a trencséni kősziklából könnyet fakasztasz, visszaadom neked Fati­mét!" A megjegyzés arra vonatkozott hogy a tren­cséni várnak nem volt vize, ciszternákban gyűjtötték az esővizet és senkinek sem sike­rült kutat fúrni a sziklák között. Otmár vál­lalta a munkát A magával hozott emberekkel hozzáfogott a sziklák megfúrásához és három és fél évig tartott a keserves munka. Emberei közül többen kidőltek, ő maga Is összetörött, egy hajnalon aztán viz csörgedezett a kut fene­^én. Otmár arany kancsóba fogta föl a vizet és rohant vele a vár urához. Szapolyai ura lett szavának. Törők papot keritett és ott a várban azonmődon nyomban meg is tartották az esküvőt. Otmár érintetlenül vihette haza ifjú feleségével együtt kincseit Is... Eddig szól a legenda. Mi igaz belőle? Nem tudja senki. A kut meg van, a mélysége nem éri el a száz métert, hizonvos, hogy keserves munka lehe­tett megfúrni. Eddig: ha a látogatók jöttek, a ve­zető petróleumba mártott kendőt dobott meggvujt­va, húszig számoltunk, amig a kendő a kut fene­kére ért. Most már pár fillért kell bedobni egy automatába és villany gynl ki a kut belsejében. De készül más reform is. M i s z Rudolf trencséni apátplébános, a várbizottság elnöke azzal a terv­vel foglalkozik ,hogy a kutiba villamos liftet építtet és ezen szállhatnak majd fel az idegenek Csák Máté híres várába. Pa ál J6b. Yilánmárkás autó és mo­torkerékpár aulóalkalré<,zek amerikai koosikLoz, Citroen 5u­BCI typusaihoz, l«!l»*erelé»l cikkek legol­csóbb beizerzetl forr A »öl Saját érdekében kérjen írajAnlatot. •I _ • r • automobil »zokllzlele, N2MV ln7CPff Bndapest VI, Andris.y nt 34. Tele­•««ö? fon 221-97, 285-68. B8 Filléres Mozgalom Miért kell iivagárut üveg­kereskesSésbcnvásáralni ? Válaszolnak az alanti árok üt Befőzéshez > BABOS ÜVEG: 6 drb háromtized It. duplaerős fehér —J96 5 drb fél It. duplaerős fehér —35 i drb háromnegyed lt. duplaerős fehér—¿6 3 drb 1 lt. duplaerős fehér —36 BEFŐTTES ÜVEG: 6 drb egynegyed literes fehér -.96 h drb fél literes fehér 3 drb háromnegyed literes fehér —36 PATENT BÉPOTTES ÜVEG, elsőrendű gyártmány: , ­1 drb háromtized literes —.78 1 drb fél literes —.88 1 drb háromnegyed literes -38 1 drb 1 literes 1.08 ScSlï'inner Hdlmdnndl a Ftkeieta« Dccdbon e* Hay Mlksdndl a Síéejíenyl iércn PNEU

Next

/
Oldalképek
Tartalom