Délmagyarország, 1933. június (9. évfolyam, 123-145. szám)
1933-06-08 / 128. szám
DELMAGYARORSZAG SZEGED. Szerke*zt<W6o: Somogyi uccn 22.1.emu Telefon: 2V33.^Kladöhlratal, k«lct»nk«nrvl&r M Jegyiroda Aradi uccn S. Telefon > 13-00. ^ Nyomda t LHw Lipót uccn 19. Telefon t IV06. TAvlratl ét levélcím t DélmaqyarorszAg Szeged IIz elárvult város Jól tudjuk, hogy muló betegség muló Hatása korlátozza a város polgármesterének aktivitását. De akármilyen jól tudjuk is ezt s akármennyire várjuk is a legközelebbi napoktól, hogy visszaadják a város vezetőjének teljes munkabírását és csorbítatlan tevékenységét, mégis fájdalmas érzést kelt minden személyi rokonszenven felül az, hogy a város akkor kénytelen nélkülözni vezetőit, amikor az utolsó évek legnagyobb fenyegetésével szemben volna szükség védekezésre. Ennek a városnak nincsenek barátai és nincsenek támogatói. Mióta Klebelsberg Kuno meghalt, azóta ez a város elvesztette a politikai hatalom védelmét. Alig van, nem város, de község ebben az országban, amelyik ennyire elárvultan, ennyire társtalanul, ennyire barát és pártfogó nélkül nézne elébe sorsa beteljesedésének. Nem kell messzire menni a példáért és az összehasonlításért. Itt van mellettünk Dorozsma, menynyi előnyét élvezi, mennyi hasznát látja annak, hogy olyan miniszter-képviselője van, aki — nemcsak a választások előtt törődött kerületével. Dorozsma ma sokkal közelebb all a kormányhoz, mint Szeged, Dorozsmámak ma nagyobb és befolyásosabb pártfogói vannak, mint Szegednek, Dorozsmára aktív miniszter vigyáz, Szeged népe pedig minden nappal jobban értve meg a veszteség súlyát elbqrult lélekkel teheti le koszorúját a nagy miniszter koporsója elé. Ez a város mindent Klebelsberg Kuno hatalmára és tekintélyére épített fel, Szeged város számára egyedül Klebelsberg Kuno jelentette a politika védelmét s a hatalom oltalmát és kedvezéseit. S amikor Klebelsberg kidőlt az élők sorából, akkor ez a város minden politikai súlyát elveszítette. Nincs itt most az ideje annak, hogy ezért az egyfázisuvárosi politikáért szemrehányást tegyünk. De sokszor milyen kicsinyes helyi szempontok fűződtek a nagy miniszter aktivitása és tekintélye köré s milyen kicsinyes helyi szempontok állták sokszor útját annak, hogy ez a város ne csak nagynevű képviselőjében találja meg politikai súlyának reprezentánsát, hanem azzal is törődjön, hogy az ország kulturális, gazdasági és politikai életében elfoglalt poziciója szabja meg politikai súlyát. Itt állunk az egyetem megcsonkítása előtt, az a fenyegetés rémit, hogy a várost megfosztják példátlan kötelezettségvállalásának és monumentális áldozatkészségének ellenértékétől. Számolnunk kell azzal, hogy az egyetemet, az egyetemünket megfosztják jogi karától, ami a szegedi főiskolának gazdasági és pénzügyi vonatkozásban szinte egyedül jelentős része. Más város ilyenkor már mozgósította barátainak és támogatóinak vezérkarát, más városban ilyenkor már végighordozták a véres kardot s amit egy város polgársága a pártpolitika segítségével, társadalmi téren, baráti és politikai összeköttetései révén el tud végezni, azt más város polgársága már el is végezte. Elvégre, hogy Pécs nem mozgolódik, az érthető. Pécset az a veszély fenyegeti, hogy egy negyven hallgatóból álló fakultást elveszít s ehelyett kénytelen lesz gondoskodni egy ezer hallgatóból álló fakultás elhelyezéséről. S ezenfelül: a belügyminiszter elég megnyugtató biztonsáCsütörtök, 1935 Junius 8 Ara 12 fillér IX. évfolyam,Hf2frsz. got jelent a pécsi érdekek védelmezésére. De Szeged? Ki vigyáz erre a városra a politika nagyurai közül, ki törődött azzal, hogy az ország félrevezetett közvéleménye előtt ellenszenves szerepben beállított város felkelhessen a vádlottak padjáról s vállalt kötelezettségei teljesítésének mértékével győzze meg az ország közvéleményét arról, hogy a z ország ennek a városnak még mindig adósa. Amikor egy tanyaház tetejét lebontják a csengelei homokon, az ország sajtója felsír s minisztériumok sora foglalkozik az esettel. De amikor a s z e g e d i egyetemtetejét akarják lebontani, nincs (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Rómából jelentik: A négyhatalmi egyezményt szerdán este a Palazzo Veneziában aláirtak. A