Délmagyarország, 1933. szeptember (9. évfolyam, 198-222. szám)
1933-09-27 / 219. szám
8 06 I. MAGYAR ORSZÁG T933 szeptember 27. A D&itnaoy>aror»xóo regénye LYTTON STRACHEY VIKTÓRIA KIRÁLYNŐ FORDÍTOTTA: 8ZINNAI TIVADAR Felfogása szerint az ilyen eljárás teljesen szabályszerű és kifogástalan volt, Mire valóak a királyi házasságok, ha nem arra, hogy külpolitikai kérdések — az alkotmány kikerülésével — rokoni alapon nyerjenek elintézést? Természetesen közérdekből, nem önös, hanem magasabb szempontokból. Az angol királynő unokahuga volt; sőt több: szinte a leánya. Lipót bizalmi embere az angol udvarban élt, a királynő palotájában lakott. Ilyen körülmények közt nevetséges ostobaság lett volna, ha Lipöt nem veti latba titkos befolyását, hogy az angol miniszterek ellenére is maga felé hajlitsa Anglia külpolitikáját. Kellő óvatossággal fogott neki. Leveleiben eleinte nem volt egyéb, mint további bölcs tanácsok sorozata. Néhány nappal Viktória trónralépése után hosszú levelet irt neki és lelkére kötötte a fiatal, tapasztalatlan királynőnek, hogy igyekezzék megkedveltetni magát nemzetével; minden alkalommal hangoztassa, hogy angol földön született; dicsérje az angol nemzetet. „A hivatalos angol egyház dicséretét is nagyon ajánlom. Nem beszélhetsz róla eleget, ezzel mindig megnyered az emberek tetszését anélkül, hogy kötnéd magad valamihez." És óvakodjék az elhamarkodott elhatározósoktól. „Mielőtt valami fontos kérdésben döntenél, irj nekem és kérj tőlem véleményt. Mindig örömmel rendelkezésedre állok. És ha egyebet nem, legalább annyit nyersz vele, hogy időd marad a megfontolásra." (Folyt, köv.) 29 Néhány hónappal később megnézte Lear királyt is, Macready-vel a főszerepben. Viktória nem ismerte ezt a darabot, nem tudott róla semmit és eleinte nem is figyeh nagyon a színpadra. Inkább nevetkélt és a főkamarásal beszélgetett. De amint a cselekmény haladt, mindjobban lebilincselte. Végül már feszülten figyelt és nem nevetgélt többé. A darab nagyon meghökkentette. Hogy is lehet ilyen különös, szörnyű dolgot irni? Megkérdezte Melboumet, hogy vélekedik róla? I.ord M. ugy vélte, hogy a Lear király kiváló darab, de természetesen „durva, nyers hangú, amn kor szája ize szerint való, melynek számára készült és jellemei túlzottak." De nagyon örül neki — tette hozzá —> hogy Őfelsége ezzel a művel megismerkedett. Viktória ráhagyta, hogy ő is örül neki. De még a színháznál is jobban örült azoknak az estéknek, amikor táncolni lehetett. Minden alkalmat megragadott, hogy egy kis bált rendezzen. Ha valami rokon érkezett látogatóba, vagy valakinek a születésnapja volt, őfelsége máris elrendelte, hogy táncestély legyen. Ha hallotta, hogy szól a zene, ha látta, hogy a párok ritmikus mozgásban suhannak a tükörfényes padlón, ha érezte, hogy maga is igy száll és kering a zene ütemére, ragyogó-szemű, mosolygó, vidám fiatalság közepette: boldogsága tetőpontjára hágott, elfelejtett mindent, még M. lordot is és nem engedte, hogy hajnal előtt befejezzék a mulatságot. Fáradhatatlanul, mohón táncolt kivilágos virradatig. V. Gyorsan repültek a hónapolt. Elmúlt a nyár: „életem legkellemesebb nyara, uralkodásom első nyara, sohasem fogom elfelejteni!" És észre sem vette, már beállt a következő nyár. Elmúlt a koronázási ceremónia is, mint valami furcsa álom. Az ősi, bonyolult, végtelen hosszú szertartás lepergett, mint valami ócska óra, melynek minden kereke rozsdás már, de ha hébe-hóba felhúzzák, megindul, berreg, működik, mig újra le nem jár. A rozsdás kerekek középpontján most egy üde, fiatal leányka állt. Leült és felkelt, imádkozott, járkált az ősi rítus szerint, kezében az országalmával, amely olyan nehéz volt, hogy majdnem elejtette. Canteburry érseke ráhúzta ujjára a gyürüt, kissé ügyetlenül, ugy hogy nagyon fájt neki, majdnem felsikoltott. Az öreg Lord Rolle odatipegett elé, de hoszszu köpenyében megbotlott és elvágódott a lépcsőn, mikor hódolattal le akart térdelni. Viktóriát bevezették egy oldalsó kápolnába, ahol az oltár meg volt terítve, mint valami asztal; a fehér abroszon bor és sonkás-zsömlék. Majd fent a karzaton észrevette Lehzen bárónőt, pillantásuk találkozott; mosolygott rá, aztán díszruhásan, koronával a fején leült a gyóntató trónra. „Örökké emlékezni fogok erre a napra, életem legbüszkébb napjára", irta naplójába. De