megegyezésről Mussolini a szenátus ülésén tett jelentést, közölve, hogy a római német nagykövet, a birodalmi kormány megbízásából bejelentette, hogy Németország megadja hozzájárulását a négyhatalmi egyezménytervezet uj szövegéhez. Mussolini azután a szenátus viharos helyeslésétől kisérve ismertette a négyhatalmi egyezmény ügyében lefolytatott diplomáciai tárgyalásokat, majd felolvasta a paktum végleges szövegét. Hangsúlyozta, hogy Olaszország kezdeményezésre mindenképpen elérte a kitűzött célt, mert Európa békéje 10 évre biztosítva van. Rámutatott, hogy a négyhatalmi egyezmény semmiképpen sem jelenti a Népszövetség hatáskörének megcsorbítását. — Az egyezmény közvetlenül érdekli azokat az államokat — mondta azután Mussolini —, amelyekkel több esztendő óta szoros és őszinte barátság politikáját tartjuk fenn, ugy mint ELŐFIZETCS: Havonta helyben 3.20. Vidéken ét Budapesten 3.00, klIIIHldHn 0.40 pengd. -» Egyes izAm Ara hélköz. nap ÍZ. -vasár- és Ünnepnap 20 1111. IIIrpelétek felvétele tarifa szerint. Megjeleni«« héllA Kivételével naponta reggel egy hang ebben az országban, amelyik Szeged védelmére kelne. S ez a mi mulasztásunk is. Mert a mi kötelességünk lett volna megszervezni a város politikai és pártpolitikai védelmét, a mi kötelességünk lett volna őrködni a város politikai súlya felett. Természetesen: nem mindnyájan végezhettük ezt a feladatot, de azok kezén és lelkiismeretén is végezetlen maradt, akiknek ezt vállalni és teljesíteni kötelességük volt. A város némán türi, hogy kimondják felette a consummatum est-et. A város némán türi, de türheti-e némán a város polgársága ? Ausztriát és Magyarországot a Duna völgyében, Törökországot és Görögországot a Földközi tenger keleti részein. Hasonlókép érinti az egyezmény Szovjetoroszországot is. A gazdasági együttműködés eszméje együttműködést jelent valamennyi állammal, naggyal és kicsinynyel egyaránt. — A népek mindenütt felemelték szavukat a béke érdekében, — fejezte be beszédét Mussolini —, kívánságuk ma már parancs és az államférfiaknak meg kell hajolniok ez előtt a parancs előtt. Az egész világ békéért kiállt, az államférfiak nem maradhatnak többé süketek. A szenátus tagjai sokáig ünnepelték Mussolinit, aki az ülésről a Palazzo Veneziába sietett, ahol már várták a német, francia és angol nagykövetek, akik azután Mussolinivei együtt, — a Duce dolgozó szobájában — parafálták a négyhatalmi szerződést. Az aktus hire percek alatt elterjedt az olasz fővárosban és a Palazzo Venezia előtt hatalmas tömeg gyülekezett össze, amely lelkesen tüntetett a béke mellett. Az egyezmény szövege A négyhatalmi egyezmény szövege a következőkép szól: „A német birodalom elnöke, a francia köztársaság elnöke, őfelsége Nagybritannia és őfelsége Olaszország királya abban a meggyőződésben, hogy a világ mostani nyugtalansága csak szolidaritásuk megerősítésével küszöbölhető ki, megegyezett a következőkben: 1. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy minden erőfeszitést megtesznek, hogy a Nemzetek Szövetsége keretében az összes hatalmak közt a béke fenntartására a hatásos együttműködés politikája alkalmaztassék. 2. Tekintettel a népszövetségi egyezmény 10, 16 és 19. szakaszaira, elhatározták, hogy egymás közt megvizsgálnak minden javaslatot, amelyek alkalmasak arra, hogy e szakaszoknak megfí lelő hatályosságot biztosítsanak. 3. Kötelezik magukat minden erőfeszítés megtételére, hogy a leszerelési értekezlet sikere biztosittassék. 4. A magas szerződő felek megerősítik azt a szándékukat, hogy a Népszövetség keretében létrehozandó megoldás tekintetében megállapodásra igyekeznek jutni valamennyi gazdasági természetű kérdésben, amely közös érdekkel bir Európa gazdasági újjáépítése számára. 5. A szerződés 10 esztendőre szól. A szerződés a népszövetségi egyezmény rendelkezései értelmében bejegyzendő a Népszövetség titkárságában. 6. Ez a szerződés, amelyet angol, francia, német és olasz nyelven szövegeztek meg azzal, hogy eltérés esetén a francia szöveg az irányadó, ratifikálandó és a megerősítési okiratok Rómában mielőbb leteendők. Rómában szerdán este aláírták a négyhatalmi egyezményt Mussolini beszéde a szenátusban: „Az egész világ békéért kiáif, Európa békéje Hz évre bizíoslíva van"