a büszkeséget hamar felváltották az ifjúság egyéb érzelmei. Viktória, amikor a koronázási szertartás után viszszaérkezett a Buckingham-palotába, nem volt fáradt. Felszaladt szobájába, ledobta magáról pompás díszruháját, aztán sajátkezüleg megfürdette kedvenc kutyusát, Dasht. Aztán megint simán folyt az élet tovább, de néha-néha egy-egy halovány felhőcske is feltűnt a ragyogó égboltozaton. Lipót bácsi levelei néha terhesek és kellemetlenek voltak. A belga király ne mtudott ellenállni annak a kísértésnek, hogy rokoni összeköttetéseit felhasználja saját diplomáciai céljai érdekeden. Miért is tartózkodott volna ettől? Felelő. aierkeestő: PÁSZTOR JÓZSEF Nyomatott a kiadótulajdonos Oélma«yarorszáfi Hírlap, ét Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában Felelős 8*emvf7ptff' Kletn Sándor. ASZFALTOZÁST fal- és padlóburkolást, •sobrász- és műkőmunkát, cserépkályhákat, építkezési anyagokat olcsón készít és arusit Landesberg ÍJSXrVoa 11 Elsőrendű tiszta disznózsír 1 kg P Nagy Albertnél KSS 1.3S tér. prlkaplac) $ zorja a pénzt... aki nem veszi igénybe a delmagyarorszAg takarékossági akciója bevásárlási Könyvecskéit. Minden előfizető dijtalanui megkapja a kiadóhivatalunkban. Apróhirdetéseit l Bútorozott szobát LAKÁST eryorsan és jól kiad illetőleg tatát, ha felad egy apróhirdetést a Rélmanvamrszánha' Színház közelében keresek kétszemélyes külön bejáratú keüenvw szobát, fürdőszoba hast nálattal. esetleg ebédkoszttal. (Cselle, Hódmezővásárhely, színház.) Szépen bútorozott szoba tiszai kilátással úriembernek vagy magányos nőnek kiadó. „Mérsékelt ár" jeligére. Különbejáratu bútorozott szoba fürdőszobával kiadó. Baross Gábor 3a, bölosészettel szemben. Csinosan bútorozott ucoai és szerényebb udvari szoba kiadó Feketesas u. 22, III. 33. Katonatisztnek kiválóan alkalmas szép uecai különbejáratu bútorozott szoba kiadó Margit ueca 26, magastól dziwt 2 ajtó. Lakás - Üzlet Egy 2 szobás lakás fürdőszobával elköltözés miatt kiádó Zrinyj ucca 5. szám. Modern 2 szobás lakás fürdőszobával kiadó — Mikszáth Kálm&n ucca 24—26. Bővebbet az emeleten. Belvárosban háromszobás modern különálló urilaikás azotmal elfoglalható Báró Jósika 14. Kétszobás fürdőszobás lakás azonnalra is, egy szobás novemberre kiadó Bercsényi n. 13. Deák Ferenc ucea 22. házban négy ós három uccai szobából álló lakás sarok üzlethelyiség, kis üzlethelyiség, kapcsolatban nagy szuterénnal kiadó. Modern háló, DbMI« én nrl«Toba bulorok olw.An eladók Spltzer Sándor awztaloflmeflter, Margit 000« 12 Fehérnemű varráshoz tanulólányokat felvesz Szabó Ilona, Klauzáltér 7, I. bal. örökbe adnám 2 hónapos egészséges fiamat „Otthon" jeligére. Cipészsegéir javitásrs felvétetik azonnal. SZTIPICS Vár ucca 1. szám. mo Szövetüzlet vezetésére kettőezer pengő készpénz biztosítékkal vezetőt felveszünk, jeligére. „K. p.' Szolid, ügyes leányt felvesz kiszolgálni KisTisza étterme, Dugonics tér 2. Fehérnemű varrónő — ajánlkozik házaikhoz, jutányos dijért Kálvária n. 40. Baranyai Erzsébet. 6 éves fiam mellé gyermekleányt keresek csak' délutánra, németül beszélő előnyben. Érd tői Honvéd tér 3, I. env IHázat legkönnyebben e | adhat vapry vehet ha meghirdeti s Délmagyarorszár apróhirdetései kfizfitt Tettese n uj. modern hálószoba Jutányosán eladó. Ctms ErdOdy miiasztalos, Kossuth Lajos sugárul 66. Zongora pianino ölesé« eladó, bérbeadó, Ringéi zanetamMónál, Feketesas ucca 9. Motorkerékpárok és ke rékpár eladó Újszeged, Csanádi n. 10. sz. Singer varrógép sülyesztfts, majdnem uj állapotban fél áron eladó Mikszáth K. u. 5 —Gáspár ékszerüzlet. Hvoienikus kfs/ol|á!ás! Borotválás 12, hajvágás 30. Kossuth Lajos sugárnt 111. Kovács fodrásznál. 376 Központi vágoílbaromfl fiz!el,Kiqyó u.7. Tisztán kezelt hízott baromfi egészben vagy részben Je<n>lcsébb napi Áron. Zslrbetintést Tlllalolt. 59 LlbaaprAlík kilóra 70 flll. .riiV.a» " HASZNflLT hutort, ruhát és a háztartásban felealeges társakat lói értékesít « Oélmayyarorszáu apróhirdetései ntján taspmce 61he.ytv.e8i Értesítem t. vevőimet, hogy Vitéz uooai fA*pln< emel ütenlharomsag u. 21. sz. olA, kiatratik me lé, helyellem ahol nllandó raktirt tartok sz&raz 14ban, porosz éa hazai szenekben é < kokszban. t>«llák Antal. Pesti weekendezéshez szórakoztató partnert) keres három vigkedélyü lány. Jelige: Mindenki a maca költséaét viseli.